Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/06/2023
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden en betreffende de bepalingen van de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden en betreffende de bepalingen van de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la liaison des salaires du personnel roulant à la classification des fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers et aux dispositions des conditions de travail du personnel roulant (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022, collective de travail du 17 novembre 2022, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la
betreffende de koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de liaison des salaires du personnel roulant à la classification des
functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de 19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel
functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses
de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la
derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement :
derden (registratienr. : 123033/CO/140) en betreffende de bepalingen 123033/CO/140) et aux dispositions des conditions de travail du
van de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel (1) personnel roulant (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022, travail du 17 novembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la
betreffende de koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de liaison des salaires du personnel roulant à la classification des
functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de 19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel
functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses
de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la
derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement :
derden (registratienr. : 123033/CO/140) en betreffende de bepalingen 123033/CO/140) et aux dispositions des conditions de travail du
van de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel. personnel roulant.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 juni 2023. Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022 Convention collective de travail du 17 novembre 2022
Koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de Liaison des salaires du personnel roulant à la classification des
functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de 19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel
functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses
de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la
derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement :
derden (registratienr. : 123033/CO/140) en bepalingen van de 123033/CO/140) et dispositions des conditions de travail du personnel
arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel (Overeenkomst
geregistreerd op 22 december 2022 onder het nummer 177365/CO/140) roulant (Convention enregistrée le 22 décembre 2022 sous le numéro
177365/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en hun werknemers die vallen onder de bevoegdheid van aux employeurs et à leurs travailleurs ressortissant à la Commission
het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en behorend tot paritaire du transport et de la logistique et appartenant au
de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de
derden en/of tot de subsector van de goederenbehandeling voor rekening tiers et/ou au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de
van derden. tiers.
Met "werknemers" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters, behorend Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières, relevant du
tot het rijdend personeel en aangegeven in de RSZ-categorie 083. personnel roulant et déclarés dans la catégorie ONSS 083.
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader CHAPITRE II. - Cadre juridique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet

collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de functieclassificatie d'activer la convention collective de travail relative à la
van het rijdend personeel in de ondernemingen van de subsector voor classification des fonctions du personnel roulant des entreprises dans
het goederenvervoer te lande voor rekening van derden en de subsector le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte
van de goederenbehandeling voor rekening van derden (registratienr. : de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de
123033/CO/140), die was afgesloten onder opschortende voorwaarde, te tiers (n° d'enregistrement : 123033/CO/140), qui était conclue sous
activeren door bruto-uurlonen te koppelen aan de functieklassen in condition suspensive, en liant les salaires horaires bruts aux classes
desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomst. de fonctions de ladite convention collective de travail.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft eveneens tot doel om de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel te groeperen. Onder "rijdend personeel" wordt begrepen : elke functie die met een voertuig of ander vervoermiddel goederen vervoert over de weg voor rekening van derden. Het omvat het uitvoeren van transporten (en mogelijk gerelateerde taken) met een vervoermiddel, ((motor)fiets, auto, bestel- of vrachtwagen,...) op een efficiënte en verantwoorde manier en rekening houdend met specifieke randvoorwaarden (zoals wetgeving en/of interne afspraken). Concreet gaat dit over een hulparbeider, begeleider, La présente convention collective de travail a également pour objet de grouper les conditions de travail du personnel roulant. Par "personnel roulant", on entend : chaque fonction qui transporte des choses par voie terrestre pour compte de tiers au moyen d'un véhicule ou d'un autre moyen de transport. Cela inclut l'exécution du transport (et éventuellement des tâches qui en découlent) à l'aide d'un moyen de transport (vélo(moteur), voiture, camionnette, poids lourd,...) de manière efficace et responsable tout en tenant compte des conditions préalables spécifiques (telles que la législation et/ou les accords internes). Concrètement, il s'agit du travailleur assistant, de l'accompagnateur,
vrachtwagenchauffeur, chauffeur besteldiensten, fietskoerier, du chauffeur de poids lourds, du chauffeur de camionnette, du messager
skater,... en vélo, du skater,...
HOOFDSTUK III. - Koppeling van lonen aan de functieklassen CHAPITRE III. - Liaison des salaires aux classes de fonctions

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014

Art. 3.La convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à

betreffende de functieclassificatie van het rijdend personeel in de la classification des fonctions du personnel roulant des entreprises
ondernemingen in de subsector voor het goederenvervoer te lande voor dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour
rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour
rekening van derden (registratienr. : 123033/CO/140) voorziet 4 compte de tiers (n° d'enregistrement : 123033/CO/140) prévoit 4
functieklassen. Aan deze functieklassen worden volgende minimum classes de fonctions. A ces classes de fonctions sont liés les
bruto-uurlonen gekoppeld (referentie arbeidsregime 38u effectief) : salaires horaires bruts minima suivants (référence : régime de travail
de 38h effectives) :
Klasse + punten/ Klasse + punten/
Classe + points Classe + points
Functie/ Functie/
Fonction Fonction
Bruto uurloon (38u effectief)/ Bruto uurloon (38u effectief)/
Salaire horaire brut (38h effectives) Salaire horaire brut (38h effectives)
R1 10-14 punten/points R1 10-14 punten/points
Rijdend personeel niveau 1/ Rijdend personeel niveau 1/
Personnel roulant niveau 1 Personnel roulant niveau 1
12,4820 EUR 12,4820 EUR
R2 15-18 punten/points R2 15-18 punten/points
Rijdend personeel niveau 2/ Rijdend personeel niveau 2/
Personnel roulant niveau 2 Personnel roulant niveau 2
12,9200 EUR 12,9200 EUR
R3 19-25 punten/points R3 19-25 punten/points
Rijdend personeel niveau 3/ Rijdend personeel niveau 3/
Personnel roulant niveau 3 Personnel roulant niveau 3
13,0700 EUR 13,0700 EUR
R4 26-36 punten/points R4 26-36 punten/points
Rijdend personeel niveau 4/ Rijdend personeel niveau 4/
Personnel roulant niveau 4 Personnel roulant niveau 4
13,2200 EUR 13,2200 EUR
Andere arbeidsregimes worden prorata berekend. Les autres régimes de travail sont calculés au prorata.

Art. 4.Deze bruto-uurlonen worden telkens op 1 januari geïndexeerd

Art. 4.Ces salaires horaires bruts sont systématiquement indexés au 1er

overeenkomstig de principes van de collectieve arbeidsovereenkomst van janvier conformément aux principes de la convention collective de
19 oktober 2017 betreffende het indexmechanisme en de koppeling van de travail du 19 octobre 2017 relative au mécanisme d'indexation et à la
lonen en vergoedingen aan de index in het Paritair Subcomité voor het liaison des rémunérations et indemnités à l'index au sein de la
wegvervoer en de logistiek voor rekening van derden (140.03) Sous-commission pour le transport routier et la logistique pour compte
(registratienummer : 143004/CO/140). de tiers (140.03) (numéro d'enregistrement : 143004/CO/140).

Art. 5.Bij de invoering van deze functieclassificatie blijft minstens

Art. 5.Lors de l'introduction de cette classification des fonctions,

het bestaande loon gewaarborgd voor de betrokken werknemers. le salaire actuel reste garanti au minimum pour les travailleurs

Art. 6.Indien op bedrijfsvlak een gunstiger uurloon wordt toegekend,

concernés.

Art. 6.Si un salaire horaire plus avantageux est octroyé au niveau de

heeft dit hogere uurloon voorrang op voormelde minimumlonen. l'entreprise, ce salaire horaire plus élevé a priorité sur les

Art. 7.Een nieuwe werknemer wordt ingeschaald bij de indiensttreding,

salaires minima mentionnés.

Art. 7.Lors de son entrée en service, un nouveau travailleur est

op basis van de functie/taken die hij/zij op dat ogenblik uitoefent. inséré dans la classification sur la base de la fonction/des tâches
Bij elke aanpassing/evolutie van het takenpakket moet een nieuwe qu'il exerce à ce moment-là. A chaque adaptation/évolution de ses
weging/inschaling van de functie gebeuren. missions, une nouvelle pondération/barémisation de la fonction doit
Voor iedere werknemer die reeds in dienst is op 1 januari 2023 gebeurt intervenir. Pour chaque travailleur déjà en service au 1er janvier 2023, la
de weging ten laatste op 1 januari 2023 op basis van de op dat pondération s'effectue au plus tard le 1er janvier 2023 sur la base de
ogenblik uitgeoefende functie/taken. la fonction/des tâches qu'il exerce à ce moment-là.
HOOFDSTUK IV. - Definities tijdsgroepen CHAPITRE IV. - Définition des groupes de temps

Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van deze collectieve

Art. 8.§ 1er. Pour l'application de la présente convention collective

arbeidsovereenkomst wordt een onderscheid gemaakt tussen : de travail, une distinction est établie entre :
1. arbeidstijd; 1. temps de travail;
2. beschikbaarheidstijd; 2. temps de disponibilité;
3. diensttijd; 3. temps de service;
4. werktijdonderbrekingen; 4. interruptions du temps de travail;
5. rusttijden; 5. temps de repos;
6. overwerk; 6. travail supplémentaire;
7. vast verblijf. 7. séjour fixe.
§ 2. Arbeidstijd § 2. Temps de travail
1° Le temps de travail comme prévu à l'article 3, a) "temps de
1° De arbeidstijd zoals bepaald in artikel 3, a) "arbeidstijd" 1 en 2 travail" 1 et 2 de la Directive du Parlement européen et du Conseil CE
van de Richtlijn van het Europees Parlement en de raad EG 2002/15/EG
van 11 maart 2002, namelijk de tijd die wordt besteed aan : 2002/15/CE du 11 mars 2002, à savoir le temps consacré :
- het rijden, laden en lossen; - à la conduite, au chargement et au déchargement;
- het schoonmaken en het technisch onderhoud van het voertuig; - au nettoyage et à l'entretien technique du véhicule;
- de werkzaamheden om de veiligheid van het voertuig of de lading te - aux travaux visant à assurer la sécurité du véhicule ou du
verzekeren; chargement;
- de werkzaamheden om te voldoen aan wettelijke of bestuursrechtelijke - aux travaux visant à remplir les obligations légales ou
verplichtingen in verband met het vervoer, met inbegrip van het réglementaires liées au transport, y compris le contrôle des
toezicht op laden en lossen, afwikkeling van administratieve opérations de chargement et de déchargement, les formalités
formaliteiten bij de politie, de douane, enz. administratives avec les autorités policières, douanières, etc.
2° Voor bepaalde vervoerspecialiteiten kunnen zekere vormen van laad- 2° Pour certaines formes de transport spécifiques, certaines formes
en losoperaties het voorwerp uitmaken van een afwijking op artikel 8, d'opérations de chargement et de déchargement peuvent faire l'objet
§ 2, 1° mits voorafgaandelijk akkoord van het Paritair Comité voor het d'une dérogation à l'article 8, § 2, 1° moyennant un accord préalable
vervoer en de logistiek. de la Commission paritaire du transport et de logistique.
3° De wachttijden bij laden en/of lossen waarvan de vermoede/verwachte 3° Les temps d'attente lors du chargement et/ou déchargement dont la
duur overschreden wordt, worden eveneens gerekend tot arbeidstijd. durée présumée/prévisible est dépassée sont également comptabilisés
comme temps de travail.
4° Alle overige tijden van fysieke arbeid in het raam van de 4° Tous les autres temps de travail physique dans le cadre de la
arbeidsopdracht van de werknemer worden ook als arbeidstijd beschouwd mission du travailleur sont également considérés comme du temps de
ingevolge de algemene arbeidswetgeving. travail en exécution de la législation générale du travail.
5° Om de gemiddelde arbeidsduur te berekenen, waarvan sprake in de 5° Seul le temps de travail tel que défini dans le présent paragraphe
arbeidswet, wordt enkel de arbeidstijd zoals bepaald in onderhavige 2 est pris en considération pour le calcul de la durée moyenne du
paragraaf 2, in aanmerking genomen. travail dont question dans la loi sur le travail.
§ 3. Beschikbaarheidstijd § 3. Temps de disponibilité
1° De beschikbaarheidstijd zoals bepaald in artikel 3, b) 1° Le temps de disponibilité comme prévu à l'article 3, b) "temps de
"beschikbaarheidstijd" van de Richtlijn van het Europees Parlement en disponibilité" de la Directive du Parlement Européen et du Conseil CE
de Raad EG 2002/15/EG van 11 maart 2002, namelijk : - andere periodes dan pauzes of rusttijden, waarin de werknemer niet op de werkplek behoeft te blijven, doch beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen geven aan eventuele oproepen om de rit aan te vatten of te hervatten, of om andere werkzaamheden uit te voeren; - de periodes waarin de werknemer een per veerboot of trein vervoerd voertuig begeleidt; - de wachttijden aan grenzen of bij laden en/of lossen die worden vermoed vooraf gekend te zijn, zoals hierna bepaald : - twee uur per laad- en/of losoperatie in het nationaal vervoer; - vier uur per laad- en/of losoperatie in het internationaal vervoer; - twee uur voor de wachttijden aan de grenzen, tenzij de werkgever vóór het vertrek of net vóór het daadwerkelijk begin van de periode in kwestie een andere verwachte duur heeft kenbaar gemaakt aan de werknemer; - de wachttijden ten gevolge van de rijverboden; 2002/15/CE du 11 mars 2002, à savoir : - les périodes autres que celles relatives aux temps de pause et aux temps de repos durant lesquelles le chauffeur n'est pas tenu de rester à son poste de travail, mais doit être disponible pour répondre à des appels éventuels lui demandant d'entreprendre ou de reprendre la conduite ou d'effectuer d'autres travaux; - les périodes pendant lesquelles le travailleur accompagne un véhicule transporté par ferry-boat ou par train; - les périodes d'attente aux frontières ou lors du chargement ou déchargement sont présumées être connues à l'avance comme stipulé ci-après : - deux heures par opération de chargement et/ou de déchargement en transport national; - quatre heures par opération de chargement et/ou de déchargement en transport international; - deux heures pour les temps d'attente aux frontières, sauf si l'employeur a fait connaître au travailleur une autre durée prévisible, soit avant le départ, soit juste avant le début effectif de la période en question; - les temps d'attente dus à des interdictions de circuler;
- de tijd doorgebracht gedurende de rit naast de bestuurder of in de - le temps passé pendant le trajet à côté du conducteur ou dans la
slaapcabine; cabine;
- de meertijd die de werknemer nodig heeft om de afstand af te leggen - le temps supplémentaire dont le chauffeur a besoin pour parcourir
van en naar de plaats waar het voertuig zich bevindt indien dit niet les distances de et vers l'endroit où le véhicule se trouve s'il n'est
op de gebruikelijke plaats is gestald; pas placé à l'endroit habituel;
- de wachttijden die verband houdt met de tolquarantaine- of medische - les temps d'attente se rapportant aux faits de douane, de
aangelegenheden; quarantaine ou médicaux;
- de tijd gedurende dewelke de werknemer aan boord of in de nabijheid - le temps pendant lequel le travailleur reste à bord ou à proximité
van de wagen verblijft, ten einde de veiligheid van de wagen en de du véhicule ou des marchandises afin d'assurer la sécurité du véhicule
goederen te verzekeren, maar geen arbeid presteert; et des marchandises, mais ne fournit aucun travail;
- de tijd gedurende welke geen arbeid verricht wordt maar tijdens - le temps pendant lequel aucun travail n'est effectué mais au cours
dewelke de aanwezigheid aan boord of in de nabijheid van de wagen duquel la présence à bord ou à proximité du véhicule est requise aux
vereist is ten einde de verkeersreglementen na te komen of de fins de respecter les règlements sur la circulation ou d'assurer la
verkeersveiligheid te verzekeren. sécurité routière.
De verwachte duur van de hierboven vermelde twee laatste tijden wordt La durée prévisible des deux derniers temps mentionnés ci-avant est
vermoed maximaal 96 uur per maand te bedragen. présumée être de 96 heures par mois au maximum.
2° Worden niet als beschikbaarheidstijd beschouwd : 2° Ne sont pas considérés comme temps de disponibilité :
- de tijd gewijd aan de eetmalen; - le temps consacré aux repas;
- de tijd die als een onderbreking en/of als rust(-tijd) wordt - le temps constituant une interruption et/ou un temps de repos au
beschouwd in de zin van de Verordening (EG) nr. 561/2006 van het sens du Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil
Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de
bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot la législation sociale dans le domaine des transports par route,
wijziging van de Verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du
van de Raad en tot intrekking van de Verordening (EEG) nr. 3820/85 van Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil;
de Raad; - de tijd waarover de werknemer vrij kan beschikken; - le temps dont le travailleur peut disposer librement;
- de tijd die de werknemer zichzelf toe-eigent. - le temps que le travailleur s'octroie.
3° Om de gemiddelde arbeidsduur te berekenen, waarvan sprake in de 3° Le temps de disponibilité et les interruptions du temps de travail
arbeidswet, wordt geen rekening gehouden met de beschikbaarheidstijd et les temps de repos dont question ci-après ne sont pas pris en
en de hierna genoemde werktijdonderbrekingen en rusttijden. considération pour le calcul de la durée moyenne du travail dont il
est question dans la loi sur le travail.
§ 4. Diensttijd § 4. Temps de service
Onder "diensttijd" wordt verstaan : de som van arbeidstijden en On entend par "temps de service" : la somme des temps de travail et
beschikbaarheidstijden, inbegrepen de trein- en booturen voor des temps de disponibilité, y inclus les heures passées sur le train
trajecten van minder dan vier uur, uitgezonderd de andere trein- en ou le ferryboat pour des trajets de moins de quatre heures, à
l'exclusion des autres heures passées sur le train ou ferry-boat et
booturen en het vast verblijf. des heures de séjour fixe.
§ 5. Werktijdonderbrekingen § 5. Interruptions du temps de travail
De som van de volgende tijden : La somme des temps suivants :
a) de reglementaire onderbreking van de rijtijd; a) l'interruption réglementaire du temps de conduite;
b) de tijd besteed aan de eetmalen; b) le temps consacré aux repas;
c) de tijd waarover de werknemer vrij kan beschikken; c) le temps dont le travailleur peut disposer librement;
d) de tijd die de werknemer zichzelf toe-eigent. d) le temps que le travailleur s'octroie.
§ 6. Rusttijden § 6. Temps de repos
1° De dagelijkse en wekelijkse rusttijd wordt vastgelegd in de 1° Les temps de repos journalier et hebdomadaire sont fixés dans les
reglementaire bepalingen terzake; dispositions réglementaires en la matière;
2° Is in de dagelijkse rusttijd inbegrepen : 2° Est compris dans le temps de repos journalier :
a) de tijd die nodig is om zich te kleden en te wassen vóór en na de a) le temps nécessaire à l'habillage et à la toilette avant et après
arbeid; le travail;
b) de tijd die nodig is om de afstand van zijn woonplaats naar de b) le temps nécessaire pour parcourir la distance de son domicile à
onderneming of de gebruikelijk standplaats van het voertuig af te l'entreprise ou à l'endroit habituel du véhicule et inversement;
leggen en omgekeerd;
c) in geval van specifiek vervoer waar de permanente aanwezigheid van c) en cas de transport spécifique requérant légalement la présence
de werknemer wettelijk vereist is, wordt beschouwd dat indien een permanente du travailleur, on considère que le travailleur a pris au
verblijfsvergoeding wordt uitgekeerd, de werknemer minstens acht uur moins huit heures de repos si une indemnité de séjour lui est
rust heeft genomen. In geen geval kan de betaling van andere accordée. En aucun cas, le paiement d'autres prestations ne peut être
prestaties gecumuleerd worden met de verblijfsvergoeding. cumulé avec l'indemnité de séjour.
§ 7. Overwerk § 7. Travail supplémentaire
Onder voorbehoud van de bepalingen van de van kracht zijnde Sous réserve des dispositions de la convention collective de travail
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de toepassing van nieuwe en vigueur relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail
arbeidsregelingen voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de applicables au personnel roulant occupé dans les entreprises du
ondernemingen van de subsector van het goederenvervoer ten lande voor sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de
rekening van derden en van de subsector van de goederenbehandeling tiers et du sous-secteur de la manutention de choses pour compte de
voor rekening van derden verstaat men onder "overwerk" : de tiers, on entend par "travail supplémentaire" : le travail presté dans
gepresteerde arbeid in de zin van deze collectieve
arbeidsovereenkomst, dewelke verricht wordt boven de grenzen door de le sens de la présente convention collective de travail, effectué
Arbeidswet bepaald. au-delà des limites fixées par la loi sur le travail.
§ 8. Vast verblijf § 8. Séjour fixe
Men spreekt van "vast verblijf" indien de werknemer, uit noodzaak van On parle de "séjour fixe" lorsque par suite de nécessité de service le
de dienst, geen prestaties levert tussen twee dagelijkse rusttijden of travailleur n'effectue aucune prestation entre deux repos journaliers,
tussen een dagelijkse en een wekelijkse rusttijd, zoals voorzien in de ou entre un repos journalier et un repos hebdomadaire, tels que prévus
Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad dans le Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil
van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de
sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van de Verordeningen la législation sociale dans le domaine des transports par route,
(EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du
van de Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad, opgenomen buiten de Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil, pris en
woonplaats of buiten de in de arbeidsovereenkomst voorziene werkplek. dehors de son domicile ou du poste de travail prévu dans son contrat de travail.
Deze uren komen niet in aanmerking voor de berekening van de Ces heures n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul de la durée
gemiddelde arbeidsduur, bedoeld in de arbeidswet. moyenne de travail, visée dans la loi sur le travail.
HOOFDSTUK V. - Effectieve bezoldiging CHAPITRE V. - Rémunération effective
arbeidstijd en beschikbaarheidstijd du temps de travail et du temps de disponibilité

Art. 9.§ 1. De bezoldiging, waarvan sprake in deze collectieve

Art. 9.§ 1er. La rémunération dont question dans la présente

arbeidsovereenkomst, is enkel toepasselijk op de arbeidstijd, de convention collective de travail ne s'applique qu'au temps de travail,
beschikbaarheidstijd, de diensttijd en de vergoedingen van het rijdend au temps de disponibilité, au temps de service et aux indemnités du
personeel. personnel roulant.
§ 2. Un salaire forfaitaire correspondant à huit heures de travail est
accordé au personnel roulant en cas de séjour fixe tel que visé à
§ 2. In geval van vast verblijf zoals bepaald in artikel 8, § 8 van l'article 8, § 8 de la présente convention collective de travail. Ces
deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt aan het rijdend personeel
een forfaitair loon toegekend overeenstemmend met acht arbeidsuren.
Deze uren komen niet in aanmerking voor de berekening van de heures n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul de la durée
gemiddelde arbeidsduur bedoeld in de arbeidswet. moyenne de travail, visée dans la loi sur le travail.
§ 3. Arbeidstijd op zon- en feestdagen worden krachtens de wetgeving § 3. Le temps de travail effectué les dimanches et les jours fériés
op de betaalde feestdagen betaald met een toeslag van 100 pct. (dus est rémunéré avec un supplément de 100 p.c. (donc à 200 p.c.),
aan 200 pct.). conformément à la législation sur les jours fériés rémunérés.
§ 4. De vergoedingen met betrekking de beschikbaarheidstijden vallend § 4. Les indemnités relatives aux temps de disponibilité tombant les
op zon- en feestdagen zijn gelijk aan 150 pct. van het bedrag dimanches et jours fériés sont égales à 150 p.c. du montant dû en
verschuldigd bij toepassing van artikel 10, § 2 en 10, § 3 van deze application des articles 10, § 2 et 10, § 3 de la présente convention
collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail.

Art. 10.§ 1er. Le temps de travail dont il est question à l'article

Art. 10.§ 1. De arbeidstijd bedoeld in artikel 8, § 2 van deze

8, § 2 de la présente convention collective de travail est rémunéré à
collectieve arbeidsovereenkomst wordt bezoldigd a rato 100 pct. van hauteur de 100 p.c. du salaire horaire de base de la classe de
het basisuurloon van de betrokken functieklasse. fonctions correspondante.
§ 2. De effectieve beschikbaarheidstijden bedoeld in artikel 8, § 3 § 2. Les temps de disponibilité effectifs visés à l'article 8, § 3 de
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met uitzondering van de la présente convention collective de travail, à l'exclusion des
periodes waarin de werknemer een per veerboot of trein vervoerd périodes pendant lesquelles le travailleur accompagne un véhicule
voertuig begeleidt, worden bezoldigd aan 99 pct. van het basisuurloon transporté par ferry-boat ou par train, sont rémunérés à 99 p.c. du
van de betrokken functieklasse. salaire horaire de base de la classe de fonctions correspondante.
§ 3. De periodes waarin de werknemer een per veerboot of trein § 3. Les périodes pendant lesquelles le travailleur accompagne un
vervoerd voertuig begeleidt worden bezoldigd aan 90 pct. van het véhicule transporté par ferry-boat ou par train sont rémunérées à 90
basisuurloon van de betrokken functieklasse, tenzij de werknemer zijn p.c. du salaire horaire de base de la classe de fonctions
correspondante, sauf lorsque le travailleur peut prendre son temps de
normale dagelijkse rusttijd of een normale of verkorte wekelijkse repos journalier normal ou un temps de repos hebdomadaire normal ou
rusttijd kan nemen conform de voorwaarden zoals bepaald in artikel 9 réduit conformément aux dispositions de l'article 9 du Règlement (CE)
van de Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de
Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006
sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van de Verordeningen relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la législation
sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les
(EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant
van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad, namelijk : le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil, à savoir :
- In afwijking van artikel 8 van de voornoemde Verordening (EG) nr. - Par dérogation à l'article 8 dudit Règlement (CE) n° 561/2006, le
561/2006, kan de normale dagelijkse rusttijd of een verkorte temps de repos journalier normal ou un temps de repos hebdomadaire
wekelijkse rusttijd hooguit tweemaal worden onderbroken door andere réduit ne peut être interrompu que deux fois maximum par d'autres
activiteiten die samen niet langer dan één uur duren; activités qui, ensemble, ne durent pas plus d'une heure;
- Tijdens de normale dagelijkse rusttijd of verkorte wekelijkse - Pendant le temps de repos journalier normal ou le temps de repos
rusttijd moet de bestuurder kunnen beschikken over een slaapcabine, hebdomadaire réduit, le chauffeur doit pouvoir disposer d'une cabine,
bed of slaapbank; d'un lit ou d'une couchette;
- Wat de normale wekelijkse rusttijd betreft, geldt de afwijking enkel - En ce qui concerne le temps de repos hebdomadaire normal,
indien : l'exception n'est possible que si :
- de geplande reis ten minste 8 uur zal duren; - le trajet prévu durera au moins 8 heures;
- de bestuurder toegang heeft tot een slaapcabine op de veerboot of de trein. - le chauffeur a accès à une cabine à bord du ferry-boat ou du train.
HOOFDSTUK VI. - Overloon CHAPITRE VI. - Sursalaire

Art. 11.Definitie en bezoldiging van het overwerk

Art. 11.Définition et rémunération du travail supplémentaire

§ 1. Onder voorbehoud van de bepalingen van de van kracht zijnde § 1er. Sous réserve des dispositions de la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de toepassing van nieuwe travail en vigueur relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de
arbeidsregelingen voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de travail applicables au personnel roulant occupé dans les entreprises
ondernemingen van de subsector van het goederenvervoer ten lande voor du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte
rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van de tiers et du sous-secteur de la manutention de choses pour compte de
derden, verstaat men onder "overwerk" : de gepresteerde arbeid in de tiers, on entend par "travail supplémentaire" : le travail presté dans
zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dewelke verricht wordt le sens de la présente convention collective de travail, effectué
boven de grenzen van de arbeidswet. au-delà des limites fixées par la loi sur le travail.
§ 2. Indien overloon verschuldigd is, bedraagt dit 50 pct. van het § 2. Si un sursalaire est dû, celui-ci s'élève à 50 p.c. du salaire
uurloon bepaald in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. horaire fixé à l'article 3 de la présente convention collective de travail.
§ 3. Het eventuele overloon verschuldigd op zon- en feestdagen met § 3. En vertu de la loi sur le travail, le sursalaire dû pour les
toepassing van de arbeidswet is reeds begrepen in de toeslag van prestations effectuées les dimanches et les jours fériés est déjà
artikel 9, § 3. compris dans le supplément mentionné à l'article 9, § 3.
HOOFDSTUK VII. - Toeslagen CHAPITRE VII. - Suppléments
ten gevolge van het overschrijden van de gemiddelde diensttijd pour le dépassement du temps de service moyen

Art. 12.§ 1. Op basis van een gemiddelde wekelijkse diensttijd

Art. 12.§ 1er. Sur la base d'un temps de service hebdomadaire moyen

berekend over een periode van één maand is boven de 60 u diensttijd calculé sur une période d'un mois, au-dessus de 60 h de temps de
een toeslag verschuldigd van 50 pct. van het uurloon bepaald in service, un supplément de 50 p.c. du salaire horaire visé à l'article
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. 3 de la présente convention collective de travail est dû.
§ 2. De hierboven vermelde grens wordt per maand berekend als volgt : § 2. Cette limite est calculée mensuellement comme suit :
In het vijfdagenstelsel Dans le régime de cinq jours
De maximum maandelijkse diensttijd van 260 u (met betrekking tot de Le temps de service mensuel maximal de 260 h (en ce qui concerne la
grens van 60 u) wordt verminderd met 12 u per gelijkgestelde dag of limite de 60 h) est diminué de 12 h par jour assimilé ou séjour fixe
vast verblijf tijdens de werkweek. pendant la semaine de travail.
Met "gelijkgestelde dag" wordt bedoeld : de gelijkgestelde dagen zoals On entend par "jour assimilé" : les jours assimilés comme prévu dans
bepaald in de vakantiewet, uitgezonderd recuperatiedagen of inhaalrust la loi sur les vacances annuelles, à l'exception des jours de
récupération ou repos compensatoire au sens des heures
in de zin van overuren, op voorwaarde dat deze dagen in volledige supplémentaires, à condition que ces jours soient pris en jours
dagen worden opgenomen. complets.
Voor de bepaling van de gelijkgestelde dagen wordt verwezen naar het Pour la disposition sur les jours assimilés, il est fait référence au
protocolakkoord van 7 oktober 2021. protocole d'accord du 7 octobre 2021.
In het zesdagenstelsel Dans le régime des six jours
De maximum maandelijkse diensttijd van 260 u (met betrekking tot de Le temps de service mensuel maximal de 260 h (en ce qui concerne la
grens van 60 u) wordt verminderd met 10 u per gelijkgestelde dag of limite de 60 h) est diminué de 10 h par jour assimilé ou séjour fixe
vast verblijf tijdens de werkweek. pendant la semaine de travail.
Met "gelijkgestelde dag" wordt bedoeld : de gelijkgestelde dagen zoals On entend par "jour assimilé" : les jours assimilés comme prévu dans
bepaald in de vakantiewet, uitgezonderd recuperatiedagen of inhaalrust la loi sur les vacances annuelles, à l'exception des jours de
récupération ou repos compensatoire au sens des heures
in de zin van overuren, op voorwaarde dat deze dagen in volledige supplémentaires, à condition que ces jours soient pris en jours
dagen worden opgenomen. complets.
Voor de bepaling van de gelijkgestelde dagen wordt verwezen naar het Pour la disposition sur les jours assimilés, il est fait référence au
protocolakkoord van 7 oktober 2021. protocole d'accord du 7 octobre 2021.
Andere arbeidsstelsels worden pro rata berekend. Les autres régimes de travail sont calculés au prorata.
HOOFDSTUK VIII. - Bezoldiging van de inhaalrust CHAPITRE VIII. - Rémunération du repos compensatoire

Art. 13.De inhaalrust zal betaald worden op basis van het loon

Art. 13.Le repos compensatoire sera payé sur la base du salaire

toepasselijk op het ogenblik dat de inhaalrust wordt genomen. applicable au moment où le repos compensatoire est pris.

Art. 14.De inhaalrust wordt genomen in overleg tussen partijen

Art. 14.Le repos compensatoire est pris d'un commun accord entre les

tijdens en volgens de bij wet vastgestelde termijn en bepalingen. parties pendant le délai et suivant les dispositions fixées par la
HOOFDSTUK IX. - Berekeningswijze van de vergoedingen en toeslagen loi. CHAPITRE IX. - Mode de calcul des indemnités et suppléments

Art. 15.De berekeningen van de vergoeding met betrekking tot de

Art. 15.Les calculs relatifs au montant de l'indemnité pour une heure

beschikbaarheidsuren en de toeslagen ten gevolge van het overschrijden de disponibilité et des suppléments suite à un dépassement du temps de
van de diensttijd worden uitgewerkt tot de vierde decimaal met dien service sont effectués jusqu'à la quatrième décimale étant entendu que
verstande dat : :
- de vierde decimaal wordt weggelaten indien zij gelijk is aan of - la quatrième décimale n'est pas utilisée lorsqu'elle est égale à ou
kleiner dan 2; inférieure à 2;
- de vierde decimaal wordt afgerond naar vijf indien zij gelijk is aan - la quatrième décimale est arrondie à 5 lorsqu'elle est égale à 3 et
3 en kleiner dan 8; inférieure à 8;
- de vierde decimaal wordt afgerond naar de hogere eerste decimaal - la quatrième décimale est arrondie à la première décimale plus
indien zij gelijk is aan of groter dan 8. élevée lorsqu'elle est égale à ou supérieure à 8.
HOOFDSTUK X. - Dagelijks prestatieblad CHAPITRE X. - Feuille journalière de prestations

Art. 16.§ 1. Voor de berekening van de bezoldiging, evenals voor de

Art. 16.§ 1er. Pour le calcul de la rémunération ainsi que pour la

vaststelling van de vergoedingen van de werknemers, zijn de fixation des indemnités des travailleurs, les parties liées par le
contracterende partijen van de arbeidsovereenkomst er verplicht toe contrat de travail sont tenues d'utiliser la feuille journalière de
gehouden een dagelijks prestatieblad te gebruiken. prestations.
Dit prestatieblad kan gedigitaliseerd worden overeenkomstig de Cette feuille journalière de prestations peut être transposée en
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september format numérique conformément aux dispositions de la convention
2020 (registratienummer 161759/CO/140.03). collective de travail du 24 septembre 2020 (numéro d'enregistrement
De werkgever heeft de verplichting aan de werknemers dit dagelijks 161759/CO/140.03). L'employeur a l'obligation de mettre à la disposition de ses
prestatieblad ter beschikking te stellen. Indien wordt gekozen voor travailleurs une feuille journalière de prestations. S'il est opté
een papieren versie, gebeurt dit in tweevoud, waarvan één ingevuld pour une version sur papier, le document sera rédigé en double, dont
exemplaar bestemd is voor de werkgever en één exemplaar voor de un exemplaire sera destiné à l'employeur et un exemplaire au
werknemers. travailleur.
§ 2. Het in § 1 vermelde document wordt door de partijen erkend als § 2. Le document visé au § 1er est admis par les parties comme étant
het enige instrument naar hetwelk mag teruggegrepen worden in geval le seul instrument auquel il peut être recouru en cas de contestation
van betwisting van de bezoldiging. de la rémunération.
§ 3. Indien het in § 1 vermelde exemplaar getekend is door beide § 3. L'exemplaire du document visé au § 1er, lorsqu'il est signé par
contracterende partijen van de overeenkomst, is iedere betwisting les deux parties liées par le contrat de travail, rend toute
ervan onontvankelijk. Betwistingen zijn slechts toegelaten ingeval één contestation irrecevable. Les contestations ne peuvent être admises
van de partijen weigert het prestatieblad te ondertekenen. De qu'en cas de refus d'une des parties de signer la feuille de
werkgevers en werknemers mogen zonder wettige en nauwkeurige reden prestations. Les travailleurs et les employeurs ne peuvent sans motif
niet weigeren het voorgelegde prestatieblad te ondertekenen. légitime et précis refuser de signer la feuille journalière de
prestations présentée.
De bewijslast valt ten laste van de niet ondertekenende partij, en in La charge de la preuve incombe à la partie non-signataire et, en cas
geval van betwisting bij de werkgever. de contestation, à l'employeur.
§ 4. Het in § 1 vermelde prestatieblad bevat ten minste volgende § 4. La feuille de prestations visée au § 1er contient au minimum les
rubrieken : rubriques suivantes :
- de periode met betrekking tot de prestatie; - la période relative à la prestation;
- naam en voornaam van de werknemer; - le nom et prénom du travailleur;
- de door de werknemer uitgeoefende functie; - la fonction exercée par le travailleur;
- identificatie van de werkgever; - l'identification de l'employeur;
- het arbeidsregime; - le régime de travail;
- de dag en datum; - la date et le jour;
- de effectief gepresteerde arbeidstijd; - le temps de travail effectivement presté;
- de effectief gepresteerde beschikbaarheidstijd; - le temps de disponibilité effectivement presté;
- de diensttijd; - le temps de service;
- de vergoeding(en); - l'(les) indemnité(s);
- opmerkingen; - les remarques;
- de handtekening van de werknemer en van de werkgever; - la signature du travailleur et de l'employeur;
- het gebruik van een dagelijks prestatieblad is verplichtend; - l'utilisation d'une feuille journalière de prestations est
- de werkgever heeft de verplichting aan zijn werknemers een dagelijks obligatoire; - l'employeur a l'obligation de mettre à la disposition de ses
prestatieblad ter beschikking te stellen in tweevoud waarvan één travailleurs une feuille journalière de prestations rédigée en double,
exemplaar voor de werkgever en één exemplaar voor de werknemer bestemd dont un exemplaire sera destiné à l'employeur et un exemplaire au
is; travailleur.
- de bepalingen van onderhavig artikel 16, §§ 1, 2 en 3 worden - les dispositions du présent article 16, §§ 1er, 2 et 3 sont
eveneens expliciet verplicht opgenomen. également explicitement obligatoires.
§ 5. De in § 1 vermelde dagelijkse prestatiebladen dienen bewaard te § 5. Les feuilles journalières de prestations visées au § 1er doivent
worden gedurende de periode voorzien in het koninklijk besluit van 8 être conservées pendant la durée prévue à l'arrêté royal du 8 août
augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten 1980 relatif à la tenue des documents sociaux (actuellement 5 ans).
(momenteel 5 jaar).
Met de bedoeling deze collectieve arbeidsovereenkomst te doen En vue de faire appliquer la présente convention collective de
toepassen, komen partijen overeen een dagelijks prestatieblad op te travail, les parties conviennent d'établir une feuille journalière de
stellen enkel en alleen rechtsgeldig voor de berekening van het loon. prestations valable en droit uniquement pour le calcul du salaire.
HOOFDSTUK XI. - Opheffing van collectieve arbeidsovereenkomsten CHAPITRE XI. - Abrogations de conventions collectives de travail

Art. 17.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt volgende

Art. 17.La présente convention collective de travail remplace les

collectieve arbeidsovereenkomsten en heft ze met ingang van 1 januari conventions collectives de travail suivantes et les abroge à compter
2023 op : du 1er janvier 2023 :
- collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2005 : collectieve - convention collective de travail du 27 janvier 2005 : convention
arbeidsovereenkomst tot vaststelling van arbeidsvoorwaarden en de collective de travail fixant les conditions de travail et salaires du
lonen van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses
goederenbehandeling voor rekening van derden (registratienummer : 74050/CO/140); pour compte de tiers (numéro d'enregistrement : 74050/CO/140);
- collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 : collectieve - convention collective de travail du 30 septembre 2005 : convention
arbeidsovereenkomst betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het collective de travail fixant les conditions de travail et de
rijdend personeel van de ondernemingen die zich inlaten met de rémunération du personnel roulant des entreprises qui s'occupent de
uitbating van "besteldiensten" en behorend tot de subsector voor het l'exploitation de "services de messageries" et appartenant au
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden (registratienummer sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de
: 77082/CO/140); tiers (numéro d'enregistrement : 77082/CO/140);
- collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 : collectieve - convention collective de travail du 26 novembre 2009 : convention
arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loon- en collective de travail fixant les conditions de travail et de
arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de ondernemingen die rémunération du roulant des entreprises qui s'occupent de
zich inlaten met de uitbating van "besteldiensten" (registratienummer l'exploitation de "services de messageries" (numéro d'enregistrement :
: 96982/CO/140); 96982/CO/140);
- collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 : collectieve - convention collective de travail du 26 novembre 2009 : convention
arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loon- en collective de travail fixant les conditions de travail et de
arbeidsvoorwaarden van het rijdend en niet-personeel personeel van de rémunération pour le personnel roulant et non-roulant des entreprises
ondernemingen die zich inlaten met de uitbating van "koerierdiensten" qui s'occupent de l'exploitation de "services de courrier" (numéro
(registratienummer : 97002/CO/140); d'enregistrement : 97002/CO/140);
- collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 : collectieve - convention collective de travail du 20 octobre 2011 : convention
arbeidsovereenkomst betreffende het vervoer van brandstoffen collective de travail relative au transport de combustibles (numéro
(registratienummer : 107043/CO/140). d'enregistrement : 107043/CO/140)
HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede CHAPITRE XII. - Paix sociale

Art. 18.De ondertekenende partijen gaan uitdrukkelijk akkoord de

Art. 18.Les parties signataires marquent explicitement leur accord à

sociale vrede gedurende de duur van deze collectieve propos du maintien de la paix sociale pendant la durée de la présente
arbeidsovereenkomst te bewaren in de ganse sector van het convention collective de travail dans l'ensemble du secteur du
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la
goederenbehandeling voor rekening van derden en in elke onderneming manutention de choses pour compte de tiers et dans chaque entreprise
afzonderlijk. en particulier.
Voor zover deze collectieve arbeidsovereenkomst alsmede de overige van Pour autant que la présente convention collective de travail, ainsi
kracht zijnde overeenkomsten worden nageleefd, zullen zij zich que les autres conventions en vigueur soient respectées, elles
onthouden van elke actie, staking inbegrepen, die rechtstreeks of s'abstiendront de toute action, y compris la grève, susceptible de
onrechtstreeks de sociale vrede in het gedrang zou kunnen brengen. menacer directement ou indirectement la paix sociale.
HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur CHAPITRE XIII. - Durée de validité

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2023 voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. De Minister van Werk, le 1er janvier 2023 pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit intervenir au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^