Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat de kamers van beroep betreft, en houdende diverse andere wijzigingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qui concerne les chambres de recours, et portant diverses autres modifications |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
18 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 18 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, wat de kamers van beroep betreft, en | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qui |
houdende diverse andere wijzigingen | concerne les chambres de recours, et portant diverses autres |
modifications | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 155, |
1994, inzonderheid op de artikelen 155, § 6, tweede lid, en achtste | |
lid, vervangen bij de wet van 24 december 2002, 209, derde lid, 3°, | § 6, alinéa 2, et alinéa 8, remplacé par la loi du 24 décembre 2002, |
211, § 1, vervangen bij de wet van 29 april 1996 en gewijzigd bij de | 209, alinéa 3, 3°, 211, § 1er, remplacé par la loi du 29 avril 1996 et |
wet van 22 februari 1998, en 216, opgeheven bij de wet van 15 januari | modifié par la loi du 22 février 1998, et 216, abrogé par la loi du 15 |
1999 en hersteld bij de wet van 24 december 2002; | janvier 1999 et rétabli par la loi du 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 1990 houdende nadere | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 1990 déterminant l'organisation de la |
organisatie van de Controlecommissie en van de Commissie van beroep, | Commission de contrôle et de la Commission d'appel, instituées par |
opgericht bij artikel 142 van de wet betreffende de verplichte | l'article 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les |
van 9 november 1992, 15 mei 1995 en 20 maart 2001; | arrêtés royaux des 9 novembre 1992, 15 mai 1995 et 20 mars 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 1993 tot goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 29 janvier 1993 portant approbation du règlement |
van het huishoudelijk reglement van de Controlecommissie, opgericht | d'ordre intérieur de la Commission de contrôle, instituée par |
bij art. 142 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'article 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 april 1993 tot goedkeuring van | Vu l'arrêté royal du 28 avril 1993 portant approbation du règlement |
het huishoudelijk reglement van de Commissie van beroep, opgericht bij | d'ordre intérieur de la Commission d'appel, instituée par l'article |
art. 142 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 296, 298, |
op de artikelen 296, 298, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 | modifié par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, 300, 301, 302, 304, |
december 2002, 300, 301, 302, 304, 305, 306, gewijzigd bij de | |
koninklijke besluiten van 23 september 1997, 1 april 1998 en 10 | 305, 306, modifié par les arrêtés royaux du 23 septembre 1997, 1er |
december 2002, 307 tot 310, en 311, vervangen bij het koninklijk | avril 1998 et 10 décembre 2002, 307 à 310, et 311, remplacé par |
besluit van 8 augustus 1997; | l'arrêté royal du 8 août 1997; |
Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor geneeskundige | Vu l'avis du Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, |
evaluatie en controle, gegeven op 28 maart en 5 mei 2003; | donné le 28 mars et le 5 mai 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 13 octobre 2003; |
oktober 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 januari 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 janvier 2004; |
Gelet op het advies 36.721/1 van de Raad van State, gegeven op 30 | Vu l'avis 36.721/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 mars 2004; |
maart 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het opschrift van afdeling I van hoofdstuk I van titel V |
Article 1er.Dans l'intitulé de la section I du chapitre I du titre V |
van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de woorden « Dienst | coordonnée le 14 juillet 1994, les mots « Service du contrôle médical |
voor geneeskundige controle » vervangen door de woorden « Dienst voor | » sont remplacés par les mots « Service d'évaluation et de contrôle |
geneeskundige evaluatie en controle ». | médicaux ». |
Art. 2.In artikel 296 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 2.Dans l'article 296 du même arrêté, les mots « Service du |
Dienst voor geneeskundige controle » vervangen door de woorden « | contrôle médical » sont remplacés par les mots « Service d'évaluation |
Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle ». | et de contrôle médicaux ». |
Art. 3.Artikel 298 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
Art. 3.L'article 298 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 |
besluit van 10 december 2002, wordt vervangen door de volgende | décembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 298.Het mandaat van de leden van het Comité vangt aan op 15 |
« Art. 298.Le mandat des membres du Comité prend cours le 15 février |
februari 2003. De lopende mandaten worden op diezelfde datum van | 2003. Les mandats en cours prennent fin de plein droit à la même date. |
rechtswege beëindigd. | |
Het mandaat is vierjarig en hernieuwbaar. Voor de leden van de groepen | Le mandat est quadriennal et renouvelable. Toutefois, pour les membres |
voor wie de in artikel 211 van de gecoördineerde wet bedoelde | de groupements concernés par les élections visées à l'article 211 de |
verkiezingen worden georganiseerd, vindt de eerste hernieuwing echter | la loi coordonnée, le premier renouvellement a lieu le premier jour du |
plaats de eerste dag van de maand die volgt op de telling. | mois suivant le dépouillement. |
Het mandaat van de overleden of ontslagnemende leden wordt beëindigd | Le mandat des membres décédés ou démissionnaires est achevé par leurs |
door hun opvolgers. » | successeurs. » |
Art. 4.In artikel 300 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 4.Dans l'article 300 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° In § 1, eerste en tweede lid, worden de woorden "eerstaanwezend | 1° Au § 1er, alinéas 1er et 2, les mots "médecin-inspecteur principal |
geneesheer-inspecteur hoofd van dienst" vervangen door de woorden | chef de service" sont remplacés par les mots |
"geneesheer-inspecteur-directeur". | "médecin-inspecteur-directeur". |
2° In § 2, eerste lid, worden de woorden "eerstaanwezend | 2° Au § 2, alinéa 1er, les mots "médecin-inspecteur principal chef de |
geneesheer-inspecteur hoofd van dienst" vervangen door de woorden | service" sont remplacés par les mots "médecin-inspecteur-directeur". |
"geneesheer-inspecteur-directeur". | |
Art. 5.In artikel 301 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 5.Dans l'article 301 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° In § 1 worden de woorden "eerstaanwezend geneesheer-inspecteur | 1° Au § 1er, les mots "médecin-inspecteur principal chef de service" |
hoofd van dienst" en "Dienst voor geneeskundige controle" vervangen | et "Service du contrôle médical" sont remplacés par les mots |
door de woorden "geneesheer-inspecteur-directeur" en "Dienst voor | "médecin-inspecteur-directeur" et "Service d'évaluation et de contrôle |
geneeskundige evaluatie en controle". | médicaux". |
2° In § 2, eerste en derde lid, worden de woorden "Dienst voor | 2° Au § 2, alinéas 1er et 3, les mots "Service du contrôle médical" |
geneeskundige controle" vervangen door de woorden "Dienst voor | sont remplacés par les mots "Service d'évaluation et de contrôle |
geneeskundige evaluatie en controle". | médicaux". |
Art. 6.In artikel 302 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
Art. 6.Dans l'article 302 du même arrêté, les mots |
"eerstaanwezend geneesheer-inspecteur hoofd van dienst" en "Dienst | |
voor geneeskundige controle" vervangen door de woorden | "médecin-inspecteur principal chef de service" et "Service du contrôle |
"geneesheer-inspecteur-directeur" en "Dienst voor geneeskundige | médical" sont remplacés par les mots "médecin-inspecteur-directeur" et |
evaluatie en controle". | "Service d'évaluation et de contrôle médicaux". |
Art. 7.De artikelen 304 tot 311 van hetzelfde besluit, worden |
Art. 7.Les articles 304 à 311 du même arrêté sont abrogés. |
opgeheven. De reeds voor de Programmawet (II) van 24 december 2002 aanhangig | Toutefois, les dossiers qui ont déjà été introduits avant la |
gemaakte dossiers, worden evenwel verder afgehandeld overeenkomstig de | Loi-programme (II) du 24 décembre 2002, demeurent traités conformément |
voorschriften van de artikelen 304 tot 311 van het voornoemde besluit. | aux dispositions des articles 304 à 311 de l'arrêté précité. |
Art. 8.In titel V, hoofdstuk I, van hetzelfde besluit, wordt een |
Art. 8.Il est inséré dans le Titre V, Chapitre I, du même arrêté, une |
afdeling IIIbis ingevoegd, luidende : | section IIIbis, rédigée comme suit : |
« Afdeling IIIbis - Kamers van beroep. | « Section IIIbis - Chambres de recours. |
Art. 310bis.Bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, |
Art. 310bis.Auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, |
worden twee Kamers van beroep ingesteld die zich uitspreken op de | deux Chambres de recours sont instituées qui statuent sur les recours |
beroepen ingesteld door : | interjetés par : |
1° de adviserend geneesheren tegen de beslissingen die door het Comité | 1° les médecins-conseils contre les décisions prises à leur égard par |
van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle lastens hen | le Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, en vertu de |
werden genomen overeenkomstig artikel 155 van de gecoördineerde wet; | l'article 155 de la loi coordonnée; |
2° de zorgverleners tegen wie door het Comité van de Dienst voor | 2° les dispensateurs de soins contre les décisions prises à leur égard |
geneeskundige evaluatie en controle, beslissingen werden genomen | par le Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, en |
overeenkomstig artikel 141 van de gecoördineerde wet. | vertu de l'article 141 de la loi coordonnée. |
Art. 310ter.§ 1. De in artikel 310bis bedoelde Kamers van beroep |
Art. 310ter.§ 1er. Les Chambres de recours visées à l'article 310bis, |
houden zitting te Brussel in de lokalen van het Instituut. Eén kamer | siègent à Bruxelles dans les locaux de l'Institut. Une chambre connaît |
neemt kennis van alle zaken die in het Nederlands moeten worden | de tous les dossiers devant être examinés en langue néerlandaise. |
behandeld. De andere kamer neemt kennis van alle zaken die in het | L'autre connaît de tous les dossiers devant être examinés en langues |
Frans en in het Duits moeten worden behandeld. | française et allemande. |
§ 2. De voorzitters van de Kamers van beroep bedoeld in artikel 155, § | § 2. Les présidents des Chambres de recours visées à l'article 155, § |
6 van de gecoördineerde wet, hebben elk drie plaatsvervangers; de | 6 de la loi coordonnée, disposent de trois suppléants; les autres |
andere leden hebben er twee. Zij worden allen door de Koning benoemd | membres de deux. Ils sont tous nommés par le Roi et présentés comme |
en voorgedragen zoals voorzien in het hogergenoemde artikel van de | prévu au susdit article de la loi coordonnée. Les incompatibilités |
gecoördineerde wet. De onverenigbaarheden voorzien in artikel 155, § | prévues à l'article 155, § 6, alinéa 3 de la loi coordonnée, |
6, derde lid van de gecoördineerde wet, gelden voor de werkende en | s'appliquent aux membres effectifs et suppléants. |
plaatsvervangende leden. | |
§ 3. Het mandaat van de leden van de Kamers van beroep vangt aan op 15 | § 3. Le mandat des membres des Chambres de recours prend cours le 15 |
februari 2003. | février 2003. |
Het mandaat is vierjarig en hernieuwbaar. | Le mandat est quadriennal et renouvelable. |
Toutefois, pour les membres de groupements concernés par les élections | |
Voor de leden van de groepen voor wie de in artikel 211 van de | visées à l'article 211 de la loi coordonnée, le premier renouvellement |
gecoördineerde wet bedoelde verkiezingen worden georganiseerd, vindt | |
de eerste hernieuwing echter plaats op de eerste dag van de maand die | a lieu le premier jour du mois suivant le dépouillement. |
volgt op de telling. | |
Het mandaat van de overleden of ontslagnemende leden wordt beëindigd | Le mandat des membres décédés ou démissionnaires est achevé par leurs |
door hun opvolgers. | successeurs. |
§ 4. De leeftijdsgrens voor de voorzitters is 70 jaar; voor de andere | § 4. La limite d'âge des présidents est fixée à 70 ans; la limite |
leden is de leeftijdsgrens 65 jaar. | d'âge des autres membres est fixée à 65 ans. |
§ 5. Elke Kamer van beroep wordt bijgestaan door een secretariaat. De | § 5. Chaque Chambre de recours est assistée par un secrétariat. Les |
leden worden aangewezen door de geneesheer-directeur-generaal van de | membres sont désignés par le médecin-directeur-général du Service |
Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle uit de personeelsleden | d'évaluation et de contrôle médicaux parmi le personnel de ce service. |
van deze dienst. Zij voeren de taken uit die zijn voorzien in de | Ils exécutent les tâches prévues par la loi coordonnée, le présent |
gecoördineerde wet, dit besluit en voorgeschreven door de voorzitter van de Kamer. | arrêté et prescrites par le président de la Chambre. |
Art. 310quater, § 1. Op straffe van verval is de termijn om beroep aan | Art. 310quater, § 1. A peine de déchéance, le délai pour former un |
te tekenen tegen de eindbeslissingen bedoeld in artikel 141, § 7, | recours contre les décisions définitives visées aux articles 141, § 7, |
tiende lid en artikel 155, § 2 van de gecoördineerde wet, één maand, | alinéa 10 et 155, § 2 de la loi coordonnée, est d'un mois à partir de |
te rekenen vanaf de kennisgeving van de beslissing. De termijn gaat in | la notification de la décision. Le délai prend cours à dater de |
met de dag van verzending van het schrijven; de postdatum heeft | l'envoi du pli, la date de la poste fait foi. Le jour de l'échéance |
bewijskracht. | est compté dans le délai. |
De vervaldag wordt in de termijn begrepen. Is die dag echter een | Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié |
zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, dan wordt de | |
vervaldag verplaatst op de eerstvolgende werkdag. | légal, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour |
§ 2. Het beroep wordt ingesteld bij een ter post aangetekende brief | ouvrable. § 2. Le recours est formé par lettre recommandée à la poste, envoyée |
die aan het secretariaat van de Kamer van beroep wordt gezonden. | au secrétariat de la Chambre de recours. |
Op straffe van nietigheid vermeldt de akte van beroep : | A peine de nullité, l'acte de recours contient : |
1° de dag, de maand en het jaar; | 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° de naam, de voornaam, beroep en woonplaats van de verzoeker in beroep; | 2° les nom, prénom, profession et domicile du requérant; |
3° de beslissing waartegen in hoger beroep wordt gekomen; | 3° la détermination de la décision dont recours; |
4° de uiteenzetting van de feiten, grieven en de middelen; | 4° l'indication des faits, griefs et les moyens; |
5° de overtuigingsstukken die zich niet in het administratieve dossier | 5° les pièces à conviction qui ne figurent pas dans le dossier |
bevinden van het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en | administratif du Comité du Service d'évaluation et de contrôle |
controle. Deze geïnventariseerde stukken worden uiterlijk binnen acht | médicaux. Les pièces inventoriées sont envoyées au plus tard dans les |
dagen na verzending van de akte van beroep neergelegd op het | huit jours de l'envoi de l'acte de recours au secrétariat de la |
secretariaat van de Kamer van beroep. | Chambre de recours. |
De akte van beroep wordt ondertekend door de verzoeker in beroep en | L'acte de recours est signé par le requérant et contient, le cas |
vermeldt, in voorkomend geval, de persoon die de verzoeker in beroep | échéant, l'indication de la personne qui assistera ou représentera le |
zal bijstaan of vertegenwoordigen. | requérant. |
§ 3. Bij iedere akte van beroep worden drie afschriften gevoegd, voor | § 3. A l'original de l'acte de recours sont jointes trois copies |
eensluidend verklaard door de verzoeker in beroep. | certifiées conformes par le requérant. |
Art. 310quinquies, § 1. Elke zaak wordt ingeschreven in volgorde van | Art. 310quinquies, § 1er. Toute affaire est inscrite au rôle de la |
ontvangst op de rol van de betrokken Kamer. Het rolnummer bestaat uit | Chambre concernée selon l'ordre de réception. Le numéro de rôle |
twee reeksen cijfers : de eerste reeks volgt de numerieke volgorde van | consiste en deux séries de chiffres séparées : la première série suit |
inschrijving, de tweede reeks bevat de twee laatste cijfers van het | l'ordre numérique d'inscription, la deuxième série est composée des |
kalenderjaar. De numerieke volgorde wordt elk kalenderjaar | deux derniers chiffres de l'année civile. L'ordre numérique recommence |
herbegonnen. | chaque année civile. |
§ 2. De rol van iedere Kamer van beroep wordt schriftelijk of | § 2. Le rôle de chaque Chambre de recours est tenu sur support écrit |
elektronisch bijgehouden door het secretariaat van de Kamers. | ou électronique par le secrétariat de la Chambre. |
§ 3. Binnen acht dagen na de inschrijving van de zaak op de rol | § 3. Dans les huit jours qui suivent l'inscription de l'affaire au |
bevestigt het secretariaat van de Kamer aan de verzoeker in beroep de | rôle, le secrétariat de la Chambre confirme la réception de l'acte de |
ontvangst van de akte van beroep, geeft de geïntimeerde kennis van de | recours au requérant, notifie l'acte de recours à l'intimé et réclame |
akte van beroep en vraagt het administratief dossier op bij het | au secrétariat du Comité du Service d'évaluation et de contrôle |
secretariaat van het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie | médicaux le transfert du dossier administratif. |
en controle. Art. 310sexies, § 1. Elke voorzitter van een Kamer van beroep bepaalt | Art. 310sexies, § 1er. Chaque président d'une Chambre de recours fixe |
de agenda van de zittingen van zijn Kamer. | l'ordre du jour des audiences de sa Chambre. |
De leden die zetelen in een Kamer worden door het secretariaat van de | Les membres siègeant dans une Chambre sont convoqués par le |
Kamer opgeroepen in naam van de voorzitter. | secrétariat de la Chambre, au nom du président. |
§ 2. Bij verhindering van de werkende voorzitter wordt hij door één | § 2. En cas d'empêchement du président effectif, il est remplacé par |
van de plaatsvervangende voorzitters vervangen. | un des présidents suppléants. |
§ 3. Wanneer een lid verhinderd is, verwittigt hij onmiddellijk het | § 3. Au cas où un membre est empêché, il en avise immédiatement le |
secretariaat van de Kamer; in dat geval wordt het plaatsvervangende | secrétariat de la Chambre; dans ce cas le membre suppléant est |
lid in zijn plaats opgeroepen. | convoqué à sa place. |
Art. 310septies, § 1. De partijen beschikken over de hiernavermelde | Art. 310septies, § 1er. Les parties disposent des délais suivants pour |
termijnen om het dossier in staat van wijzen te brengen : | la mise en état de juger de l'affaire : |
1° de geïntimeerde heeft één maand om op de akte van beroep te antwoorden; 2° de verzoeker in beroep heeft één maand om op de besluiten van de wederpartij te antwoorden; 3° de geïntimeerde heeft vijftien dagen voor zijn wederantwoord. § 2. De in § 1 bedoelde conclusietermijnen kunnen op verzoek van minstens één partij door de voorzitter van de Kamer worden gewijzigd. Het verzoek wordt gericht aan de voorzitter door middel van een verzoekschrift dat de reden bevat waarom hij andere termijnen zou moeten bepalen en dat de gewenste termijnen aangeeft. Het is ondertekend door de raadsman van de partij indien hij advocaat is of, wanneer dat niet het geval is, door de partij zelf, en neergelegd op het secretariaat van de Kamer in zoveel exemplaren als er betrokken partijen zijn. Het wordt door het secretariaat van de Kamer met een aangetekende brief aan de partijen ter kennis gebracht en, in voorkomend geval, bij gewone brief aan hun raadslieden. | 1° l'intimé a un mois pour répondre à l'acte de recours; 2° le requérant a un mois pour répondre au conclusions de la partie adverse; 3° l'intimé dispose de quinze jours pour sa réplique. § 2. A la demande d'au moins une des parties, le président de la Chambre peut modifier les délais pour conclure visés au § 1er. La demande est adressée au président, par une requête contenant le motif pour lequel d'autres délais devraient être fixés et indiquant les délais sollicités. Elle est signée par le conseil d'une partie s'il est avocat ou, à défaut, par celle-ci et déposée au secrétariat de la Chambre, en autant d'exemplaires qu'il y a de parties en cause. Elle est notifiée par lettre recommandée par le secrétariat de la Chambre aux parties adverses et le cas échéant, par lettre missive à leurs conseils. |
De andere partijen kunnen, binnen vijftien dagen na de verzending van | Les autres parties peuvent, dans les quinze jours de l'envoi par |
de aangetekende brief, op dezelfde wijze hun opmerkingen aan de | lettre recommandée et dans les mêmes conditions, adresser leurs |
voorzitter doen toekomen. | observations au président. |
Binnen acht dagen na het verstrijken van de termijn bedoeld in het | Dans les huit jours qui suivent soit l'expiration du délai prévu à |
voorgaande lid of na de neerlegging van het verzoekschrift wanneer het | l'alinéa précédent, soit, si la requête émane de toutes les parties à |
uitgaat van alle betrokken partijen, doet de voorzitter van de Kamer uitspraak op stukken, behalve wanneer hij het noodzakelijk acht de partijen te horen, in welk geval zij met een aangetekende brief opgeroepen worden; de beschikking wordt binnen acht dagen na de zitting gewezen. De voorzitter van de Kamer bepaalt de termijnen om conclusie te nemen en de rechtsdag. Tegen de beschikking staat geen enkel rechtsmiddel open. De conclusies die zijn medegedeeld na het verstrijken van de termijnen bedoeld in het vorige lid, worden ambtshalve uit de debatten geweerd. § 3. De partijen moeten hun stukken aan elkaar mededelen, alvorens er gebruik van te maken; anders wordt de rechtspleging ambtshalve geschorst. De mededeling geschiedt door het neerleggen van de stukken op het secretariaat van de Kamer. De stukken worden vooraf door de partij of haar raadsman gebundeld en op een inventaris ingeschreven. De mededeling kan ook in der minne en zonder formaliteiten geschieden. In elk geval moeten de stukken aan het secretariaat van de Kamer worden toegezonden of er neergelegd terzelfdertijd als zij worden meegedeeld aan de andere partijen. De partijen geven de stukken terug uiterlijk binnen de termijn die hun gesteld is om hun conclusies te nemen. De niet medegedeelde stukken worden uit de debatten geweerd. § 4. De partijen zenden het origineel van hun conclusies aan het secretariaat van de Kamer of leggen ze aldaar neer. Zij kunnen een ontvangstbewijs vragen. De conclusies van de partijen moeten hun naam, voornaam en woonplaats vermelden. De rechtspersonen delen de identiteit mee van de natuurlijke personen die zijn organen zijn. Alle conclusies worden aan de tegenpartij of aan haar raadsman gezonden terzelfdertijd als zij op het secretariaat van de Kamer worden neergelegd. De neerlegging van de conclusies op het secretariaat geldt als kennisgeving. Alle memories, nota's en stukken die niet ten laatste uiterlijk tegelijk met de conclusies zijn meegedeeld, worden ambtshalve geweerd uit de debatten. | la cause, le dépôt de celle-ci, le président de la Chambre statue sur pièces sauf s'il estime nécessaire d'entendre les parties, auquel cas celles-ci sont convoquées par lettre recommandée; l'ordonnance est rendue dans les huit jours de l'audience. Le président de la Chambre détermine les délais pour conclure et fixe la date de l'audience des plaidoiries. L'ordonnance n'est susceptible d'aucun recours. Les conclusions communiquées après l'expiration des délais déterminés à l'alinéa précédent sont d'office écartées des débats. § 3. Les parties se communiquent les pièces avant leur emploi, à peine de surséance d'office de la procédure. La communication a lieu par le dépôt des pièces au secrétariat de la Chambre. Les pièces sont préalablement enliassées et inventoriées par la partie ou son conseil. Cette communication peut aussi être faite à l'amiable sans formalité. En tout cas, les pièces doivent être envoyées ou déposées au secrétariat de la Chambre en même temps qu'elles sont communiquées aux autres parties. Les parties restitueront les pièces au plus tard dans le délai qui leur est imparti pour conclure. Les pièces non communiquées sont écartées du délibéré. § 4. Les parties adressent ou déposent au secrétariat de la Chambre, l'original de leurs conclusions. Elles peuvent en demander récépissé. Les conclusions des parties doivent indiquer leurs nom, prénom et domicile. Les personnes morales indiquent l'identité des personnes physiques qui sont ses organes. Toutes conclusions sont adressées à la partie adverse ou son conseil, en même temps qu'elles sont remises au secrétariat de la Chambre. La remise au secrétariat vaut notification. Tous mémoires, notes ou pièces non communiqués au plus tard en même temps que les conclusions, sont écartés d'office des débats. |
Art. 310octies, § 1. Wanneer de zaak in staat van wijzen is gesteld, | Art. 310octies, § 1er. Quand l'affaire est en état d'être jugée, les |
worden de partijen door het secretariaat van de Kamer in naam van de | parties sont convoquées à comparaître par le secrétariat de la |
voorzitter opgeroepen om te verschijnen. De adviserend geneesheren, | Chambre, au nom du président. Les médecins-conseils, les |
geneesheren-inspecteurs, apothekers-inspecteurs, sociaal controleurs | médecins-inspecteurs, les pharmaciens-inspecteurs, les contrôleurs |
en zorgverleners worden opgeroepen met een aangetekende brief, hun | sociaux et les dispensateurs de soins sont convoqués par lettre |
raadsman en de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle met een | recommandée, leur conseil et le Service d'évaluation et de contrôle |
gewone brief. | médicaux par lettre missive. |
De oproeping gebeurt uiterlijk één maand voor de zittingsdatum en | La convocation est adressée au plus tard un mois avant la date de |
maakt melding van het rolnummer, de naam van de partijen, het voorwerp | l'audience et mentionne le numéro de rôle, l'identité des parties, le |
van het geding, de dag, datum en uur van de zitting, de plaats van de zittingszaal. § 2. De debatten voor de Kamers van beroep zijn openbaar, tenzij de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde, de goede zeden of het beroepsgeheim. Ten laatste één week voor de vastgestelde zittingsdag brengt de belanghebbende partij het verzoek naar voor om af te zien van de openbaarheid en de redenen daartoe. Na de andere partijen gehoord te hebben beraadslaagt de Kamer daarover met gesloten deuren en deelt haar beslissing mee. De beslissing waarbij van de openbaarheid wordt afgezien, is met redenen omkleed. § 3. De Kamer van beroep kan elke maatregel alvorens recht te doen, bevelen. | sujet du litige, les jour, date et heure de l'audience, la place de la salle des audiences. § 2. Les débats des Chambres de recours sont publics à moins que cette publicité ne porte atteinte à l'ordre public, aux bonnes moeurs ou au secret professionnel. Au plus tard une semaine avant l'audience publique, la demande de huis clos et sa motivation sont présentées par la partie intéressée. Après avoir entendu les autres parties, la Chambre délibère à huis clos et communique sa décision. La décision écartant la publicité est motivée. § 3. La Chambre de recours peut ordonner toute mesure d'avant dire droit. |
Artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek is van overeenkomstige | L'article 828 du Code judiciaire s'applique, par analogie, aux experts |
toepassing op de deskundigen waarop de Kamer een beroep doet. | auxquels la Chambre fait appel. |
Art. 310novies, § 1. De voorzitter van de Kamer van beroep kan altijd | Art. 310novies, § 1er. Le président de la Chambre de recours peut |
de persoonlijke verschijning van de partijen bevelen. | toujours ordonner la comparution en personne des parties. |
Wanneer één van de in de zaak betrokken partijen niet verschijnt, | La non-comparution d'une des parties concernées par l'affaire |
belet dit de Kamer niet de zaak te onderzoeken en daaromtrent uitspraak te doen. | n'empêche pas la Chambre d'examiner l'affaire et de se prononcer. |
§ 2. Na de pleidooien en in voorkomend geval na de wederantwoorden, | § 2. Après les plaidoiries et, s'il y a lieu, les répliques, le |
beveelt de voorzitter de sluiting van de debatten. | président prononce la clôture des débats. |
De beslissing waarbij de debatten worden gesloten, wordt vermeld op | La décision de clôture des débats est mentionnée sur la feuille |
het zittingsblad. | d'audience. |
§ 3. Wanneer de voorzitter de zaak in beraad houdt om de beslissing | § 3. Lorsque le président tient la cause en délibéré pour prononcer la |
uit te spreken, bepaalt hij de dag voor die uitspraak, die moet | décision, il fixe le jour de cette prononciation, qui doit avoir lieu |
geschieden binnen zes weken na het sluiten van de debatten. | dans les six semaines à partir de la clôture des débats. |
Indien de uitspraak niet binnen die termijn kan geschieden, wordt de | Si la prononciation ne peut avoir lieu dans ce délai, il est fait |
oorzaak van vertraging op het zittingsblad vermeld. | mention à la feuille d'audience de la cause du retard. |
§ 4. De Kamer van beroep beraadslaagt met gesloten deuren; de | § 4. La Chambre de recours délibère à huit clos; le secret des |
beraadslaging is geheim. | délibérations est garanti. |
Na het advies van de niet stemgerechtigde leden te hebben gehoord, | Après avoir entendu l'avis des membres qui ont voix consultative, le |
wijst de voorzitter zijn beslissing. | président prend sa décision. |
§ 5. De beslissingen zijn met redenen omkleed en worden door de | § 5. Les décisions sont motivées et sont prononcées en audience |
voorzitter in openbare zitting uitgesproken. Zij zijn ondertekend door | publique par le président. Elles sont signées par le président et le |
de voorzitter en het lid van het secretariaat van de Kamer dat hem | membre du secrétariat de la Chambre qui l'assiste. |
bijstaat. Art. 310decies, § 1. Binnen acht dagen na de uitspraak van de | Art. 310decies, § 1er. Dans les huit jours du prononcé de la décision, |
beslissing brengt het secretariaat met een aangetekende brief een voor | le secrétariat notifie, par lettre recommandée, une copie certifiée |
eensluidend verklaard afschrift van de beslissing ter kennis aan de | conforme de la décision aux médecins-conseils et les dispensateurs de |
betrokken adviserend geneesheren en zorgverleners. Een voor | |
eensluidend verklaard afschrift van de beslissing wordt met een gewone | soins concernés. Une copie certifiée conforme est notifiée au Service |
brief ter kennis gebracht aan de Dienst voor geneeskundige evaluatie | d'évaluation et de contrôle médicaux par simple missive. Une copie de |
en controle. Een afschrift van de beslissing wordt met een gewone | la décision est adressée au conseil par simple missive. |
brief ter kennis gebracht aan de raadsman. | |
§ 2. De beslissingen hebben uitwerking vanaf de uitspraak. | § 2. Les décisions produisent leur effet dès le prononcé. |
§ 3. De brief waarbij de beslissing ter kennis wordt gebracht, maakt | § 3. La missive par laquelle la décision est notifiée, fait mention de |
melding van de mogelijkheid van een administratief cassatieberoep bij | la possibilité d'un recours en cassation administrative devant le |
de Raad van State, afdeling administratie. Zij geeft een korte | Conseil d'Etat, section d'administration. Elle contient une courte |
beschrijving van de termijnen en de vormvoorschriften die dienen | description des délais et formalités à respecter pour former le |
nageleefd te worden voor het instellen van het cassatieberoep bij de | recours en cassation devant le Conseil d'Etat, section |
Raad van State, afdeling administratie. » | d'administration. » |
Art. 9.De koninklijke besluiten van 12 december 1990 houdende nadere |
Art. 9.Les arrêtés royaux du 12 décembre 1990 déterminant |
organisatie van de Controlecommissie en van de Commissie van beroep, | l'organisation de la Commission de contrôle et de la Commission |
van 29 januari 1993 tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement | d'appel, du 29 janvier 1993 portant approbation du règlement d'ordre |
van de Controlecommissie, en van 28 april 1993 tot goedkeuring van het | intérieur de la Commission de contrôle, et du 28 avril 1993 portant |
huishoudelijk reglement van de Commissie van beroep, worden opgeheven. | approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission d'appel, |
De reeds voor de Programmawet (II) van 24 december 2002 aanhangig | sont abrogés. Toutefois, les dossiers qui ont déjà été introduits avant la |
gemaakte dossiers, worden evenwel verder afgehandeld overeenkomstig de | Loi-programme (II) du 24 décembre 2002, demeurent traités conformément |
voorschriften van de voornoemde koninklijke besluiten. | aux dispositions des arrêtés royaux précités. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 15 februari 2003, met |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 15 février 2003, à |
uitzondering van artikel 8, dat in werking treedt de dag waarop het | l'exception de l'article 8, qui entre en vigueur le jour de la |
besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication de l'arrêté au Moniteur belge. |
Art. 11.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 11.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |