Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, | collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux |
breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven (1) | initiatives de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten | travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
betreffende de vormingsinitiatieven. | relative aux initiatives de formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 | Convention collective de travail du 30 mai 2011 |
Vormingsinitiatieven | Initiatives de formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104521/CO/120) | (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104521/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de | ouvriers et ouvrières y occupés (également appelés ouvriers) qui |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie |
en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese en de | textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la SA Celanese |
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de | et des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la |
bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers | compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile de |
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). | Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). |
HOOFDSTUK II. | CHAPITRE II. |
Draagwijdte van de overeenkomst | Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 | le cadre de la convention collective de travail nationale générale du |
mei 2011 gesloten in het Paritair Comité van de textielnijverheid en | 30 mai 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
het breiwerk, met het oog op een aantal vormingsinitiatieven. | textile et de la bonneterie, visant un certain nombre d'initiatives de |
In het bijzonder bepaalt deze collectieve arbeidsovereenkomst de | formation. En particulier, la présente convention collective de travail fixe les |
nodige modaliteiten met betrekking tot de uitvoering van artikel 5 van | modalités nécessaires pour l'exécution de l'article 5 du chapitre V - |
hoofdstuk V - Vorming en opleiding van de voormelde collectieve | Formation et apprentissage de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst. | précitée. |
HOOFDSTUK III. - Patronale bijdrage | CHAPITRE III. - Cotisation patronale |
Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel |
Art. 3.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
5 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei | article 5 de la convention collective de travail nationale générale du |
30 mai 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | textile et de la bonneterie, les employeurs sont redevables, pour les |
breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren 2011 en 2012, aan het | années 2011 à 2012, d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur la base de la |
"Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid", een bijdrage van | rémunération globale des travailleurs, telle que visée par l'article |
0,10 pct. verschuldigd, berekend op grond van het volledig loon van | |
hun arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni | 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés d'exécution de |
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. | cette loi, à verser au "Fonds social et de garantie de l'industrie |
Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het | textile". Ces cotisations sont dues par trimestre et sont perçues par le "Fonds |
"Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" geïnd en op de | social et de garantie pour l'industrie textile", qui les verse dans sa |
sectie "Opleiding" gestort. | section "Formation". |
Aldus levert de sector een bijkomende inspanning op het vlak van | De cette manière, le secteur fournit un effort supplémentaire au |
permanente vorming. | niveau de la formation permanente. |
HOOFDSTUK IV. - Opleidingsplannen | CHAPITRE IV. - Plans de formation |
Art. 4.Op het niveau van de onderneming kan een opleidingsplan voor |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 opgesteld | élaboré pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, en |
worden, rekening houdende met hetgeen volgt : | tenant compte des éléments suivants : |
- Het opleidingsplan heeft betrekking op de opleidingen die in de | - Le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées |
periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 zullen | entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012; |
gerealiseerd worden; | |
- Het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de geplande vorming, het | - Le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le |
aantal betrokken arbeid(st)ers en de voorziene tijdsbesteding voor de | nombre d'ouvriers concernés et le temps consacré à la formation. Dans |
vorming. Eventueel kunnen in het kader van de opleidingsinspanningen | le cadre des efforts de formation éventuels en faveur des demandeurs |
voor werkzoekenden financiële stimuli voorzien worden; | d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; |
- Alle mogelijke opleidingen komen hiervoor in aanmerking. Het betreft | - Toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan |
zowel interne opleidingen als externe opleidingen en zowel de | concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les |
opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cf. | formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. |
training on the job) als die waarvoor zij beroep doet op externe | formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des |
opleidingsaanbieders. Ook de opleidingen die betrekking hebben op de | formateurs externes. En outre, les formations en matière de sécurité, |
thema's veiligheid, gezondheid en milieu en die al dan niet door de | santé et environnement, qu'elles soient ou non imposées par la |
reglementering ter zake zijn opgelegd, kunnen in aanmerking komen voor | réglementation, peuvent entrer en considération dans le cadre des |
opname in het opleidingsplan en het trekkingsrecht; | plans de formation et du droit de tirage; |
- Het opleidingsplan moet tegemoetkomen aan de opleidingsbehoeften van | - Le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant |
de werkgever en de arbeid(st)ers; | de l'employeur que des ouvriers; |
- Voor het opleidingsplan kan beroep gedaan worden op Cobot of Cefret. | - Pour le plan de formation, on peut faire appel au Cobot ou au Cefret; |
- Het opleidingsplan moet door de werkgever voorgesteld worden aan de | - Le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil |
ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of bij | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au |
ontstentenis aan het regionaal contactcomité; | comité de contact régional; |
- Het opleidingsplan moet door voormeld orgaan besproken, goedgekeurd | - Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par |
en opgevolgd worden. In de regionale contactcomités gebeurt de | l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux, |
opvolging aan de hand van de nodige documenten, voorgelegd door de | le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par |
betrokken onderneming. Indien het regionaal contactcomité, door | l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, |
