Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2009, | collective de travail du 16 avril 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende | Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la |
het conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de | prépension conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) | ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2009, | travail du 16 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende | Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la |
het conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de | prépension conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries. |
pannenbakkerijen. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf | Commission paritaire de l'industrie céramique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2009 | Convention collective de travail du 16 avril 2009 |
Conventioneel brugpensioen op 58 jaar, met uitzondering van de | Prépension conventionnelle à 58 ans, à l'exclusion des entreprises qui |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries (Convention |
pannenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2009 onder de | enregistrée le 28 mai 2009 sous le numéro 92237/CO/113) |
nummer 92237/CO/113) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, met uitzondering | la Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subomité voor | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des |
de pannenbakkerijen. | tuileries. |
Met "werknemers" worden : de werklieden en werksters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
Art. 2.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
Staatsblad van 1 april 1999), en onverminderd de bepalingen van het | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
brugpensioen in het kader van het generatiepact (Belgisch Staatsblad | fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de |
van 8 juni 2007) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992, | chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 |
wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel | décembre 1992), le principe de l'application d'un régime de prépension |
brugpensioen toegestaan in deze sector voor het personeel dat voor | conventionnelle est admis dans ce secteur pour le personnel qui opte |
deze formule opteert en de leeftijd van 58 jaar zal bereiken of | pour cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 58 ans |
bereikt heeft : | : |
- tussen 1 januari 2009 en 31 december 2009 en die een beroepsverleden | - entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2009 et qui justifie |
van 30 jaar voor de vrouwen en 35 jaar voor de mannen kunnen bewijzen, | d'une carrière professionnelle de 30 ans pour les femmes et de 35 ans |
- tussen 1 januari 2010 en 31 december 2011 en die een beroepsverleden | pour les hommes, - entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2011 et qui justifie |
van 33 jaar voor de vrouwen en 37 jaar voor de mannen kunnen bewijzen. | d'une carrière professionnelle de 33 ans pour les femmes et de 37 ans |
pour les hommes. | |
Art. 3.De aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
bruggepensioneerde werknemer van 58 jaar is, individueel, en minste | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
gelijk aan de vergoeding voorzien door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brut, | |
is een brutobedrag, vóór sociale en/of fiscale afhoudingen. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
De persoonlijke sociale bijdragen die moeten worden ingehouden op het | Les cotisations sociales personnelles à déduire du salaire brut de |
bruto referentieloon dat dient om het bedrag te bepalen van de | référence servant à déterminer le montant de l'indemnité |
aanvullende brugpensioenvergoeding worden in plaats van op 108 pct. op basis van 100 pct. van het loon berekend. | complémentaire de prépension seront calculées sur le salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c.. |
Art. 4.Overstap van tijdskrediet of vermindering van de |
Art. 4.Passage du crédit-temps ou de la réduction des prestations de |
arbeidsprestaties (+ 50 jaar) op brugpensioen | travail (+ 50 ans) à la prépension |
a) De aanvullende brugpensioenvergoeding na een halftijds tijdskrediet | a) L'indemnité complémentaire de prépension après un crédit-temps à |
en na een 4/5de loopbaanvermindering in het kader van collectieve | mi-temps et une diminution de carrière à 4/5 dans le cadre de la |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt berekend op het voltijds loon dat | convention collective de travail n° 77bis est calculée sur la base du |
van toepassing zou zijn op het tijdstip van de overstap op het | salaire à temps plein qui serait d'application au moment du passage |
brugpensioen indien de arbeider geen tijdskrediet of | vers la prépension si l'ouvrier n'avait pas pris le crédit-temps ou la |
loopbaanvermindering had opgenomen. | diminution de carrière. |
b) De aanvullende brugpensioenvergoeding na een vermindering van de | b) L'indemnité complémentaire de prépension après une réduction des |
arbeidsprestaties vanaf de leeftijd van 50 jaar naar een halftijdse of | prestations de travail à partir de l'âge de 50 ans vers un travail à |
4/5 baan in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | mi-temps ou à 4/5 dans le cadre de la convention collective de travail |
wordt berekend op het voltijds loon dat van toepassing zou zijn op het | n° 77bis est calculée sur la base du salaire à temps plein qui serait |
tijdstip van de overstap op het brugpensioen indien de arbeider zijn | d'application au moment du passage vers la prépension si l'ouvrier |
arbeidsprestaties niet had verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake de werkloosheidsuitkeringen, zoals is | d'application en matière d'allocations de chômage, tel que prévu par |
bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad. | national du travail. |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. | travailleur susceptible d'en bénéficier. |
Art. 8.Het vertrek met brugpensioen onder de hierboven omschreven |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
voorwaarden impliceert voor de werknemer de verplichting om te werken | donne lieu par le travailleur à la prestation de son préavis. |
tijdens zijn opzeggingstermijn. | |
Art. 9.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
Art. 9.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent |
of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd | régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du |
paragraaf van dit artikel). | présent article). |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2011. | effets le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |