Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/10/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des élections
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de verkiezingen SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des élections
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit
van 10 april 1995 tot vaststelling van het model van het royal du 2 août 2002 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995
volmachtformulier voor de verkiezingen, opgemaakt door de Centrale déterminant le modèle de formulaire de procuration à utiliser lors des
dienst voor Duitse vertaling van het élections, établi par le Service central de traduction allemande du
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 août 2002
van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van het modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de
model van het volmachtformulier voor de verkiezingen. formulaire de procuration à utiliser lors des élections.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2002. Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
2. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 2. AUGUST 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung des Musters des bei den Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung des Musters des bei den
Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Wahlgesetzbuches, insbesondere des Artikels 147bis , Aufgrund des Wahlgesetzbuches, insbesondere des Artikels 147bis ,
abgeändert durch die Gesetze vom 6. Juli 1982, 6. und 28. Juli 1987, abgeändert durch die Gesetze vom 6. Juli 1982, 6. und 28. Juli 1987,
5. April 1995 und 7. März 2002; 5. April 1995 und 7. März 2002;
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten
für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, insbesondere des für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, insbesondere des
Artikels 16 § 2 Nr. 2, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993 Artikels 16 § 2 Nr. 2, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993
und 5. April 1995; und 5. April 1995;
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen
Parlaments, insbesondere des Artikels 30, abgeändert durch die Gesetze Parlaments, insbesondere des Artikels 30, abgeändert durch die Gesetze
vom 29. April 1994 und 5. April 1995; vom 29. April 1994 und 5. April 1995;
Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten
für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft,
insbesondere des Artikels 31 § 4, abgeändert durch die Gesetze vom 16. insbesondere des Artikels 31 § 4, abgeändert durch die Gesetze vom 16.
Juli 1993 und 5. April 1995; Juli 1993 und 5. April 1995;
Aufgrund des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur Vollendung Aufgrund des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur Vollendung
der föderalen Staatsstruktur, insbesondere des Artikels 19 § 2 Nr. 2, der föderalen Staatsstruktur, insbesondere des Artikels 19 § 2 Nr. 2,
abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung
des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars; des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden Vollmachtsformulars;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 24. Juni 2002; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 24. Juni 2002;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 10. April 1995 zur Artikel 1 - Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 10. April 1995 zur
Festlegung des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden Festlegung des Musters des bei den Wahlen zu verwendenden
Vollmachtsformulars wird durch die vorliegendem Erlass beigefügte Vollmachtsformulars wird durch die vorliegendem Erlass beigefügte
Anlage ersetzt. Anlage ersetzt.
Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Punat, den 2. August 2002 Gegeben zu Punat, den 2. August 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Anlage 1 Anlage 1
WAHLEN VOM . . . . . WAHLEN VOM . . . . .
WAHLVOLLMACHT WAHLVOLLMACHT
Anlage: eine Bescheinigung Anlage: eine Bescheinigung
Unterzeichnete(r), . . . . . (Name und Vornamen), Unterzeichnete(r), . . . . . (Name und Vornamen),
geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . ,
. . . . . (Strasse), Nr. . . . . . , Bfk . . . . . , . . . . . (Strasse), Nr. . . . . . , Bfk . . . . . ,
als Wähler(in) eingetragen in der Gemeinde . . . . . , als Wähler(in) eingetragen in der Gemeinde . . . . . ,
bevollmächtigt hiermit . . . . . (Name und Vornamen) (1), bevollmächtigt hiermit . . . . . (Name und Vornamen) (1),
geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . , geboren am . . . . . , wohnhaft in . . . . . ,
. . . . . (Strasse), Nr . . . . . . , Bfk . . . . . , . . . . . (Strasse), Nr . . . . . . , Bfk . . . . . ,
in seinem/ihrem Namen bei den Wahlen vom . . . . . in seinem/ihrem Namen bei den Wahlen vom . . . . .
zu wählen. zu wählen.
. . . . . , den . . . . . . . . . . , den . . . . .
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
(1) Als Bevollmächtigter kann jeder andere Wähler bestimmt werden. (1) Als Bevollmächtigter kann jeder andere Wähler bestimmt werden.
Jeder Bevollmächtigte darf nur über eine Vollmacht verfügen. Jeder Bevollmächtigte darf nur über eine Vollmacht verfügen.
Gesehen, um Unserem Erlass vom 2. August 2002 beigefügt zu werden Gesehen, um Unserem Erlass vom 2. August 2002 beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^