onvoldoende informatie, haar opdracht niet kan uitvoeren, kunnen de | à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats |
vakbonden een beroep doen op de syndicale techniekers, overeenkomstig | peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure |
de geëigende procedure in de textiel- en breigoedsector; | appropriée dans le secteur du textile et de la bonneterie; |
- Ingeval het opleidingsplan niet goedgekeurd wordt in het voormeld | - Si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné |
orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, | ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail |
opgericht in de schoot van het paritair comité. Deze paritaire | paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de |
werkgroep zal de eindbeslissing omtrent het opleidingsplan nemen. | travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. |
HOOFDSTUK V. - Invoering webapplicatie | CHAPITRE V. - Introduction application web |
Art. 5.Les entreprises peuvent introduire et gérer leur plan de |
|
Art. 5.Ondernemingen kunnen voor de jaren 2011 en 2012 hun |
formation pour les années 2011 et 2012 par voie électronique en |
opleidingsplan elektronisch indienen en beheren door gebruik te maken | |
van een webapplicatie die door Cobot VZW en « Cefret ASBL » ter | utilisant une application web mise à disposition par le « Cobot VZW » |
beschikking wordt gesteld. | et le Cefret ASBL. |
Het gebruik van deze webapplicatie mag geen afbreuk doen aan de | L'utilisation de cette application web ne peut pas porter préjudice à |
bevoegdheid van de ondernemingsraad, of bij ontstentenis van de | la compétence du conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation |
syndicale delegatie of bij ontstentenis van het regionaal | syndicale ou, à défaut, au comité de contact régional tel que visé aux |
contactcomité zoals bedoeld in de artikelen 4 en 6 van deze | articles 4 et 6 de la présente convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK VI. - Trekkingsrecht | CHAPITRE VI. - Droit de tirage |
Art. 6.De onderneming die haar arbeid(st)ers en/of werkzoekenden |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers et/ou aux |
vorming aanbiedt binnen het kader van een goedgekeurd opleidingsplan | demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation approuvé, tel |
zoals bedoeld in artikel 4 hiervoor, kan een gedeelte van de kosten | que défini à l'article 4 ci-dessus, peut récupérer une partie des |
hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij het "Waarborg- | coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès du "Fonds |
en Sociaal Fonds der textielnijverheid". | social et de garantie de l'industrie textile". |
Het trekkingsrecht kan uitgeoefend worden onder de volgende | Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : |
voorwaarden : - De onderneming moet haar aanvraag voor de toekenning van het | - L'entreprise doit introduire sa demande pour l'octroi du droit de |
tirage auprès du fonds social et de garantie. Pour la période du 1er | |
trekkingsrecht indienen bij het waarborg- en sociaal fonds. Zij stuurt | janvier 2011 au 31 décembre 2012, elle envoie au fonds au plus tard le |
uiterlijk op 15 december 2011 per aangetekende brief een exemplaar van | 15 décembre 2011 un exemplaire du plan de formation approuvé par pli |
het goedgekeurde opleidingsplan met betrekking tot de periode van 1 | |
januari 2011 tot en met 31 december 2012 naar het fonds. | recommandé. |
De onderneming die gebruik maakt van de webapplicatie bedoeld in | |
artikel 5 hiervoor, kan de aanvraag voor de toekenning van het | L'entreprise utilisant l'application web visée ci-dessus à l'article 5 |
trekkingsrecht via deze weg indienen binnen dezelfde termijn. | peut introduire la demande d'octroi du droit de tirage par cette même |
voie moyennant respect du même délai. | |
- Het trekkingsrecht beloopt per onderneming en per kalenderjaar | - Le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à |
maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de arbeid(st)ers van de onderneming. | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers de l'entreprise. |
- Alleen de kosten voor vorming, zoals bedoeld in artikel 7 hierna, | - Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour les |
die gerealiseerd werd in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 | formations réalisées entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012 |
december 2012 in het kader van het goedgekeurd opleidingsplan komen in | inclus dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en ligne |
aanmerking voor het trekkingsrecht. | de compte pour le droit de tirage. |
- De uitbetaling van het trekkingsrecht gebeurt na bewijs van de | - Le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve |
gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming de gedane kosten | des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses |
bewijst ten belope van het trekkingsrecht. | dépenses à concurrence du droit de tirage. |
- Het bewijs van de gedane kosten voor 2011 dient uiterlijk op 31 | - La preuve des dépenses exposées en 2011 doit être déposée au plus |
maart 2012 bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. Het | tard le 31 mars 2012 au fonds social et de garantie. La preuve des |
bewijs van de gedane kosten voor 2012 dient uiterlijk op 31 maart 2013 | dépenses exposées en 2012 doit être déposée au plus tard le 31 mars |
bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. | 2013 au fonds social et de garantie. |
- Een afschrift van het bewijs van de gedane kosten wordt overgemaakt | - Une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du |
aan de leden van de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale | conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à |
delegatie of bij ontstentenis aan het regionaal contactcomité. | défaut, au comité de contact régional. |
Art. 7.De kosten die in aanmerking genomen worden voor het |
Art. 7.Les coûts à prendre en considération pour le droit de tirage |
trekkingsrecht zijn alleen de kosten die verband houden met de | |
opleidingen, voorzien in het opleidingsplan, zoals bedoeld in artikel | sont uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues |
4 hierboven. HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen
Art. 8.Onverminderd hetgeen voorafgaat met betrekking tot het trekkingsrecht, dienen de ondernemingen aangespoord te worden om gebruik te maken van de financiële tegemoetkomingen die voorzien zijn door regionale, nationale, Europese of andere instanties. Art. 9.Indien het volgen van een opleiding door een arbeid(st)er, binnen een goedgekeurd opleidingsplan, voor de betrokken arbeid(st)er bijkomende kosten (onder andere verplaatsingskosten) veroorzaakt, zal de werkgever deze kosten vergoeden, mits voorlegging van bewijsstukken. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. Art. 11.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
dans le plan de formation, tel que visé à l'article 4 ci-dessus. CHAPITRE VII. - Dispositions finales
Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 9.Lorsque l'ouvrier qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (notamment des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant présentation des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. Art. 11.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |