Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de loonmarge | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à la marge salariale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la marge salariale |
loonmarge (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité; |
concurrentievermorgen; | |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de loonmarge. | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la marge salariale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Loonmarge voor de landbouwsector (Overeenkomst geregistreerd op 11 | Marge salariale pour le secteur de l'agriculture (Convention |
juni 1999 onder het nummer 50938/CO/144) | enregistrée le 11 juin 1999 sous le numéro 50938/CO/144) |
Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en | Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et compte tenu de la |
rekening houdende met de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen waarbij voor de jaren 1999 en 2000 de maximale | sauvegarde préventive de la compétitivité fixant pour les années 1999 |
marge voor de loonkostenontwikkeling wordt vastgesteld, hebben de | et 2000 la marge maximale pour l'évolution du coût salarial, les |
ondertekenende partijen deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. | parties signataires ont conclu la présente convention collective de travail. |
Artikel 1.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Article 1er.Les dispositions de la présente convention collective de |
van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het | travail s'appliquent aux employeurs qui ressortissent au champ de |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de landbouw en op de | compétence de la Commission paritaire de l'agriculture et aux |
door hen tewerkgestelde reguliere arbeiders en arbeidsters met | travailleurs et travailleuses réguliers qu'ils occupent, à l'exception |
uitzondering van de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld worden | des travailleurs et travailleuses occupés en exécution de la |
in uitvoering van de voor de sector geldende regeling inzake seizoen- | réglementation relative au travail saisonnier et occasionnel, en |
en gelegenheidswerk. | vigueur dans le secteur. |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat, in uitvoering van |
Art. 2.Les parties signataires constatent qu'en exécution de la loi |
de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, de sociale | sauvegarde préventive de la compétitivité, les partenaires sociaux au |
partners op interprofessioneel niveau de maximale marge voor de | niveau interprofessionnel ont fixé la marge maximale pour l'évolution |
loonkostenontwikkeling voor de periode 1999-2000, hebben vastgesteld | du coût salarial pour la période 1999-2000 à 5,9 p.c. |
op 5,9 pct. Art. 3.De ondertekenende partijen hebben ingeschat dat de |
Art. 3.Les parties signataires ont estimé que l'évolution du coût |
loonkostenontwikkeling, die het gevolg is van de toepassing van het | salarial dû à l'application du mécanisme d'indexation sectoriel |
sectoraal indexeringsmechanisme, kan bepaald worden op 3 pct. voor de | s'élèvera pour la période 1999-2000 à 3 p.c. Pour ce faire ils se sont |
periode 1999-2000. Zij hebben zich in dit verband gebaseerd op de | |
indexeringsaanpassingen voor de jaren 1997 en 1998. | basés sur les indexations pour les années 1997 et 1998. |
Art. 4.De ondertekenende partijen voorzien voor de jaren 1999 en 2000 |
Art. 4.Les parties signataires prévoient pour les années 1999 et 2000 |
voor de risicogroepen een globale inspanning van 0,15 pct. In dit | un effort global pour les groupes à risque de 0,15 p.c. Il est conclu |
verband wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst | |
afgesloten. Deze inspanning richt zich ook naar de werklozen op wie | une convention collective de travail particulière à ce sujet. Cet |
het begeleidingsplan van toepassing is. Het betreft hier een | effort vise également les chômeurs auxquels s'applique le plan |
collectieve arbeidsovereenkomst die voorziet in een verlenging van de | d'assistance. Il s'agit ici d'une convention collective de travail |
inspanning die in de jaren 1997 en 1998 reeds geleverd werd zodat er | prévoyant une prorogation de l'effort déjà fait en 1997 et 1998, de |
in dit verband geen aanrekening op de globale marge voor de | façon qu'il ne faut pas imputer cet effort sur la marge globale pour |
loonkostenontwikkeling moet gebeuren. | l'évolution du coût salarial. |
Art. 5.De ondertekenende partijen hebben voor de jaren 1999 en 2000 |
Art. 5.Les parties signataires ont conclu pour les années 1999 et |
een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing waarvan aan | 2000 une convention collective de travail en application de laquelle |
de werknemers tijdens de werkuren socio-economische, professionele | les travailleurs peuvent participer, pendant les heures de travail, à |
vorming en vorming inzake de veiligheid en de gezondheid op het werk | des formations socio-économiques, professionnelles et relatives à la |
kan gegeven worden. | sécurité et l'hygiène sur le lieu de travail. |
Deze vorming wordt gefinancieerd door een werkgeversbijdrage van 0,20 | Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,20 p.c. |
pct. De loonkost, die de werkgever ter gelegenheid van deze vorming | Le coût salarial supporté par l'employeur lors de cette formation sera |
gedragen heeft, wordt terugbetaald volgens de modaliteiten bepaald | remboursé suivant les modalités fixées par le Fonds social et de |
door het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw. | garantie pour l'agriculture. |
De bijkomende inspanning die voor deze vormingsinitiatieven wordt | L'effort supplémentaire prévu pour ces initiatives de formation, |
voorzien, namelijk 0,10 pct. wordt aangerekend op de maximale marge | notamment 0,10 p.c., est imputé sur la marge maximale pour l'évolution |
voor de loonkostenontwikkeling. | du coût salarial. |
Art. 6.De ondertekenende partijen hebben voor de sector landbouw een |
Art. 6.Les parties signataires ont conclu une convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij de geldende | de travail pour le secteur de l'agriculture adaptant la réglementation |
regeling inzake de syndicale premie wordt aangepast. Vanaf het jaar | en vigueur relative à la prime syndicale. A partir de l'année 2000 |
2000 wordt het sociaal voordeel voor gesyndiceerden gebracht op 2 250 | l'avantage social pour les syndiqués est porté à 2 250 BEF. A ce sujet |
BEF. Er wordt in dit verband geen aanpassing van de aan de Rijksdienst | on ne prévoit pas d'adaptation des cotisations patronales à l'Office |
voor Sociale Zekerheid te betalen werkgeversbijdragen voorzien, zodat | national de sécurité social, de façon qu'une imputation sur la marge |
er geen aanrekening op de globale marge voor loonkostenontwikkeling | globale pour l'évolution du coût salarial ne s'impose pas. |
dient te gebeuren. | |
Art. 7.De ondertekenende partijen hebben een regeling uitgewerkt in |
Art. 7.Les parties signataires ont établi une réglementation en |
toepassing waarvan er, bij een ononderbroken periode van | application de laquelle il est prévu une indemnité de sécurité |
arbeidsongeschiktheid, voorzien wordt in een aanvullende | d'existence complémentaire lors d'une période ininterrompue |
bestaanszekerheidsvergoeding. Deze vergoeding wordt toegekend | d'incapacité de travail. Cette indemnité est octroyée pendant un |
gedurende een aantal weken dat in functie staat van de anciënniteit | certain nombre de semaines, en fonction de l'ancienneté du travailleur |
van de werknemer in de onderneming. De aanvullende | dans l'entreprise. L'indemnité de sécurité d'existence complémentaire |
bestaanszekerheidsvergoeding van 200 BEF per dag wordt uitbetaald door | de 200 BEF par jour est liquidée par le Fonds social et de garantie |
het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw. Er wordt in dit | pour l'agriculture. Il n'est pas prévu de cotisation patronale |
verband geen bijkomende specifieke werkgeversbijdrage voorzien zodat | spécifique supplémentaire à ce sujet, de façon qu'une imputation sur |
er terzake geen aanrekening dient te gebeuren op de globale marge voor | la marge globale pour l'évolution du coût salarial ne s'impose pas. |
de loonkostenontwikkeling. Art. 8.De ondertekenende partijen hebben een collectieve |
Art. 8.Les parties signataires ont conclu une convention collective |
arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing waarvan de door de | de travail en application de laquelle le délai de préavis à observer |
werkgever te respecteren opzeggingstermijn, behalve in het geval van | par l'employeur, sauf dans le cas de la prépension conventionnelle, |
conventioneel brugpensioen, wordt aangepast rekening houdende in dit | |
verband met de aanbeveling van de sociale partners in het | est adapté en tenant compte de la recommandation faite à ce sujet par |
interprofessioneel akkoord van 8 december 1998. Bovendien is er een | les partenaires sociaux dans l'accord interprofessionnel du 8 décembre |
1998. De plus, il a été conclu une convention collective de travail | |
collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij in bepaalde | prévoyant dans certains cas la prise en charge par l'employeur d'un |
gevallen voorzien wordt in een door de werkgever ten laste te nemen | jour de carence unique par année civile pour les travailleurs ayant |
éénmalige carensdag per kalenderjaar voor werknemers met tenminste 15 | une ancienneté d'au moins 15 ans. |
jaar anciënniteit. De hierboven vermelde nieuwe regelingen hebben een impact op de | Les nouvelles réglementations mentionnées ci-dessus ont un impact sur |
loonkost van de ondernemingen die ressorteren onder het | le coût salarial des entreprises ressortissant au champ d'application |
toepassingsgebied van de respectievelijke collectieve | des conventions collectives de travail respectives. |
arbeidsovereenkomsten. Art. 9.Voor de ondernemingen die ressorteren onder het |
Art. 9.Pour les entreprises qui ressortissent au champ de compétence |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de landbouw wordt, met | de la Commission paritaire de l'agriculture, la prime de fin d'année |
ingang van het jaar 2000, de eindejaarspremie uitbetaald via het | est payée, à partir de l'an 2000, par le biais du Fonds social et de |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw. Er wordt in dit verband | |
een bijdrage voorzien ter financiering, die de werkgevers zullen | garantie pour l'agriculture. A ce sujet on prévoit une cotisation de |
overmaken aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De | financement que les employeurs verseront à l'Office national de |
einde-jaarspremie wordt bovendien gebracht op 6 pct. van het jaarloon. | sécurité sociale. De plus, la prime de fin d'année est portée à 6 p.c. |
De eventuele meerkost die hieruit voortvloeit dient aangerekend te | de la rémunération annuelle. Les frais supplémentaires éventuels qui |
worden op de globale marge inzake de loonkostenontwikkeling. | découleraient de cette mesure doivent être imputés sur la marge |
globale pour l'évolution du coût salarial. | |
Art. 10.Inzake reële koopkrachtaanpassingen wordt voor de periode |
Art. 10.Pour ce qui concerne les adaptations du pouvoir d'achat |
1999-2000, het volgende voorzien voor de reguliere werknemers : | réelles, il est prévu pour la période 1999-2000 et pour les travailleurs réguliers ce qui suit : |
- voor de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor de | - pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
landbouw worden de minimum- en de reële uurlonen verhoogd met 2 BEF | l'agriculture les salaires horaires minimums et réels sont majorées de |
per uur op 1 oktober 1999 en met 3 BEF per uur op 1 oktober 2000 en | 2 BEF par heure au 1er octobre 1999 et de 3 BEF par heure au 1er |
dit vóór indexering. | octobre 2000 et cela avant indexation. |
Art. 11.De hierboven aangehaalde maatregelen hebben tot gevolg dat de |
Art. 11.Les mesures mentionnées ci-dessus ont pour conséquence que |
loonkostenevolutie per gepresteerd uur beneden de 5,9 pct. blijft in | l'évolution du coût salarial par heure prestée reste en dessous de 5,9 |
alle ondernemingen die behoren tot het toepassingsgebied van het | p.c. dans toutes les entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de landbouw. | paritaire de l'agriculture. |
Art. 12.De ondertekenende partijen zijn zich ervan bewust dat de |
Art. 12.Les parties signataires sont conscientes que l'évolution |
globale loonkostenontwikkeling niet hoger mag zijn dan 5,9 pct. over | globale du coût salarial pour la période 1999-2000 ne peut dépasser |
de periode 1999-2000. De ondertekenende partijen nemen zich voor om de | 5,9 p.c. Les parties signataires ont l'intention de suivre de près |
loonkostenevolutie op de voet te volgen en geregeld de impact van de | l'évolution du coût salarial et d'évaluer régulièrement l'impact des |
hierboven aangehaalde regelingen op de globale loonkostenontwikkeling | régimes mentionnés ci-dessus sur l'évolution globale du coût salarial. |
te evalueren. Art. 13.De ondertekenende partijen zijn van oordeel dat zij in hun |
Art. 13.Les parties signataires sont d'avis qu'elles ont respecté au |
onderhandelingsronde 1999-2000 de letter en de geest van de wet van 26 | cours du round de négociations 1999-2000 l'esprit et la lettre de la |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
vrijwaring van het concurrentievermogen en van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 hebben gerespecteerd. De ondertekenende partijen zijn van oordeel dat zij, door de ondertekening van dit globaal akkoord voor de periode 1999-2000 in voldoende mate een antwoord geformuleerd hebben op de engagementen waartoe de intersectoriële sociale partners hen hadden uitgenodigd. Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op uitwerking te hebben op 1 januari 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
sauvegarde préventive de la compétitivité et de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998. Les parties signataires estiment qu'en signant cet accord global pour la période 1999-2000, elles ont répondu de façon satisfaisante aux engagements auxquels elles avaient été invitées par les partenaires sociaux intersectoriels. Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |