← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des élections |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des élections |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit | |
van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het | royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 |
volmachtformulier voor de verkiezingen, opgemaakt door de Centrale | déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des |
dienst voor Duitse vertaling van het | élections, établi par le Service central de traduction allemande du |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 |
van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het | modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de |
model van het volmachtformulier voor de verkiezingen. | formulaire de procuration à utiliser lors des élections. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
2. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 2. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung des Musters des bei den | Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung des Musters des bei den |
Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars | Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Wahlgesetzbuches, insbesondere des Artikels 147bis , | Aufgrund des Wahlgesetzbuches, insbesondere des Artikels 147bis , |
abgeändert durch die Gesetze vom 6. Juli 1982, 6. und 28. Juli 1987, | abgeändert durch die Gesetze vom 6. Juli 1982, 6. und 28. Juli 1987, |
5. April 1995 und 7. März 2002; | 5. April 1995 und 7. März 2002; |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten |
für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, insbesondere des | für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, insbesondere des |
Artikels 16 § 2 Nr. 2, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993 | Artikels 16 § 2 Nr. 2, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993 |
und 5. April 1995; | und 5. April 1995; |
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen | Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen |
Parlaments, insbesondere des Artikels 30, abgeändert durch die Gesetze | Parlaments, insbesondere des Artikels 30, abgeändert durch die Gesetze |
vom 29. April 1994 und 5. April 1995; | vom 29. April 1994 und 5. April 1995; |
Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten | Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten |
für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
insbesondere des Artikels 31 § 4, abgeändert durch die Gesetze vom 16. | insbesondere des Artikels 31 § 4, abgeändert durch die Gesetze vom 16. |
Juli 1993 und 5. April 1995; | Juli 1993 und 5. April 1995; |
Aufgrund des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur Vollendung | Aufgrund des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur Vollendung |
der föderalen Staatsstruktur, insbesondere des Artikels 19 § 2 Nr. 2, | der föderalen Staatsstruktur, insbesondere des Artikels 19 § 2 Nr. 2, |
abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; | abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung |
des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars; | des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 24. Juni 2002; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 24. Juni 2002; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 10. April 1995 zur | Artikel 1 - Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 10. April 1995 zur |
Festlegung des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden | Festlegung des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden |
Vollmachtsformulars wird durch die vorliegendem Erlass beigefügte | Vollmachtsformulars wird durch die vorliegendem Erlass beigefügte |
Anlage ersetzt. | Anlage ersetzt. |
Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Punat, den 2. August 2002 | Gegeben zu Punat, den 2. August 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Anlage 1 | Anlage 1 |
WAHLEN VOM . . . . . | WAHLEN VOM . . . . . |
WAHLVOLLMACHT | WAHLVOLLMACHT |
Anlage: eine Bescheinigung | Anlage: eine Bescheinigung |
Unterzeichnete(r), . . . . . (Name und Vornamen), | Unterzeichnete(r), . . . . . (Name und Vornamen), |
geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , | geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , |
. . . . . (Strasse), Nr. . . . . . , Bfk . . . . . , | . . . . . (Strasse), Nr. . . . . . , Bfk . . . . . , |
als Wähler(in) eingetragen in der Gemeinde . . . . . , | als Wähler(in) eingetragen in der Gemeinde . . . . . , |
bevollmächtigt hiermit . . . . . (Name und Vornamen) (1), | bevollmächtigt hiermit . . . . . (Name und Vornamen) (1), |
geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , | geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , |
. . . . . (Strasse), Nr . . . . . . , Bfk . . . . . , | . . . . . (Strasse), Nr . . . . . . , Bfk . . . . . , |
in seinem/ihrem Namen bei den Wahlen vom . . . . . | in seinem/ihrem Namen bei den Wahlen vom . . . . . |
zu wählen. | zu wählen. |
. . . . . , den . . . . . | . . . . . , den . . . . . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
(1) Als Bevollmächtigter kann jeder andere Wähler bestimmt werden. | (1) Als Bevollmächtigter kann jeder andere Wähler bestimmt werden. |
Jeder Bevollmächtigte darf nur über eine Vollmacht verfügen. | Jeder Bevollmächtigte darf nur über eine Vollmacht verfügen. |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 2. August 2002 beigefügt zu werden | Gesehen, um Unserem Erlass vom 2. August 2002 beigefügt zu werden |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |