Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/11/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en 2 maart 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering van het Vlaams akkoord voor de non profit/social profitsector "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en 2 maart 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de vrijstelling van prestaties in uitvoering van het Vlaams akkoord voor de non profit/social profitsector Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2007 et 2 mars 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la dispense de prestations en exécution du « Vlaams akkoord voor de non profit/social profitsector »
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 collective de travail du 16 octobre 2007 et 2 mars 2009, conclue au
en 2 maart 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de vrijstelling van sociale et des soins de santé, relative à la dispense de prestations
prestaties in uitvoering van het Vlaams akkoord voor de non en exécution du « Vlaams akkoord voor de non profit/social
profit/social profitsector (1) profitsector » (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de
en gezondheidssector; l'aide sociale et des soins de santé;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en 2 travail du 16 octobre 2007 et 2 mars 2009, reprise en annexe, conclue
maart 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide
en gezondheidssector, betreffende de vrijstelling van prestaties in sociale et des soins de santé, relative à la dispense de prestations
uitvoering van het Vlaams akkoord voor de non profit/social en exécution du « Vlaams akkoord voor de non profit/social
profitsector. profitsector. »

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 november 2009. Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en 2 maart 2009 soins de santé Convention collective de travail du 16 octobre 2007 et 2 mars 2009
Vrijstelling van prestaties in uitvoering van het Vlaams akkoord voor Dispense de prestations en exécution du « Vlaams akkoord voor de non
de non profit/social profitsector (Overeenkomst geregistreerd op 26 profit/social profitsector » (Convention enregistrée le 26 mars 2009
maart 2009 onder het nummer 91590/CO/331) sous le numéro 91590/CO/331)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en -diensten die aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services de
ressorteren onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en santé qui ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur
gezondheidssector. flamand de l'aide sociale et des soins de santé.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant
werklieden- en bediendepersoneel. masculin que féminin.

Art. 2.De voltijdse conventionele arbeidsduur in de sector blijft

Art. 2.La durée de travail conventionnelle à temps plein reste

behouden op 38 uur per week gemiddeld op jaarbasis. maintenue dans le secteur à 38 heures par semaine en moyenne annuelle.
Aan werknemers vanaf 45 jaar wordt vrijstelling van arbeidsprestaties Aux travailleurs à partir de 45 ans, des heures de dispense de
met behoud van loon toegekend. prestations de travail avec maintien de salaire sont octroyées.
Alle voltijds tewerkgestelde werknemers hebben recht op de toekenning Tous les travailleurs occupés à temps plein ont droit à l'octroi de
van vrijstelling van prestaties met behoud van loon op de volgende dispense de prestations avec maintien du salaire de la manière
wijze : suivante :
- vanaf de leeftijd van 45 jaar : effectieve arbeidsduur 36 uren/week - à partir de l'âge de 45 ans : durée effective de travail de 36
(- 2 uur ten opzichte van conventionele arbeidsduur in de sector); heures/semaine (- 2 h par rapport à la durée de travail conventionnelle dans le secteur);
- vanaf de leeftijd van 50 jaar : effectieve arbeidsduur 34 uren/week - à partir de l'âge de 50 ans : durée effective de travail de 34
(- 4 uur ten opzichte van conventionele arbeidsduur in de sector); heures/semaine (- 4 h par rapport à la durée de travail conventionnelle dans le secteur);
- vanaf de leeftijd van 55 jaar : effectieve arbeidsduur 32 uren/week - à partir de l'âge de 55 ans : durée effective de travail de 32
(- 6 uur ten opzichte van de conventionele arbeidsduur in de sector). heures/semaine (- 6 h par rapport à la durée de travail
Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor deeltijds werk, conventionnelle dans le secteur).
wordt hogergenoemde vrijstelling van arbeidsprestaties toegepast naar
verhouding van de contractuele tewerkstellingsbreuk van de werknemer. Le personnel travaillant sous contrat de travail à temps partiel
Het maandloon van de werknemer blijft onveranderd alsof de werknemer bénéficie desdites heures de dispense de prestations de travail
in de betrokken maand zijn contractuele arbeidsduur zou gewerkt proportionnellement à la fraction d'occupation contractuelle du
hebben. travailleur.
Le salaire mensuel du travailleur reste inchangé, comme si le

Art. 3.In het kalenderjaar dat de respectievelijke leeftijd van 45,

travailleur avait travaillé, durant le mois concerné, sa durée de
travail contractuelle.
50 of 55 jaar wordt bereikt, wordt de vrijstelling van

Art. 3.Au cours de l'année civile où l'âge respectif de 45, 50 ou 55

arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in verhouding vanaf de ans est atteint, la dispense de prestations de travail avec maintien
maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt. de la rémunération est appliquée proportionnellement à partir du mois

Art. 4.De vrijstelling van prestaties voortvloeiend uit deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor de helft gerealiseerd onder de vorm van volledig van arbeidsprestaties vrijgestelde diensten volgens het uurrooster van de betrokken dag, behoudens het eventueel resterend saldo dat niet overeenkomt met een volledig van arbeidsprestaties vrijgestelde dag en dat in uren kan worden opgenomen. De andere helft vrijstelling van arbeidsprestaties wordt toegekend in uren, tenzij er een akkoord is in de voorziening om ook deze helft in dagen toe te kennen. Elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals bepaald in artikel

auquel le travailleur atteint l'âge en question.

Art. 4.La dispense de prestations découlant de la présente convention collective de travail est réalisée, pour moitié, sous la forme de services complètement dispensés de prestations de travail suivant l'horaire prévu pour la journée en question, sauf l'éventuel solde résiduel qui ne correspond pas à une journée entièrement dispensée de prestations de travail et qui peut être pris sous forme d'heures. L'autre moitié de dispense de prestations de travail est octroyée en heures, sauf s'il existe un accord prévoyant aussi l'octroi de cette seconde moitié sous forme de jours. Chaque heure de dispense de prestations de travail, telle que visée à

2, komt op jaarbasis overeen met 48 uur voor een voltijdse werknemer. Voor een deeltijdse werknemer geldt de toepassing hiervan naar verhouding van de contractuele tewerkstellingsbreuk van de werknemer. Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, geven geen aanleiding tot vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon. Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon. Over de verdere modaliteiten van toekenning o.a. de spreiding van de opname tijdens het kalenderjaar wordt overleg gepleegd op niveau van l'article 2, correspond, sur base annuelle, à 48 heures pour un travailleur à temps plein. Pour le personnel travaillant à temps partiel, cette mesure s'applique proportionnellement à la fraction d'occupation contractuelle du travailleur. Les suspensions du contrat de travail avec salaire garanti ne donnent pas lieu à une réduction du droit à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération. Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération. Les autres modalités d'octroi, et notamment l'échelonnement de la prise durant l'année civile, feront l'objet d'une concertation au
de voorziening tussen werkgever en werknemers om de organiseerbaarheid niveau de l'établissement, entre l'employeur et les travailleurs, en
vue de garantir l'organisation et la continuité des services.
en de continuïteit van de dienstverlening te waarborgen.

Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 8

le 8 juin 2007.
juni 2007. Volgende timing is voorzien : Le calendrier suivant est prévu :
- vanaf 1 oktober 2005 voor alle werknemers vanaf 45 jaar : 2 uur per - à partir du 1er octobre 2005 pour tous les travailleurs à partir de
week vrijstelling van prestaties; 45 ans : 2 heures de dispense de prestations de travail par semaine;
- vanaf 1 oktober 2006 voor alle werknemers vanaf 50 jaar : bijkomend - à partir du 1er octobre 2006 pour tous les travailleurs à partir de
2 uur per week vrijstelling van prestaties; 50 ans : 2 heures supplémentaires de dispense de prestations de
travail par semaine;
- vanaf 1 oktober 2007 voor alle werknemers vanaf 55 jaar : bijkomend - à partir du 1er octobre 2007 pour tous les travailleurs à partir de
2 uur per week vrijstelling van prestaties. 55 ans : 2 heures supplémentaires de dispense de prestations de
travail par semaine.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 8

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juni 2007 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt vanaf le 8 juin 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. A compter
haar inwerkingtreding, en dit voor de sectoren die ressorteren onder de son entrée en vigueur et pour les secteurs qui ressortissent au
champ d'application de l'article 1er de la présente convention
het toepassingsgebied van artikel 1 van onderhavige collectieve collective de travail, elle remplace la convention collective de
arbeidsovereenkomst, de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 travail du 28 février 2001, relative à l'exemption de prestations en
februari 2001, gesloten in uitvoering van het Vlaams intersectoraal
akkoord voor de social profit sector betreffende de vrijstelling van exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le secteur de
prestaties, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van l'économie sociale, modifiée en dernier lieu par la convention
13 oktober 2003. collective de travail du 13 octobre 2003.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van La présente convention collective de travail peut être dénoncée par
de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden, per aangetekend chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notifié par lettre recommandée à la poste au président de la
Vlaamse welzijns en gezondheidssector. Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des

Art. 7.Voor de kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen

soins de santé.

Art. 7.Pour les accueils de jour d'enfants et les gardiennats à

geldt volgende overgangsregeling in afwijking van artikel 4, eerste domicile, le régime transitoire suivant est en vigueur par dérogation
lid : voor de werknemers vanaf 45 en minder dan 50 jaar die op 1 à l'article 4, alinéa premier : pour les travailleurs à partir de 45
oktober 2005 reeds recht hebben op acht dagen per jaar vrijstelling ans et âgés de moins de 50 ans qui, au 1er octobre 2005 ont déjà droit
van prestaties in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst van à huit jours de dispense de prestations de travail par an dans le
28 februari 2001 : deze werknemers behouden in afwijking van artikel cadre de la convention collective de travail du 28 février 2001 : ces
4, eerste lid, het recht op negen volle dagen, aangevuld met een half travailleurs conservent, par dérogation à l'article 4, premier alinéa,
le droit à neuf jours entiers, complétés par une demi-heure de
uur vrijstelling van prestaties per week tot ze de leeftijd van 50 jaar bereiken. dispense de prestations de travail par semaine jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de 50 ans.
Elke uur vrijstelling van prestaties dat wordt toegekend in volle Chaque heure de dispense de prestations octroyée en jours entiers
dagen komt op jaarbasis overeen met 6 dagen van 8 uur (48 uur) voor correspond, sur base annuelle, à 6 jours de 8 heures (48 heures) pour
een voltijdse werknemer. Voor een deeltijdse werknemer geldt een pro un travailleur à temps plein. Pour le personnel travaillant à temps
rata toepassing. partiel, cette mesure s'applique au prorata.

Art. 8.Partijen gaan ervan uit dat de regering in uitvoering van het Vlaams akkoord voor de non-profit/social profitsector van 6 juni 2005 de tenlasteneming van de kost ervan verzekert. De sociale partners onderschrijven het principe dat de toekenning van de middelen in uitvoering van dit akkoord in iedere subsector zo dicht mogelijk aansluit bij de werkelijke vrijgestelde prestaties die door elke voorziening jaarlijks worden toegekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Art. 8.Les parties partent du principe que le gouvernement assure la prise en charge des coûts en exécution du Vlaams akkoord voor de non-profit/social profitsector du 6 juin 2005. Les partenaires sociaux souscrivent au principe que l'octroi des moyens en exécution de cet accord correspond, dans chaque sous-secteur, le plus étroitement à la dispense effective de prestations octroyée annuellement par chaque établissement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^