Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de sectorale definitie van nachtarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la définition sectorielle du travail de nuit |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, | collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende de sectorale definitie van | relative à la définition sectorielle du travail de nuit (1) |
nachtarbeid (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten | travail du 15 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende de sectorale definitie van | relative à la définition sectorielle du travail de nuit. |
nachtarbeid. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 | Convention collective de travail du 15 juin 1998 |
Sectorale definitie van nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 27 | Définition sectorielle du travail de nuit (Convention enregistrée le |
augustus 1998 onder het nummer 48967/CO/319) | 27 août 1998 sous le numéro 48967/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend zijn en/of worden gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsmede op de inrichtingen en diensten van het Waals Gewest en van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend zijn, noch worden gesubsidieerd. Onder "werknemers" verstaat men de mannelijke en vrouwelijke bedienden en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles - Capitale, ainsi que pour les établissements et services de la Région wallonne et de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Bij toepassing van de wet van 17 februari 1997 betreffende de |
Art. 2.En application de la loi du 17 février 1997 relative au |
nachtarbeid, en gezien het specifiek karakter van de sector, die het | travail de nuit, et vu la spécificité du secteur qui nécessite de |
nodig maakt een eigen definitie te geven aan nachtarbeid, wordt | donner au travail de nuit une définition qui lui soit propre, il est |
overeengekomen wat volgt : | convenu que : |
De afwijking op het verbod op nachtarbeid is binnen de sector | La dérogation à l'interdiction du travail de nuit a été accordée au |
overeengekomen op grond van artikel 36 van de voormelde wet van 17 | secteur en vertu de l'article 36 de la loi du 17 février 1997 |
februari 1997, om toe te laten : | précitée, pour permettre : |
- de veiligheid en het welzijn te verzekeren van de personen in de | - d'assurer la sécurité et le bien - être des personnes accueillies |
sector door onmiddellijk te beantwoorden aan hun essentiële noden door | dans le secteur en répondant de façon immédiate à leurs besoins vitaux |
handelingen die geen uitstel dulden; | par des actes qui ne souffrent pas d'être remis; |
- een continue aanwezigheid te verzekeren bij deze personen die | - d'assurer auprès de ces personnes une présence continue |
overeenkomt met de passende omkadering; | correspondant à l'encadrement adéquat; |
- de goedkeuringsnormen en- criteria na te leven. | - de respecter les normes et critères d'agrément. |
Opdat het antwoord passend zou zijn, moet het personeel dat de | Pour que la réponse soit adéquate, le personnel qui assure les |
nachtprestaties verzekert gelijkaardige kwalificaties voorleggen aan | prestations de nuit doit présenter des qualifications similaires à |
deze die geëist worden voor de dagprestaties van dezelfde aard, in | celles qui sont exigées pour les prestations de jour de même nature, |
overeenstemming met het pedagogisch plan van de dienst. | en conformité avec le projet pédagogique du service |
Art. 3.De eventuele afwijkingen op deze collectieve |
Art. 3.Les dérogations éventuelles à la présente convention |
arbeidsovereenkomst zullen ter goedkeuring voorgelegd worden aan het | collective de travail seront soumises à l'approbation de la |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Franse Gemeenschap. | la Communauté française. |
Art. 4.De voorwaarden voor nachtarbeid zullen bepaald worden door een |
Art. 4.Les conditions du travail de nuit seront déterminées par une |
bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail particulière. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée adressée au président de la Commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn van | maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un |
drie maanden wordt inachtgenomen. | préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |