Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het nationaal akkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord national |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2021, | collective de travail du 7 décembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het | jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord national (1) |
nationaal akkoord (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du |
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2021, | travail du 7 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het | jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'accord national. |
nationaal akkoord. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juni 2023. | Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
jute of in vervangingsmaterialen | jute ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2021 | Convention collective de travail du 7 décembre 2021 |
Nationaal akkoord | Accord national |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2022 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 septembre 2022 sous le numéro |
175222/CO/120.03) | 175222/CO/120.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | "travailleurs", des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2022 worden de baremieke en effectieve lonen |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2022, les salaires barémiques et |
met 0,40 pct. verhoogd. | effectifs sont majorés de 0,40 p.c. |
Art. 3.Er wordt een sectorale coronapremie van 250 EUR toegekend |
|
onder de vorm van consumptiecheques, in uitvoering van artikel | |
19quinquies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | Art. 3.Conformément à l'article 19quinquies de l'arrêté royal du 28 |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
travailleurs, une prime corona sectorielle de 250 EUR sous la forme de | |
zekerheid der arbeiders, volgens onderstaande modaliteiten : | chèques consommation est octroyée selon les modalités suivantes : |
- octroi à tous les travailleurs en service au 1er novembre 2021 et | |
- toekenning aan alle werknemers in dienst op 1 november 2021, met een | avec une ancienneté d'au moins 1 mois au 1er novembre 2021; |
anciënniteit van minstens 1 maand op 1 november 2021; - toekenning pro rata het arbeidsregime; | - octroi au prorata sur la base de la fraction d'occupation; |
- uitgereikt door de werkgever ten laatste op 31 december 2021. | - délivrée par l'employeur au plus tard le 31 décembre 2021. |
HOOFDSTUK III. - Functieclassificatie en lonen | CHAPITRE III. - Classification des fonctions et salaires |
A. Functieclassificatie | A. Classification des fonctions |
Art. 4.De functies van de werknemers worden als volgt ingedeeld : |
Art. 4.Les fonctions des travailleurs sont classées comme suit : |
Categorie A : | Catégorie A : |
- naaien, snijden, dubbelen van zakken, thermosnijden; | - coudre, couper, doubler des sacs, thermocouper; |
- stempelen, openleggen, insteken en uithalen van zakken, kortom al | - estampiller, étendre, déposer et enlever des sacs, bref tout le |
het stempelwerk. | travail d'estampillage. |
Categorie B : | Catégorie B : |
- opbinden, persen, intern transport. | - lier, presser, manutention. |
Categorie C : | Catégorie C : |
- onderhoud, chauffeur, laden en lossen. | - entretien, chauffeur, charger et décharger. |
Categorie D : | Catégorie D : |
- meestergast, geschoold mecanicien. | - contremaître, mécanicien qualifié. |
B. Lonen | B. Salaires |
1. Minimumuurlonen | 1. Salaires horaires minimums |
Art. 5.In geval van ploegenwerk zullen de minimumuurlonen evenals de |
Art. 5.En cas de travail en équipes, les salaires horaires minimums |
effectief uitbetaalde lonen met 7 pct. verhoogd worden. | ainsi que les salaires effectivement payés sont augmentés de 7 p.c. |
Art. 6.De jongere werknemers met een contract van jobstudent |
Art. 6.Les jeunes travailleurs avec un contrat d'étudiant reçoivent |
ontvangen volgende percentages van het loon van de werknemers van 21 | les pourcentages suivants du salaire des travailleurs de 21 ans et |
jaar en ouder van de categorie waartoe zij behoren : 16 jaar : 75 | plus de la catégorie à laquelle ils appartiennent : 16 ans : 75 p.c.; |
pct.; 17 jaar : 80 pct.; 18 jaar : 85 pct.; 19 jaar : 90 pct. en 20 | 17 ans : 80 p.c.; 18 ans : 85 p.c.; 19 ans : 90 p.c. et 20 ans : 95 |
jaar : 95 pct. | p.c. |
De leeftijdsgebonden lonen (percentages van het loon van werknemers | Les barèmes liés à l'âge (pourcentages du salaire des travailleurs de |
van 21 jaar en ouder) van de jongere werknemers met een contract van | 21 ans et plus) des jeunes travailleurs avec un contrat d'étudiant |
jobstudent worden gerechtvaardigd door het feit dat het gaat om zeer | sont justifiés par le fait, d'une part, qu'il s'agit de très jeunes |
jonge werknemers die per definitie slechts gedurende een bepaalde | travailleurs qui, par définition, n'effectuent que durant une certaine |
periode van het jaar de arbeid uitvoeren van de werknemers van 21 jaar | période de l'année le travail des travailleurs de 21 ans et plus et, |
en ouder en deze jonge werknemers veel minder ervaring hebben dan de | d'autre part, que ces jeunes travailleurs ont beaucoup moins |
voormelde werknemers van 21 jaar en ouder. | d'expérience que lesdits travailleurs de 21 ans et plus. |
In de sector zal geen toepassing worden gemaakt van de | Le secteur n'appliquera pas la mesure gouvernementale de dégressivité |
regeringsmaatregel tot loondegressiviteit van jongeren, met | des salaires des jeunes, à l'exception des emplois d'étudiants. En |
uitzondering van jobstudenten. In het bijzonder wordt overeengekomen | particulier, il est convenu de ne pas appliquer la législation |
geen toepassing te maken van de wetgeving omtrent de starterslonen. | relative aux salaires de départ. |
2. Stukwerk | 2. Travail à la pièce |
Art. 7.Stukwerk kan alleen worden ingevoerd bij overeenkomst tussen |
Art. 7.Le travail à la pièce ne peut être instauré que moyennant un |
de werkgever en de vertegenwoordigers van de representatieve | accord entre l'employeur et les représentants des organisations |
werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
De toeslag voor stukwerk wordt vastgesteld op 10 pct. ter bepaling van | Le supplément pour travail à la pièce est fixé à 10 p.c., pour |
het minimumuurloon dat over 3 betalingsperioden wordt gewaarborgd. | déterminer le salaire horaire minimum qui est garanti pour 3 périodes |
Art. 8.In geval van onderbreking van het werk buiten de wil van de |
de paie. Art. 8.En cas d'interruption de travail indépendante de la volonté de |
betrokkene, machinebreuk of overmacht, wordt een gemiddeld uurloon | l'intéressé, de bris de machine ou de force majeure, un salaire |
gewaarborgd zoals berekend in toepassing van de wetgeving betreffende | horaire moyen, comme calculé en application de la législation |
de feestdagen. | concernant les jours fériés, est garanti. |
3. Bijzondere bepalingen | 3. Dispositions particulières |
Art. 9.Ingeval twee functies door eenzelfde persoon worden |
Art. 9.Lorsque deux fonctions sont exercées par une même personne, la |
uitgeoefend, is de hoogst betaalde functie determinerend. | fonction la mieux rémunérée est déterminante. |
Art. 10.Een vervanger in een hogere categorie krijgt voor de duur van |
Art. 10.Un remplaçant dans une catégorie supérieure reçoit, pour la |
de vervanging het hogere loon overeenstemmend met die categorie. | durée du remplacement, le salaire plus élevé correspondant à cette |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | catégorie. CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 11.De effectieve en baremieke bonen zijn gekoppeld aan het |
Art. 11.Les salaires effectifs et barémiques sont liés à l'indice des |
indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van | prix à la consommation conformément aux dispositions de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004, gesloten in het | collective de travail du 13 mai 2004, conclue au sein de la |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en |
jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de koppeling van de | jute ou en matériaux de remplacement, concernant la liaison des |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2005 | salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par |
(Belgisch Staatsblad van 3 maart 2005). | arrêté royal du 9 janvier 2005 (Moniteur belge du 3 mars 2005). |
HOOFDSTUK V. - Premies | CHAPITRE V. Primes |
A. Vakbondspremie | A. Prime syndicale |
Art. 12.De werknemers die zijn aangesloten bij één van de in het |
Art. 12.Les travailleurs affiliés à une des organisations syndicales |
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication |
jute of in vervangingsmaterialen vertegenwoordigde vakorganisaties, | et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, qui |
die op 30 september van het betrokken jaar in dienst zijn of die | sont en service au 30 septembre de l'année concernée ou qui ont été |
tussen 1 oktober en 30 september op rust zijn gegaan, hebben vanaf | admis à la retraite entre le 1er octobre de l'année écoulée et le 30 |
2011 recht op een vakbondspremie van 135,00 EUR ten laste van het | septembre de l'année concernée, ont droit à partir de l'année 2011 à |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel | une prime syndicale de 135,00 EUR à charge du "Fonds de sécurité |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". | d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
matériaux de remplacement". | |
Deze premie werd vanaf 2017 opgetrokken van 135,00 EUR naar 145,00 | A partir de 2017, cette prime a été relevée de 135,00 EUR à 145,00 |
EUR. | EUR. |
Art. 13.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 13.Pour la durée de la présente convention collective de |
wordt, bij ontslag door de werkgever, een eerste jaar syndicale premie | travail, en cas de licenciement par l'employeur, la première année de |
van 145,00 EUR toegekend en betaald door de werkgever; een tweede jaar | prime syndicale de 145,00 EUR est octroyée et payée par l'employeur; |
na ontslag wordt deze premie betaald door voornoemd fonds. | la deuxième année après le licenciement, cette prime est payée par ledit fonds. |
Deze regeling geldt voor zover de betrokken werknemer inactief blijft | Ce régime s'applique pour autant que le travailleur concerné reste |
tot de refertedatum van 30 september en geldt niet bij ontslag wegens | inactif jusqu'à la date de référence du 30 septembre de chaque année |
dringende redenen. | visée et ne s'applique pas en cas de licenciement pour motifs graves. |
Art. 14.De werknemers die tijdens de referteperiode in het stelsel |
Art. 14.Les travailleurs qui entrent en régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag treden, hebben recht op de | complément d'entreprise au cours de l'année de référence ont droit à |
syndicale premie in het jaar volgend op het refertejaar na hun | la prime syndicale l'année suivant l'année de référence qui suit leur |
intreding in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | départ en régime de chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 15.Daartoe levert de werkgever aan iedere werknemer van zijn |
Art. 15.A cet effet, l'employeur délivre à chaque travailleur de son |
onderneming uiterlijktegen 1 november van het betrokken jaar een kaart | entreprise, pour le 1er novembre de l'année concernée au plus tard, |
"vakbondspremie" af. | une carte "prime syndicale". |
De kaart wordt per post toegestuurd aan de werknemers waarvan de | La carte est envoyée par la poste aux travailleurs dont le contrat de |
arbeidsovereenkomst is beëindigd, geschorst of die op rust zijn | travail est terminé, a été suspendu ou qui ont été admis à la |
gegaan. | retraite. |
Art. 16.Op voorlegging van de door de werkgever afgeleverde kaart |
Art. 16.Les organisations syndicales paient la prime syndicale aux |
"vakbondspremie", betalen de vakorganisaties de vakbondspremie tussen | |
20 en 31 december van het betrokken jaar aan de rechthebbenden uit. | ayants droit entre le 20 et le 31 décembre de l'année concernée sur |
présentation de la carte "prime syndicale" délivrée par l'employeur. | |
Art. 17.Vakorganisaties zenden de uitbetaalde kaarten met een |
Art. 17.Les organisations syndicales envoient les cartes payées avec |
afrekening aan het in artikel 12 genoemd fonds dat het bedrag van de | un relevé des comptes au fonds cité à l'article 12, qui rembourse aux |
voorgeschoten premies aan de vakorganisaties terugbetaalt binnen de | organisations syndicales le montant des primes avancées, dans les |
dertig dagen na ontvangst van de afrekening. | trente jours après réception du décompte. |
Art. 18.In toepassing van artikel 8 van de collectieve |
Art. 18.En application de l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 12 april 2002, gesloten in het Paritair | travail du 12 avril 2002, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor | matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 augustus 2002, | et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002, wordt | 2002, publié au Moniteur belge du 9 octobre 2002, le fonds précité est |
voormeld fonds belast met de uitbetaling van de vakbondspremies. | chargé du paiement des primes syndicales. |
Art. 19.Een bijdrage in de administratiekosten wordt, per dossier, |
Art. 19.Une cotisation dans les frais d'administration est fixée, par |
vastgesteld op 1,24 EUR. | dossier, à 1,24 EUR. |
B. Eindejaarspremie en aanvullende vakantievergoeding | B. Prime de fin d'année et pécule de vacances supplémentaire |
Art. 20.De werkgevers betalen een eindejaarspremie ten bedrage van |
Art. 20.Les employeurs paient une prime de fin d'année d'un montant |
5,33 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens de periode die | égal à 5,33 p.c. du salaire brut gagné durant la période comprise |
begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar en 30 november van | entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre de |
het lopende jaar met waarborging van een minimumpremie van 12,39 EUR | l'année en cours, avec garantie d'une prime minimum de 12,39 EUR pour |
voor de werknemers van 21 jaar en ouder. | les travailleurs de 21 ans et plus. |
Art. 21.De werkgevers betalen een aanvullende vakantievergoeding ten |
Art. 21.Les employeurs paient un pécule de vacances supplémentaire |
bedrage van 3 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens de | d'un montant égal à 3 p.c. du salaire brut gagné durant la période |
periode die begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar en 30 | comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre |
november van het lopende jaar. | de l'année en cours. |
Art. 22.De eindejaarspremie en de aanvullende vakantievergoeding |
Art. 22.La prime de fin d'année et le pécule de vacances |
worden betaald samen met de laatste loonuitbetaling van de maand | supplémentaire sont payés lors de la dernière paie du mois de |
december. | décembre. |
Art. 23.In geval van gedeeltelijke arbeidsprestaties, wordt de in |
Art. 23.En cas de prestations de travail partielles, la prime visée |
artikel 20 en 21 bedoelde premie berekend in verhouding tot de tijd | aux articles 20 et 21 est calculée proportionnellement au temps passé |
die in de onderneming werd doorgebracht. | dans l'entreprise. |
Art. 24.De werknemers verliezen het recht op de eindejaarspremie van |
Art. 24.Les travailleurs perdent le droit à la prime de fin d'année |
het lopende jaar, zo zij vrijwillig de onderneming verlaten. | de l'année en cours s'ils quittent volontairement l'entreprise. |
Art. 25.Het recht blijft bestaan voor degenen die op rust worden |
Art. 25.Ce droit reste acquis à ceux qui sont mis à la retraite ou |
gesteld of in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) | qui ont accepté le régime de chômage avec complément d'entreprise |
zijn getreden en voor de rechtverkrijgenden van de overleden | (RCC) et aux ayants droit des travailleurs décédés. |
werknemers. Art. 26.De bijzondere akkoorden waarbij in voordeligere voorwaarden |
Art. 26.Les accords particuliers prévoyant des conditions plus |
wordt voorzien, blijven behouden. | avantageuses restent d'application. |
C. Toelage bestaanszekerheid | C. Allocation de sécurité d'existence |
Art. 27.Na 5 dagen tijdelijke werkloosheid binnen de referteperiode |
Art. 27.Après 5 journées de chômage temporaire au cours de la période |
de référence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente jusqu'au | |
gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het | 30 septembre de l'année en cours, il est octroyé aux travailleurs un |
lopend jaar wordt aan de werknemers een forfaitair bedrag toegekend | montant forfaitaire de 15,00 EUR par journée de chômage temporaire, |
van 15,00 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 15 | avec un maximum de 15 jours, soit 225,00 EUR. |
dagen, hetzij 225,00 EUR. | |
Vanaf de referteperiode met ingang vanaf 1 oktober 2021, zal het | A partir de la période de référence à compter du 1er octobre 2021, le |
voornoemd forfaitair bedrag van 15,00 EUR toegekend worden vanaf de | montant forfaitaire précité de 15,00 EUR sera accordé à partir du 1er |
1ste dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 15 dagen, hetzij | jour de chômage temporaire, avec un maximum de 15 jours, soit 225,00 |
225,00 EUR. | EUR. |
Art. 28.Deze toelage wordt uitgekeerd samen met de syndicale premie. |
Art. 28.Cette allocation est liquidée en même temps que la prime syndicale. |
Art. 29.De werkgevers storten een bijdrage van 125,00 EUR per |
Art. 29.Les employeurs versent une cotisation de 125,00 EUR par |
ingeschreven werkman aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het | ouvrier inscrit au "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". | du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement". |
De overige 100,00 EUR zijn ten laste van voornoemd fonds. | Les autres 100,00 EUR sont à charge dudit fonds. |
Deze regeling geldt voor de duurtijd van deze collectieve | Ce régime s'applique pour la durée de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, waarna een grondige evaluatie wordt voorzien. | collective de travail, après quoi une évaluation approfondie est prévue. |
D. Cadeaucheques | D. Chèques cadeau |
Art. 30.Aan de werknemers die op 30 november in dienst zijn, wordt in |
Art. 30.L'employeur paie aux travailleurs qui sont en service au 30 |
de loop van de maand december van het betrokken jaar een cadeaucheque | |
uitbetaald door de werkgever ter waarde van 30,00 EUR. Deze | novembre, un chèque cadeau d'une valeur de 30,00 EUR au cours du mois |
cadeaucheques worden toegekend onder de voorwaarden bepaald door | de décembre de l'année en question. Ces chèques cadeau sont octroyés |
artikel 19, § 2, 14° van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | selon les conditions stipulées par l'article 19, § 2, 14° de l'arrêté |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
zekerheid voor arbeiders. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | sociale pour les ouvriers. Cet article est valable pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VI. - Bijdrage in de vervoerskosten | CHAPITRE VI. - Intervention dans les frais de transport |
Art. 31.De werknemers die gebruik maken van een gemeenschappelijke |
Art. 31.Les travailleurs qui font usage d'un service de transport en |
vervoerdienst overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément |
23 april 2019, betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in | aux dispositions de la convention collective de travail n° 19/9, |
de prijs van het gemeenschappelijk vervoer van de werknemers, hebben | conclue le 23 avril 2019 au sein du Conseil national du Travail |
recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des |
gedragen kosten. | transports des travailleurs. |
Art. 32.De werknemers die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van |
Art. 32.Les travailleurs domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de |
de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 31 | travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés |
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de | à l'article 31, ont également droit, à charge de l'employeur, à un |
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van | remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de |
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van | social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le |
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen, | calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, calculé à |
berekend van de werkplaats tot de woonplaats van de werknemer. | partir du lieu de travail jusqu'au domicile du travailleur. |
Vanaf 1 januari 2022 wordt de drempel van 5 kilometer waarvan sprake | A partir du 1er janvier 2022, le seuil de 5 kilomètres visé à l'alinéa |
in het voorgaande lid, verlaagd naar 1 kilometer. | précédent, sera ramené à 1 kilomètre. |
Art. 33.Vanaf 1 januari 2011 hebben de werknemers recht op een |
Art. 33.A partir du 1er janvier 2011, les travailleurs ont droit à |
verplaatsingsvergoeding van 0,75 EUR per effectief gewerkte dag. Vanaf | une indemnité de déplacement de 0,75 EUR par jour effectivement |
1 september 2019 hebben de werknemers recht op een | travaillé. A partir du 1er septembre 2019, les travailleurs ont droit |
verplaatsingsvergoeding van 1,00 EUR per effectief gewerkte dag. | à une indemnité de déplacement de 1,00 EUR par jour effectivement travaillé. |
Art. 34.De werknemer die zich ten aanzien van de werkgever in een |
Art. 34.Le travailleur qui s'engage dans une déclaration sur |
l'honneur écrite vis-à-vis de son employeur à effectuer le trajet | |
schriftelijke verklaring op eer engageert om gedurende 90 pct. van de | domicile-travail à vélo pendant 90 p.c. du temps, a droit à une |
tijd de woon-werkverplaatsing met de fiets te doen, heeft met ingang | indemnité-vélo à partir du 1er janvier 2022. Cette indemnité s'élève à |
van 1 januari 2022 recht op een fietsvergoeding. Deze vergoeding | |
bedraagt 0,24 EUR per kilometer reële afstand (zowel heen als terug) | 0,24 EUR par kilomètre de distance réelle (tant aller que retour) |
tussen de woonplaats en de werkplaats. | entre le domicile et le lieu de travail. |
Art. 35.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
Art. 35.Le remboursement des frais supportés dont question aux |
artikelen 31, 32, 33 en 34, geschiedt ten minste om de maand. | articles 31, 32, 33 et 34 s'effectue au moins chaque mois. |
Art. 36.Onverminderd de bepalingen die zijn vastgesteld bij de |
Art. 36.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 31, 32, |
artikelen 31, 32, 33 en 34, blijven de gunstigere voorwaarden inzake | 33 et 34, les conditions plus favorables en matière de transport et de |
vervoer en terugbetaling van vervoerskosten die op ondernemingsvlak | remboursement des frais de transport existant au niveau de |
bestaan, behouden. | l'entreprise, sont maintenues. |
HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté |
Art. 37.§ 1. Vanaf 2011 wordt aan de werknemer die minstens 20 jaar |
Art. 37.§ 1er. Il est accordé, à partir de 2011, au travailleur ayant |
ononderbroken anciënniteit heeft in de sector, één dag bezoldigde | au moins 20 ans d'ancienneté ininterrompue dans le secteur, un jour |
afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De werkgever | d'absence rémunéré au cours de chaque année civile. Pour ce jour |
betaalt voor deze anciënniteitsdag het normale loon zoals voorzien in | d'ancienneté, l'employeur paie le salaire normal tel que prévu dans la |
de wetgeving op de betaalde feestdagen. | législation relative au paiement des jours fériés. |
§ 2. Bovenop deze eerste anciënniteitsdag werd er een tweede | § 2. En plus de ce premier jour d'ancienneté, un deuxième jour |
anciënniteitsdag toegekend vanaf 25 jaar ononderbroken anciënniteit in | d'ancienneté a été octroyé à partir de 25 ans d'ancienneté |
de sector. | ininterrompue dans le secteur. |
Deze anciënniteitsdag wordt vanaf 2014 toegekend na 15 jaar | Ce jour d'ancienneté est accordé à partir de 2014 après 15 ans |
ononderbroken anciënniteit in de sector. | d'ancienneté ininterrompue dans le secteur. |
Vanaf 2019 wordt deze anciënniteitsdag toegekend na 10 jaar | A partir de 2019, ce jour d'ancienneté est accordé après 10 ans |
ononderbroken anciënniteit in de sector. | d'ancienneté ininterrompue dans le secteur. |
De betaling van deze anciënniteitsdag valt ten laste van het "Fonds | Le paiement de ce jour d'ancienneté est à charge du "Fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in | d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
matériaux de remplacement". | |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen". | En ce qui concerne les personnes en FPI et les travailleurs |
Voor IBO en uitzendkrachten wordt de periode als uitzendkracht en IBO | intérimaires, les périodes en tant que travailleur intérimaire et de |
voorafgaand aan een contract van onbepaalde duur meegeteld voor het | FPI précédant un contrat à durée indéterminée sont prises en compte |
anciënniteitsverlof. | pour le congé d'ancienneté. |
HOOFDSTUK VIII. - Klein verlet | CHAPITRE VIII. - Petit chômage |
Art. 38.Bij overlijden van de partner of een kind van de werknemer of |
Art. 38.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant du travailleur |
van een kind van de partner van de werknemer worden de wettelijk | ou d'un enfant du partenaire du travailleur, les trois jours légaux de |
voorziene drie dagen klein verlet op vijf dagen gebracht vanaf 1 juni 2005. | petit chômage sont portés à cinq jours à partir du 1er juin 2005. |
Art. 39.Deze vijf dagen mogen genomen worden tussen de dag van het |
Art. 39.Ces cinq jours peuvent être pris entre le jour du décès et |
overlijden en tot en inbegrepen de derde kalenderdag die de dag van de | jusques et y compris le troisième jour calendrier qui suit celui des |
begrafenis volgt. | funérailles. |
HOOFDSTUK IX. - Opleiding en vorming - Kwaliteit van de arbeid | CHAPITRE IX. - Formation et apprentissage - Qualité du travail |
Art. 40.Partijen verbinden er zich toe om de inspanningen die |
Art. 40.Les parties s'engagent à poursuivre les efforts en matière de |
geleverd worden voor vorming en opleiding, verder te zetten met | |
bijzondere aandacht voor risicogroepen. Het aantal opleidingsdagen zal | formation, avec une attention particulière pour les groupes à risque. |
verhoogd worden naar 2,5 dagen in het kader van het groeipad | Le nombre de jours de formation sera augmenté à 2,5 jours dans le |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen. | cadre de la trajectoire de croissance conformément aux dispositions |
Art. 41.Werkbaar werk, gespreid over de ganse loopbaan moet een |
légales. Art. 41.Le travail faisable, tout au long de la carrière, doit |
structureel aandachtspunt zijn. Inspanningen moeten tot concrete | constituer un point d'attention structurel. Les efforts doivent |
resultaten leiden op de werkvloer. | produire des résultats concrets dans les entreprises. |
Art. 42.De werkgevers en de werknemers verbinden zich ertoe elke vorm |
Art. 42.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre |
van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op | toute forme de racisme dans leur entreprise. Toute discrimination sur |
grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst of overtuiging | la base de l'orientation sexuelle, race, couleur, origine ou |
is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering | convictions est interdite lors de l'offre d'emploi, l'embauche, |
van een arbeidsovereenkomst of het ontslag van een werknemer. | l'exécution du contrat ou le licenciement du travailleur. |
Bij eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig | En cas de plainte éventuelle, la partie la plus diligente portera |
maken bij het bureau van het paritair subcomité. | l'affaire devant le bureau de la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK X. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE X. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 43.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de nodige |
Art. 43.§ 1er. Les parties signataires s'engagent à conclure les |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met | conventions collectives de travail distinctes nécessaires concernant |
betrekking tot de verschillende stelsels van werkloosheid met | les différents régimes de chômage avec complément d'entreprise. Ces |
bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen | conventions collectives de travail prévoiront la prolongation de ces |
voorzien in de verlenging van deze verschillende stelsels van | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise au cours de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 juli 2021 | la période du 1er juillet 2021 au 30 juin 2023 inclus, à l'exception |
tot en met 30 juni 2023, met uitzondering van het stelsel voor | du régime pour les travailleurs moins valides ou ayant des problèmes |
mindervaliden en werknemers met ernstige lichamelijke problemen dat | physiques graves, qui sera prolongé pour la période du 1er janvier |
verlengd wordt voor de periode van 1 januari 2021 tot en met 30 juni | 2021 au 30 juin 2023 inclus. Ces conventions collectives de travail |
2023. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen verwijzen naar en | référeront à et tiendront compte des différentes conventions |
rekening houden met de verschillende collectieve arbeidsovereenkomsten | |
die dienaangaande op 15 juli 2021 in de Nationale Arbeidsraad werden | collectives de travail conclues à ce sujet le 15 juillet 2021 au sein |
gesloten. | du Conseil national du Travail. |
§ 2. De sector zal eveneens collectieve arbeidsovereenkomsten | § 2. Le secteur conclura également des conventions collectives de |
afsluiten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | travail en application des conventions collectives de travail n° 153 |
153 en nr. 155 van de Nationale Arbeidsraad. | et n° 155 du Conseil national du Travail. |
HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen | CHAPITRE XI. - Dispositions finales |
Art. 44.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 44.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Art. 45.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 45.Cette convention collective de travail produit ses effets à |
ingang van 1 januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 | partir du 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre |
december 2022, met uitzondering van : | 2022, à l'exception : |
- de artikelen 1 tot en met 11, 19 tot en met 26, 30 tot en met 42 en | - des articles 1er jusqu'au 11, 19 jusqu'au 26, 30 jusqu'au 42 et 45, |
45 die voor onbepaalde duur worden gesloten. | qui sont conclus pour une durée indéterminée. |
De artikelen van onbepaalde duur kunnen worden opgezegd door de | Les articles à durée indéterminée peuvent être résiliés par les |
partijen mits een vooropzeg van zes maanden betekend bij een ter post | parties moyennant un préavis de six mois notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair | recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission |
subcomité. | paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |