Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, | collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de financiële | administratif de Verviers, relative à l'intervention financière de |
bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de arbeiders (1) | l'employeur dans le prix des transports des ouvriers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten | travail du 28 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de financiële | administratif de Verviers, relative à l'intervention financière de |
bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de | l'employeur dans le prix des transports des ouvriers. |
arbeiders. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juni 2023. | Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers | administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 | Convention collective de travail du 28 juin 2022 |
Financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van | Intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des |
de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2022 onder het | ouvriers (Convention enregistrée le 21 octobre 2022 sous le numéro |
nummer 176220/CO/120.01) | 176220/CO/120.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textielondernemingen van het administratief arrondissement | toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de |
Verviers en op alle erin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters die | Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de | relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers nr. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers n° |
120.01. | 120.01. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 2.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, wordt de tegemoetkoming van | Nationale des Chemins de fer Belges, l'intervention de l'employeur |
de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs, vastgesteld | dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur la base |
op basis van de tabel opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit | du tableau figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962 |
van 28 juli 1962 dat getroffen werd ter uitvoering van de wet van 27 | pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une |
juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | Nationale des Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour |
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, | ouvriers et employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont |
die de bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de Staat de | l'Etat prend à sa charge l'intervention des travailleurs, sans pour |
werknemersbijdrage ten laste neemt, zonder 80 pct. van de prijs van de | autant dépasser 80 p.c. du prix de la carte-train. |
treinkaart te overschrijden. | |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering | CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de |
van het treinvervoer | fer |
Art. 3.Wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, andere dan |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics, autres |
het treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever in de prijs van | que les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix |
de abonnementen bepaald volgens de onderstaande modaliteiten : | des abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
afstand, wordt de bijdrage van de werkgever in het gebruikte | l'intervention de l'employeur dans le titre de transport utilisé est |
vervoersbewijs vastgesteld op 80 pct.; | fixée à 80 p.c.; b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 | atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier, sans |
pct. van de werkelijk door de arbeider betaalde prijs, zonder evenwel | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculé |
het bedrag van de werkgeversbijdrage, berekend overeenkomstig artikel | conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n° |
3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari | 19octies du 20 février 2009 repris au tableau des montants |
2009 opgenomen in de tabel van de forfaitaire bedragen voor een | |
afstand van 7 kilometer te overschrijden. | forfaitaires pour une distance de 7 kilomètres. |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres |
trein en één of verscheidene andere gemeenschappelijke openbare | moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport |
vervoermiddelen en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor | est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre |
het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | |
vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever vastgesteld op 80 | commun public - l'intervention de l'employeur est fixée à 80 p.c. du |
pct. van de prijs van het gebruikte vervoerbewijs. | prix du titre de transport utilisé. |
Art. 5.a) In elk ander geval dan dat bepaald in artikel 5 dat de |
Art. 5.a) Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où |
werknemer meer dan één gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel | le travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
gebruikt, wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis van de | l'intervention de l'employeur est calculée sur la base du tableau |
tabel die als bijlage is gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 | figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris en |
juli 1962, genomen in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot | exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention |
vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de | |
NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en | des employeurs dans la perte subie par la Société Nationale des |
bedienden, die de bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de | Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et |
Staat de werknemersbijdrage ten laste neemt, voor het totaal aantal | employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont l'Etat prend |
kilometers dat overeenstemt met het totaal van de kilometeraantallen | à sa charge l'intervention du travailleur, pour le nombre total de |
die op de onderscheiden vervoerbewijzen vermeld staan, zonder evenwel | kilomètres qui correspond au total du nombre de kilomètres mentionnés |
80 pct. van de totale prijs van de vervoerbewijzen te overschrijden. | sur les titres de transport distincts, sans pour autant dépasser 80 |
b) Wanneer voor één of meerdere gemeenschappelijke openbare | p.c. du prix total des titres de transports. |
vervoermiddelen de afgelegde afstand niet kan worden nagegaan en dus | b) Au cas où pour l'un ou l'autre moyen de transport public en commun |
la distance parcourue ne peut être vérifiée et que les kilomètres | |
de afgelegde kilometers niet kunnen worden opgeteld, wordt, voor elk | parcourus ne peuvent donc être additionnés, il y a lieu, pour chaque |
afzonderlijk vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt, de | moyen de transport dont l'ouvrier fait usage, de calculer |
werkgeversbijdrage berekend overeenkomstig de bepalingen van de | l'intervention de l'employeur conformément aux dispositions des |
artikelen 3, 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en de | articles 3, 4 et 5 de la présente convention collective de travail et |
aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de | d'additionner les montants ainsi obtenus pour déterminer |
werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble des distances parcourues. |
HOOFDSTUK V. - Vervoer van de werknemers dat geheel gedeeltelijk door | CHAPITRE V. - Transport des travailleurs totalement ou partiellement |
de onderneming wordt georganiseerd | organisé par l'entreprise |
Art. 6.Wanneer de werkgever zelf volledig of gedeeltelijk het vervoer |
Art. 6.Si l'employeur organise lui-même totalement ou partiellement |
le transport des ouvriers, et que l'ouvrier utilise ou n'utilise pas | |
van de arbeiders inricht, en de arbeider al dan niet bijkomend een | un autre moyen de transport en commun public, la charge financière de |
openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, zal de financiële | l'ouvrier pour la distance totale du transport ne pourra pas être |
last van de arbeider voor de gehele afstand van het vervoer niet hoger | supérieure à la différence entre le prix de la carte de train |
mogen liggen dan het verschil tussen de prijs van de treinkaart | assimilée à l'abonnement social et l'intervention de l'employeur dans |
geldend als sociaal abonnement en de werkgeversbijdrage in de prijs | le prix de cette carte de train pour le nombre de kilomètres |
van deze treinkaart voor een overeenstemmend aantal kilometers. | correspondant. A cet effet, des arrangements adéquats seront pris au |
Hiertoe zullen passende regelingen worden getroffen door de | niveau de l'entreprise. |
onderneming. HOOFDSTUK VI. - Vervoermiddel ander dan gemeenschappelijk openbaar | CHAPITRE VI. - Moyen de transport autre que le transport en commun |
vervoermiddel | public |
Art. 7.Wanneer de arbeider gebruik maakt van een vervoermiddel ander |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise un moyen de transport autre qu'un |
dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, dan wordt, voor de | moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur |
verplaatsing vanaf 5 kilometer, de tegemoetkoming van de werkgever in | dans le prix du billet de train pour un déplacement à partir de 5 |
de prijs van de treinkaart, vastgesteld op basis van de forfaitaire | kilomètres est fixée sur la base des montants forfaitaires prévus dans |
bedragen voorzien in de tabel opgenomen in artikel 3 van de | le tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 | n° 19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, pour un |
het vervoer van de werknemers, voor een overeenstemmend aantal | |
kilometers en zonder dat de tegemoetkoming van de werkgever meer dan | nombre de kilomètres y correspondant et sans que l'intervention de |
64,9 pct. van de prijs van de treinkaart kan bedragen. | l'employeur ne dépasse 64,9 p.c. du prix de la carte de train. |
HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingsmodaliteiten | CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement |
Art. 8.a) De arbeiders leggen aan de werkgever een ondertekende |
Art. 8.a) Les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven. Ingeval de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, preciseren zij bovendien het aantal kilometers die zij gewoonlijk afleggen tussen hun woonplaats en de werkplaats, enkele richting. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail. Si les ouvriers utilisent un moyen de transport autre qu'un moyen de transport en commun public, ils précisent en outre le kilométrage effectivement parcouru habituellement entre leur domicile et le lieu de travail dans un sens. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration. |
Art. 9.De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten van het |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
gemeenschappelijk openbaar vervoer zal betaald worden op voorlegging | transports en commun publics sera payée sur présentation des titres de |
van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere | transport, délivrés par la S.N.C.B. et/ou les autres sociétés de |
maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | transport en commun public. |
Art. 10.Wanneer de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel |
Art. 10.Si les ouvriers utilisent un moyen de transport autre qu'un |
ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de | moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est |
tegemoetkoming van de werkgevers bepaald per effectief gewerkte dag | déterminée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le |
door het maandbedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de | montant mensuel de l'intervention patronale dans le prix de la carte |
treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers te delen door | de train pour le nombre de kilomètres correspondant. |
21,66. Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen | Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus |
of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld : wanneer de | avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple : lorsque |
onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die | l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce |
regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). | règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par |
HOOFDSTUK VIII. - Bijzonder geval van de overbruggingsploegen | 5). CHAPITRE VIII. - Cas spécial des équipes-relais |
Art. 11.a) Aangezien de arbeider in de overbruggingsploegen per dag |
Art. 11.a) Etant donné que l'ouvrier des équipes-relais s'absente |
effectief meer dan 12 uur van huis afwezig is moet, wanneer de | plus de 12 heures par jour de son domicile, l'employeur doit, au cas |
arbeider, overeenkomstig artikel 1 van de collectieve | où l'ouvrier effectue du travail de nuit conformément à l'article 1er |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, nachtarbeid | de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du |
verricht hetzij in vaste nachtploeg hetzij in wisselende dag- en | Travail, soit en équipe de nuit fixe, soit dans des équipes de jour et |
nachtploeg, de werkgever in zijn vervoer voorzien. | de nuit tournantes, assurer son transport. |
b) Ingeval de werkgever niet in vervoer voorziet, moet hij financieel | b) Si l'employeur n'assure pas ce transport, il doit intervenir |
bijdragen in het vervoer van de arbeider. Die tegemoetkoming van de | financièrement dans le coût du transport de l'ouvrier. Cette |
werkgever is gelijk aan 100 pct. van de prijs van de treinkaart | intervention de l'employeur est égale à 100 p.c. du prix de la carte |
geldend als sociaal abonnement voor het overeenstemmend aantal | de train assimilée à l'abonnement social pour le nombre de kilomètres |
kilometers. | correspondant. |
c) Wordt of kan de prijs van het vervoer worden vastgesteld in functie | c) Lorsque le prix du transport est ou peut être fixé en fonction du |
van het aantal verplaatsingen (bijvoorbeeld treinticket, busticket) | nombre de déplacements (par exemple ticket de train ou de bus), |
dan wordt de tegemoetkoming van de werkgever vastgesteld op 100 pct. | l'intervention de l'employeur est fixée à 100 p.c. du prix des tickets |
van de prijs van de tickets zonder hoger te zijn dan 100 pct. van de | sans dépasser 100 p.c. du prix de la carte de train pour le nombre de |
prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers. | kilomètres correspondant. |
d) Wanneer de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel ander dan | d) Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport autre qu'un |
een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de tegemoetkoming | moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est |
van de werkgevers bepaald per effectief gewerkte dag door het | fixée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le montant |
maandbedrag van de prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend | mensuel du prix de la carte de train pour le nombre de kilomètres |
aantal kilometers te delen door 21,66. | correspondant. |
Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen | Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus |
of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld : wanneer de | avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple : lorsque |
onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die | l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce |
regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). | règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par |
HOOFDSTUK IX. - Terugbetalingstijdstip | 5). CHAPITRE IX. - Epoque de remboursement |
Art. 12.De bijdrage van de werkgever in de door de arbeiders gedragen |
Art. 12.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
vervoerkosten zal maandelijks betaald worden voor de arbeider met een | supportés par les ouvriers sera payée une fois par mois pour les |
maandabonnement, of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de | ouvriers ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la période de |
paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui concerne les | |
onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK X. - Fietsvergoeding | CHAPITRE X. - Indemnité vélo |
Art. 13.De arbeider die zich ten aanzien van de werkgever in een |
Art. 13.L'ouvrier qui s'engage dans une déclaration écrite vis-à-vis |
schriftelijke verklaring engageert om gedurende een ononderbroken | de son employeur à effectuer le trajet domicile-travail à vélo pendant |
periode van minstens 3 maanden de woon-werkverplaatsing met de fiets | une période ininterrompue d'au moins 3 mois et qui effectue réellement |
te doen en ook daadwerkelijk minstens 50 pct. van de dagen van de | le trajet domicile-travail à vélo pendant au moins 50 p.c. des jours |
betrokken maand de woon-werkverplaatsing met de fiets doet, heeft | du mois pris en compte, a droit pendant ce mois à une indemnité-vélo à |
gedurende deze maand ten laste van de werkgever recht op een | |
fietsvergoeding. Deze vergoeding bedraagt 0,24 EUR per kilometer reële | charge de son employeur. Cette indemnité s'élève à 0,24 EUR par |
afstand (zowel heen als terug) tussen de woonplaats en de werkplaats. | kilomètre de distance réelle (tant aller que retour) entre son |
Deze fietsvergoeding kan voor de met de fiets afgelegde kilometers | domicile et son lieu de travail. L'indemnité-vélo ne peut pas être |
niet worden gecumuleerd met andere werkgeversbijdragen in het | cumulée, pour les kilomètres parcourus à vélo, avec d'autres |
woon-werkverkeer ten laste van de werkgever. | indemnités de déplacement domicile-travail à charge de l'employeur. |
Deze regeling doet geen afbreuk aan gunstiger regelingen op | Cette réglementation s'entend sans préjudice des réglementations plus |
ondernemingsvlak noch kan zij gecumuleerd worden met op | favorables au niveau de l'entreprise, ni ne peut être cumulée avec des |
ondernemingsvlak bestaande regelingen inzake fietsvergoeding. | réglementations d'indemnité-vélo existant au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK XI. - Inwerkingtreding en duur van de overeenkomst | CHAPITRE XI. - Entrée en vigueur et durée de la convention |
Art. 14.De overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2022. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het paritair comité en aan de organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn. HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen Art. 15.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. De Minister van Werk, |
Art. 14.La convention entre en vigueur le 1er juillet 2022. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être résiliée par une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la commission paritaire et aux organisations représentées au sein de la commission paritaire. CHAPITRE XII. - Dispositions finales Art. 15.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue généralement obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |