Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/05/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 56 ans
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension
van 56 jaar (1) conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 56 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension
van 56 jaar. conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 56 ans.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota's Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993.
december 1993.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap et d'hébergement de la Communauté flamande
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 Convention collective de travail du 2 juillet 2007
Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 56 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro
84979/CO/319.01) 84979/CO/319.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs" on entend : le personnel masculin et féminin, tant
werklieden- en bediendepersoneel. ouvrier qu'employé.
HOOFDSTUK II. - Invoering van het halftijds brugpensioen CHAPITRE II. - Introduction de la prépension à mi-temps

Art. 2.In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55

Art. 2.En exécution de la convention collective de travail n° 55 du

van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du travail,
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties en het travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à
koninklijk besluit van 30 juli 1994, dat de algemene regels inzake mi-temps et de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 fixant les règles
halftijds brugpensioen bepaalt, wordt onder de specifieke voorwaarden générales en matière de prépension à mi-temps, il est convenu sous les
hierna bepaald, overeengekomen dat een recht op halftijds brugpensioen conditions spécifiques fixées ci-après qu'un droit à la prépension à
wordt ingesteld. mi-temps est institué.

Art. 3.Voor het halftijds brugpensioen komen in aanmerking de

Art. 3.Entrent en considération pour la prépension à mi-temps, les

werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld bij de aanvang van het travailleurs occupés à temps plein au début de la prépension à
halftijds brugpensioen, de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben en een mi-temps, ayant atteint l'âge de 56 ans et ayant une ancienneté d'au
anciënniteit van minstens twaalf maanden in dezelfde instelling hebben. moins douze mois au sein de la même institution.
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE III. - Modalités d'application

Art. 4.De werknemer is ertoe gehouden zijn aanvraag in te dienen bij

Art. 4.Le travailleur est tenu d'introduire sa demande auprès de

de werkgever ten laatste in de derde maand, voorafgaand aan de l'employeur au plus tard dans le troisième mois précédant la date
aanvangsdatum van het halftijds brugpensioen, schriftelijk in twee d'entrée en vigueur de la prépension à mi-temps, par écrit en deux
exemplaren, waarvan de werkgever een exemplaar voor ontvangst exemplaires, dont l'employeur signe un exemplaire pour réception. Il
ondertekent. Het antwoord van de werkgever moet schriftelijk binnen faut que la réponse de l'employeur soit remise par écrit au
een termijn van dertig dagen aan de werknemer worden overhandigd. travailleur dans un délai de trente jours.
Aan de arbeidsovereenkomst voor voltijdse arbeid wordt vóór de aanvang Avant l'entrée en vigueur de la prépension à mi-temps, une annexe est
van het halftijds brugpensioen een bijlage gevoegd, waarin enerzijds ajoutée au contrat de travail à temps plein, dans laquelle est fixée,
de schorsing wegens halftijds brugpensioen voor de helft van de d'une part, la suspension de la moitié des prestations en raison de la
prestaties wordt vastgelegd en anderzijds de halftijdse prépension à mi-temps et, d'autre part, sont mentionnés le régime de
arbeidsregeling en het werkrooster wordt vermeld. travail à mi-temps et l'horaire de travail.

Art. 5.Aan de voorwaarde van voltijdse tewerkstelling is voldaan

Art. 5.La condition d'emploi à temps plein est remplie si le

indien de werknemer tijdens de twaalf maanden voorafgaand aan de travailleur a fourni effectivement des prestations durant au moins
aanvangsdatum effectief prestaties leverde gedurende minstens trente-huit heures par semaine pendant les douze mois précédant la
achtendertig uren per week. Met effectieve prestaties worden date d'entrée en vigueur. Sont assimilés à des prestations effectives,
gelijkgesteld de dagen van wettelijke schorsing van de les jours de suspension légale du contrat de travail (maladie,
arbeidsovereenkomst (ziekte, ongeval, arbeidsongeval, jaarlijkse accident, accident de travail, vacances annuelles, jours fériés, congé
vakantie, feestdagen, verlof om dwingende redenen,...). pour des raisons impérieuses,...).
HOOFDSTUK IV. - Vervanging CHAPITRE IV. - Remplacement

Art. 6.De werkgever gaat de verbintenis aan de werknemer, die

Art. 6.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur qui prend la

halftijds brugpensioen neemt, voor de uren dat hij geen prestaties
meer levert te vervangen door een volledig uitkeringsgerechtigde prépension à mi-temps pour les heures pendant lesquelles il ne fournit
werkloze of daarmee gelijkgestelde, binnen de wettelijk voorziene plus de prestations par un chômeur complet indemnisé ou y assimilé,
termijnen. dans les délai prévus légalement.
Hierbij zal hij dienen rekening te houden met de voorwaarde opgelegd Ce faisant, il devra tenir compte de la condition imposée par la
door de subsidiereglementering. réglementation relative aux subventions.
HOOFDSTUK V. - Uitvoering van de halftijdse prestaties CHAPITRE V. - Exécution des prestations à mi-temps

Art. 7.De werkgever gaat de verbintenis aan de werknemer die

Art. 7.L'employeur s'engage à ce que le travailleur qui prend la

halftijds brugpensioen neemt in zijn functie te blijven tewerkstellen. prépension à mi-temps sera toujours occupé dans sa fonction. Si cela
Indien dit om organisatorische redenen onmogelijk is, zal deze est impossible pour des raisons organisationnelles, une fonction
werknemer een gelijkwaardige functie, overeenstemmend met zijn équivalente, correspondant à sa formation et/ou expérience, pourra
opleiding en/of ervaring, kunnen worden aangeboden. Het baremieke loon être offerte à ce travailleur. Le salaire barémique pour cette
voor deze functie moet minstens de helft bedragen van het baremieke fonction doit s'élever au moins à la moitié du salaire barémique dont
loon dat hij werkelijk genoot in de maand, voorafgaand aan de aanvang il a bénéficié pendant le mois précédant l'entrée en vigueur de la
van het halftijds brugpensioen. prépension à mi-temps.

Art. 8.Aan de arbeidsovereenkomst van de halftijds bruggepensioneerde

Art. 8.Il ne peut pas être mis fin au contrat de travail prépensionné

kan geen einde worden gesteld, tenzij om over te stappen op het voltijds brugpensioen. Indien om andere redenen niettemin toch een einde wordt gesteld aan de arbeidsovereenkomst, zal de werkgever in een voorafgaand gesprek de redenen van dit ontslag meedelen. Bovendien zal in geval van verbreking de opzeggingsvergoeding worden berekend op basis van het loon dat de werknemer zou verdiend hebben indien hij voltijds was tewerkgesteld geweest.

Art. 9.De aanvullende vergoeding bij voltijds brugpensioen zal eveneens berekend worden op een loon voor voltijdse prestaties.

à mi-temps, à moins que ce soit pour passer à la prépension à temps plein. Si, pour d'autres raisons, il est quand même mis fin au contrat de travail, l'employeur communiquera les raisons de ce licenciement lors d'un entretien préalable. En plus, l'indemnité de préavis sera calculée en cas de rupture sur la base du salaire que le travailleur aurait reçu s'il avait été occupé à temps plein.

Art. 9.L'indemnité complémentaire en cas de prépension à temps plein sera également calculée sur un salaire pour des prestations à temps plein.

HOOFDSTUK VI. - Vergoeding en loon CHAPITRE VI. - Indemnité et salaire

Art. 10.Het loon voor de halftijdse prestaties wordt vastgesteld op

50 pct. van het laatst verdiende baremieke loon voor een voltijdse

Art. 10.Le salaire pour des prestations à mi-temps est fixé à 50 p.c.

prestatie. du dernier salaire barémique gagné pour une prestation à temps plein.

Art. 11.De berekening van de eindejaarspremie gebeurt volgens de

Art. 11.Le calcul de la prime de fin d'année se fait suivant les

modaliteiten voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 modalités prévues dans la convention collective de travail du 27
februari 2006 en bijlagen, gesloten in het Paritair Comité voor de février 2006 et annexes, conclue au sein de la Commission paritaire
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, inzake de des établissents et services d'éducation et d'hébergement, octroyant
toekenning van een eindejaarstoelage. une allocation de fin d'année.

Art. 12.Op het ogenblik van de overschakeling van voltijdse

Art. 12.Au moment du passage de prestations à temps plein à la

prestaties naar halftijds brugpensioen wordt het enkel en dubbel prépension à mi-temps, le pécule de vacances simple et double
vakantiegeld met betrekking tot de prestaties die niet meer worden concernant les prestations qui ne sont plus poursuivies sera payé
voortgezet, uitbetaald volgens de regels bij uitdiensttreding. suivant les règles qui sont d'application en cas de départ.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. au 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets au 31 décembre
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten ter verlenging van de 2010. La présente convention collective de travail est conclue pour proroger
collectieve arbeidsovereenkomsten van 27 juni 1995, 1 juli 1998, 18 les conventions collectives de travail des 27 juin 1995, 1er juillet
juni 2001, 21 juni 2004 en 13 juni 2006 betreffende de instelling van 1998, 18 juin 2001, 21 juin 2004 et 13 juin 2006 instaurant le régime
het stelsel van halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. de la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 56 ans.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^