Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van de arbeiders van de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la fixation de la classification professionnelle et aux salaires horaires des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, | collective de travail du 12 novembre 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van | fixation de la classification professionnelle et aux salaires horaires |
de arbeiders van de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en | des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons |
verbruikszalen bij een banketbakkerij (1) | de consommation annexés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, | travail du 12 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor voedingsnijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
de bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van de arbeiders | fixation de la classification professionnelle et aux salaires horaires |
van de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen | des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons |
bij een banketbakkerij. | de consommation annexés. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997 | Convention collective de travail du 12 novembre 1997 |
Bepaling van de beroepenclassificatie en de lonen van de arbeiders van | Fixation de la classification professionnelle et des salaires horaires |
de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij | des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, patisserie et salons |
een banketbakkerij (Overeenkomst geregistreerd op 28 januari 1998, | de consommation annexés (Convention enregistrée la 28 janvier 1998, |
onder het nummer 46940/CO/118.03) | sous le numéro 46940/CO/118.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt genomen in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est prise en |
uitvoering van de protocolakkoorden van 15 januari en 20 februari 1997 | exécution des protocoles d'accord des 15 janvier et 20 février 1997 |
genomen in het kader van de harmonisatie van de sub-sectoriële | pris dans le cadre de l'harmonisation des accords sous-sectoriels des |
akkoorden van de sociale programmaties 1991-1992 en 1993-1994 met | programmations sociales 1991-1992 et 1993-1994 sur les classifications |
betrekking tot de beroepenclassificatie van de arbeiders en van het | professionnelles des ouvriers et du protocole d'accord au sein de la |
protocolakkoord van 13 mei 1997 in het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire du 13 mai 1997 sur la |
voedingsnijverheid met betrekking tot de beroepenclassificatie en de | classification professionnelle et les salaires horaires. |
uurlonen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en arbeiders van de bakkerij, banketbakkerij en de | et aux ouvriers de la boulangerie, pâtisserie et salons de |
verbruikszalen bij een banketbakkerij. | consommation annexés. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "arbeiders" verstaan de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | y a lieu d'entendre par "ouvriers" les ouvriers masculins et féminins. |
Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd | Elle ne s'applique pas aux apprenti(e)s sous contrat d'apprentissage |
leercontract door het Ministerie voor Middenstand. | homologué par le Ministère des classes moyennes. |
HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie | CHAPITRE II. - Classification professionnelle |
Art. 2.Benaming van de functies. |
Art. 2.Dénomination des fonctions. |
1. Technische functies | 1. Fonctions techniques |
Categorie 1 : | Catégorie 1 : |
- beginnend arbeider zonder scholing; | - ouvrier débutant sans formation; |
- handlanger; | - manoeuvre; |
- broodsnijder en/of inpakker. | - coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage. |
Categorie 2 : | Catégorie 2 : |
- derde arbeider. | - troisième ouvrier. |
Categorie 3 : | Catégorie 3 : |
- tweede arbeider. | - deuxième ouvrier. |
Categorie 4 : | Catégorie 4 : |
- geschoold arbeider. | - ouvrier qualifié. |
Categorie 5 : | Catégorie 5 : |
- ploegbaas. | - chef d'équipe. |
Categorie 6 : | Catégorie 6 : |
- chef bakker en/of banketbakker. | - chef boulanger et/ou pâtissier. |
2. Diverse functies | 2. Fonctions diverses |
Categorie 7 : | Catégorie 7 : |
- arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de kantoren en het | - ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et du petit |
klein materiaal. | matériel. |
Categorie 8 : | Catégorie 8 : |
- arbeider belast met de industriële schoonmaak van productieruimten. | - ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de production. |
Categorie 9 : | Catégorie 9 : |
- gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte. | - fonction mixte point de vente et/ou atelier. |
Categorie 10 : | Catégorie 10 : |
- vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van transpallet, met andere | - clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que manuel. |
dan manuele bediening. | |
Categorie 11 : | Catégorie 11 : |
- magazijnier, magazijnier-vorkheftruckbestuurder. | - magasinier, magasinier-clarkiste. |
Categorie 12 : | Catégorie 12 : |
- chauffeur-besteller met rijbewijs B. | - chauffeur-livreur permis "B". |
Categorie 13 : | Catégorie 13 : |
- chauffeur-besteller met rijbewijs "C" en/of chauffeur voor | - chauffeur-livreur à domicile permis "C" et/ou chauffeur à domicile |
thuisbestelling die het geld int. | encaissant de l'argent. |
3. Onderhouds- en herstellingsfuncties | 3. Fonctions d'entretien et de réparations |
Categorie 14 : | Catégorie 14 : |
- beginnend mecanicien of elektricien. | - mécanicien ou électricien débutant. |
Categorie 15 : | Catégorie 15 : |
- geschoold mecanicien of elektricien. | - mécanicien ou électricien qualifié. |
Categorie 16 : | Catégorie 16 : |
- elektromecanicien. | - électromécanicien. |
Art. 3.Beschrijving en voorwaarden van de functies. |
Art. 3.Description et conditions des fonctions. |
Categorie 1 : | Catégorie 1 : |
- beginnend arbeider zonder scholing : | - ouvrier débutant sans formation : |
arbeider zonder enige kennis van de stiel, die kleine werkjes uitvoert | ouvrier n'ayant aucune connaissance du métier, faisant des petits |
en inspanningen levert om zich de bakkers en/of banketbakkersstiel | travaux et s'efforçant d'apprendre le métier de boulanger et/ou de |
eigen te maken. | pâtissier. |
- handlanger : | - manoeuvre : |
arbeider zonder enige kennis van de stiel en zonder enige specifieke | ouvrier n'ayant aucune connaissance du métier et aucune qualification |
kennis en die geen functie uitoefent in het kader van het | particulière et qui n'exerce pas une fonction dans le cadre du |
productieproces. | processus de fabrication. |
- broodsnijder en/of inpakker : | - coupeur de pain et/ou préposé à l'emballage : |
arbeider belast met het snijden en/of het inpakken van bakkerij- en/of | ouvrier chargé de la coupe et/ou de l'emballage des produits de la |
banketbakkerijproducten. | boulangerie et/ou de la pâtisserie. |
Categorie 2 : | Catégorie 2 : |
- derde arbeider : | - troisième ouvrier : |
arbeider die vervuld heeft en/of in het bezit is van : | ouvrier ayant accompli et/ou possédant : |
- hetzij de arbeider die twee jaar ervaring heeft als beginnend | - soit deux ans d'expérience comme ouvrier débutant sans formation |
arbeider zonder scholing categorie 1; | catégorie 1; |
- hetzij de volledige middenstandsopleiding en/of het beroepsonderwijs | - soit la formation complète des classes moyennes et/ou de |
l'enseignement professionnel et n'ayant pas obtenu le certificat de | |
doch zonder certificaat ten gevolge van één of meer mislukkingen in | réussite suite à un ou plusieurs échecs dans les branches des cours |
algemene vakken; | généraux; |
- hetzij het certificaat van drie jaar succesvolle | - soit le certificat de réussite des trois années de la formation des |
middenstandsopleiding; | classes moyennes; |
- hetzij het certificaat van vier jaar succesvolle beroepsopleiding | - soit le certificat de réussite des quatre années de la formation |
van lager secundair onderwijs. | professionnelle de l'enseignement secondaire inférieur. |
Categorie 3 : | Catégorie 3 : |
- tweede arbeider : | - deuxième ouvrier : |
- hetzij de derde arbeider met twee jaar ervaring in de bakkers- en/of | - soit le troisième ouvrier qui a deux ans d'expérience dans le métier |
banketbakkersstiel categorie 2; | de boulanger et/ou de pâtissier catégorie 2; |
- hetzij de bankwerker in de bakkerij. | - soit l'ouvrier de banc en boulangerie. |
Categorie 4 : | Catégorie 4 : |
- geschoold arbeider : | - ouvrier qualifié : |
- hetzij de arbeider met twee jaar ervaring in de stiel als tweede | - soit l'ouvrier ayant deux ans d'expérience dans la profession comme |
arbeider en bekwaam om de verschillende functies van banketbakker uit | deuxième ouvrier et capable d'y exercer les différentes fonctions de |
te oefenen; | pâtissier; |
- hetzij de kneder en/of ovenman in de bakkerij. | - soit le pétrisseur et/ou fournier en boulangerie. |
Categorie 5 : | Catégorie 5 : |
- ploegbaas : | - chef d'équipe : |
geschoold arbeider die verantwoordelijk is voor minstens twee | ouvrier qualifié ayant au moins la responsabilité de deux travailleurs |
arbeiders en/of productielijnen. Deze functie behelst het eventueel | et/ou lignes de production. Cette fonction inclut la prise éventuelle |
opnemen van bestellingen en de opstelling van de productielijsten. | des commandes et l'établissement des listes de fabrication. |
Categorie 6 : | Catégorie 6 : |
- chef bakker en/of banketbakker : | - chef boulanger et/ou pâtissier : |
geschoold arbeider met minstens vijf jaar ervaring als ploegbaas en/of | ouvrier qualifié ayant au moins cinq ans d'expérience comme chef |
met minstens twee ploegbazen en/of verantwoordelijken van | d'équipe et/ou ayant sous son autorité au moins deux chefs d'équipe |
productielijnen onder zijn gezag en/of bekwaam om het geheel van | et/ou responsables de lignes de production et/ou capable de diriger |
functies in een bakkers- en/of banketbakkersproductieruimte te leiden. | l'ensemble des fonctions d'un atelier de boulangerie et/ou de pâtisserie. |
Categorie 7 : | Catégorie 7 : |
- arbeider belast met de schoonmaak van de lokalen, de kantoren en het | - ouvrier préposé au nettoyage des locaux, des bureaux et du petit |
klein materiaal : | matériel : |
arbeider belast met het net houden van de lokalen en van het klein | ouvrier chargé du maintien de la propreté des locaux et du petit |
materiaal. | matériel. |
Categorie 8 : | Catégorie 8 : |
- arbeider belast met de industriële schoonmaak van productieruimten : | - ouvrier préposé au nettoyage industriel des sections de production : |
zelfde functie als categorie 7; de arbeider heeft de bijkomende | même fonction que la catégorie 7; l'ouvrier est chargé en plus du |
opdracht de productiemachines en de gebouwen in het algemeen proper te | maintien de la propreté des machines de production et des bâtiments en |
houden. | général. |
Categorie 9 : | Catégorie 9 : |
- gemengde functie verkooppunt en/of productieruimte : | - fonction mixte point de vente et/ou atelier : |
arbeider die minder dan 50 pct. taken uitvoert die voorbehouden zijn | ouvrier qui exerce moins de 50 p.c. des tâches réservées au personnel |
aan het verkooppersoneel en die meer dan 50 pct. taken uitvoert die | de vente magasin et qui exécute plus de cinquante pourcent des tâches |
voorbehouden zijn aan het personeel van de productieruimte. | réservées au personnel d'atelier. |
Categorie 10 : | Catégorie 10 : |
- vorkheftruckbestuurder en/of bestuurder van transpallet met andere | - clarkiste et/ou conducteur de transpalette autre que manuel : |
dan manuele bediening : | |
arbeider belast met de besturing van een vorkheftruck en/of van een | ouvrier préposé à la conduite d'un clark et/ou d'un transpalette à |
transpallet met andere dan manuele bediening. | commande autre que manuelle. |
Categorie 11 : | Catégorie 11 : |
- magazijnier, magazijnier-vorkheftruckbestuurder : | - magasinier, magasinier clarkiste : |
arbeider belast met het stockeren en/of het voorbereiden van de | ouvrier chargé de l'entreposage et/ou de la préparation des commandes |
bestellingen en/of het opvolgen van de grondstoffen nodig bij het | et/ou du suivi des matières premières nécessaires à la fabrication des |
vervaardigen van bakkerij- en/of banketbakkerijproducten, rauw, | produits de boulangerie et/ou patisserie crus, semi-finis et/ou finis. |
half-afgewerkt en/of afgewerkt. | |
Categorie 12 : | Catégorie 12 : |
- chauffeur-besteller met rijbewijs "B" : | - chauffeur livreur permis "B" : |
arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het | ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du chargement |
laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij- en/of | du véhicule et/ou de la livraison des produits de boulangerie et/ou de |
banketbakkerijproducten. Bij gelegenheid mag hij geld innen. | la pâtisserie. Il peut encaisser occasionnellement de l'argent. |
Categorie 13 : | Catégorie 13 : |
- chauffeur-besteller met rijbewijs "C" en/of chauffeur voor thuisbestellingen : | - chauffeur livreur permis "C" et/ou chauffeur livreur à domicile : |
arbeider belast met de voorbereiding van zijn bestellingen en/of het | ouvrier chargé de la préparation de ses commandes et/ou du |
laden van zijn voertuig en/of het bestellen van bakkerij- en/of | déchargement de son véhicule et/ou de la livraison des produits de la |
banketbakkerijproducten, belast met de ronden voor thuisbestellingen | boulangerie et/ou de la pâtisserie, chargé des tournées à domicile et |
en die het geld int bij de leveringen. | qui encaisse de l'argent lors des livraisons. |
Categorie 14 : | Catégorie 14 : |
- beginnend mecanicien of elektricien : | - mécanicien ou électricien débutant : |
- hetzij technische opleiding niveau A3; | - soit formation technique niveau A3; |
- hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het | - soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalente |
diploma A3. | au diplôme A3. |
Categorie 15 : | Catégorie 15 : |
- geschoold mecanicien of elektricien : | - mécanicien ou électricien qualifié : |
- hetzij technische opleiding niveau A2; | - soit formation technique niveau A2; |
- hetzij categorie 14 met één jaar ervaring in de bakkerij- en/of | - soit catégorie 14 ayant un an d'expérience dans le secteur de la |
banketbakkerijsector; | boulangerie et/ou de la pâtisserie; |
- hetzij mecanicien of elektricien met gelijkwaardige ervaring aan het | - soit mécanicien ou électricien possédant une expérience équivalente |
diploma A2. | au diplôme A2. |
Categorie 16 : | Catégorie 16 : |
- elektromecanicien. | - électromécanicien. |
Art. 4.Commentaar. |
Art. 4.Commentaires. |
§ 1. De functie van categorie 9 doet geen afbreuk aan de functie van | § 1er. La fonction de la catégorie 9 ne remplace en rien les fonctions |
het verkooppersoneel in de kleinhandel van het Paritair Comité voor de | du personnel de vente du commerce de détail de la Commission paritaire |
zelfstandige kleinhandel. | du commerce de détail indépendant. |
§ 2. Er is wel te verstaan dat de classificatie van de chauffeurs in | § 2. Il est entendu que la classification des chauffeurs en catégorie |
categorie 12 en 13 gebonden is aan het type camion die de chauffeur | 12 et en catégorie 13 est liée au type de camion que le chauffeur |
bestuurt en die ofwel het bezit van een rijbewijs B, ofwel het bezit | conduit et qui requiert soit la possession du permis B, soit la |
van een rijbewijs C vereist. | possession du permis C. |
HOOFDSTUK III. - Barema's | CHAPITRE III. - Barèmes |
Art. 5.§ 1. Uurlonen. |
Art. 5.§ 1er. Salaires horaires. |
De uurlonen die hierna worden bepaald zijn minimum uurlonen die van | Les salaires fixés ci-après sont des salaires horaires minima |
toepassing zijn op de arbeiders die minstens 21 jaar oud zijn. Zij | applicables aux ouvriers âgés de 21 ans au moins. Ils remplacent les |
vervangen de minimum uurlonen vanaf 1 januari 1997. De in de | salaires minima existants à partir du 1er janvier 1997. Les salaires |
onderneming werkelijk betaalde lonen die hoger zouden zijn dan deze | réellement payés dans l'entreprise qui seraient supérieurs à ces |
minimum lonen blijven verworven. | minima restent acquis. |
§ 2. Uurlonen voor een arbeidsregeling van 38 uur/week. | § 2. Barèmes horaires pour un régime de travail de 38 heures/semaine. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 3. Uurlonen voor een arbeidsregeling van 39 uur/week. | § 3. Barèmes horaires pour un régime de travail de 39 heures/semaine. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 4. Conventionele verhogingen. | § 4. Augmentations conventionnelles. |
Ongeacht het arbeidsduurstelsel waarin de arbeider is tewerkgesteld, | Quel que soit le régime de temps de travail sous lequel le travailleur |
zullen de werkelijk betaalde lonen en minimumlonen van de arbeiders | est occupé, les salaires horaires minimums et effectifs des ouvriers |
die minstens 21 jaar oud zijn verhoogd worden met 2 F/uur op 1 mei | âgés de 21 ans au moins sont augmentés de 2 F de l'heure au 1er mai |
1997, met 2 F/uur op 1 mei 1998 en met 2 F/uur op 1 oktober 1998. | 1997, de 2 F de l'heure au 1er mai 1998 et de 2 F de l'heure au 1er |
Afwijking is mogelijk op de loonsverhogingen van 2 F op 1 mei 1998 en | octobre 1998. Il peut être dérogé aux augmentations de salaire de 2 F au 1er mai |
2 F op 1 oktober 1998 door toekenning van gelijkwaardige voordelen | 1998 et de 2 F au 1er octobre 1998 par l'octroi d'avantages |
mits akkoord met de syndicale delegatie of collectieve | équivalents moyennant l'accord de la délégation syndicale ou par une |
arbeidsovereenkomst en mededeling ter goedkeuring voor 1 januari 1998 | convention collective de travail et la communication pour approbation |
aan het paritair comité. In dit geval dient de nominale | à la commission paritaire avant le 1er janvier 1998. Dans cette |
loonkostenverhoging als gevolg van de toekenning van deze voordelen in | hypothèse, l'augmentation nominale du coût salarial à la suite de |
elk geval beperkt te worden tot een maximum van 1,20 pct. ten opzichte | l'octroi de ces avantages doit être limitée en tout cas à un maximum |
van december 1997. | de 1,20 p.c. par rapport à décembre 1997. |
§ 5. Plaatsvervangende arbeiders. | § 5. Remplaçants. |
Elke arbeider die geroepen wordt om een collega uit een hogere | Tout ouvrier appelé à remplacer temporairement un collègue appartenant |
catégorie tijdelijk te vervangen heeft onmiddellijk recht op het loon | à une catégorie supérieure a droit immédiatement au salaire |
dat overeenstemt met de nieuwe functie. Van zodra de titelhouder terug | correspondant à la nouvelle fonction. Dès le retour du titulaire ou |
is of vervangen is, herneemt hij zijn gewone functie met het hiermee | dès son remplacement, il reprend son occupation habituelle et reprend |
overeenstemmend loon. | le salaire correspondant à celle-ci. |
§ 6. Extra arbeider. | § 6. Ouvrier dénommé extra. |
Arbeider aangeworven bij feestelijkheden en/of weekends, tengevolge | Ouvrier chargé lors des festivités et/ou des week-ends suite au |
van een productiestijging tijdens deze dagen in kleine en middelgrote | surcroît de production qu'occasionnent ces jours dans les petites et |
ondernemingen. De arbeider als "extra" werkkracht genoemd, heeft recht | moyennes entreprises. L'ouvrier dénommé "extra" a droit au salaire |
op het loon dat vastgesteld is voor de uitgeoefende functie vermeerderd met 20 pct. van dit uurloon. | horaire établi pour la fonction qu'il exerce majoré de 20 p.c. de ce salaire horaire. |
§ 7. Jeugdige arbeiders. | § 7. Jeunes travailleurs. |
Degressief barema : de lonen voor de arbeiders van minder dan 21 jaar | Barème dégressif : les salaires pour les ouvriers de moins de 21 ans |
moeten aangepast worden op basis van het loon van de arbeider van | doivent être adaptés comme suit sur la base du salaire de l'ouvrier de |
categorie 1 : | la catégorie 1 : |
20 jaar : 97,5 pct.; | 20 ans : 97,5 p.c. |
19 jaar : 90 pct. | 19 ans : 90 p.c. |
§ 8. Uurlonen van de studenten. | § 8. Salaires horaires des étudiants. |
In het wettelijk kader van toepassing op de lonen voor de studenten | |
die aangeworven worden in het kader van een arbeidscontract zullen | Dans le cadre légal traitant des salaires liés aux étudiants engagés |
deze lonen als volgt worden aangepast voor diegenen die jonger zijn | dans le cadre d'un contrat d'emploi les salaires sont adaptés pour les |
dan eenentwintig jaar : | moins de vingt et un ans comme suit : |
- 20 jaar : 97,5 pct.; | - 20 jaar : 97,5 p.c. |
- 19 jaar : 90 pct.; | - 19 jaar : 90 p.c. |
- 18 jaar : 82,5 pct.; | - 18 jaar : 82,5 pc |
- 17 jaar : 75 pct.; | - 17 jaar : 75p.c. |
- 16 jaar : 67,5 pct. | - 16 jaar : 67,5 p.c. |
§ 9. De minimum uurlonen van de arbeiders van 18 tot 21 jaar oud, die | § 9. Les salaires horaires minima des ouvriers âgés de 18 à 21 ans |
normaal in kwaliteit en rendement dezelfde functies uitoefenen als de | exerçant normalement en qualité et en rendement les mêmes fonctions |
arbeiders van meer dan 21 jaar worden bepaald op 100 pct. van de | que les ouvriers de plus de 21 ans sont fixés à 100 p.c. des salaires |
uurlonen voorzien bij artikel 5. | fixés à l'article 5. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 6.De bij artikel 5 vastgestelde uurlonen worden gekoppeld aan |
Art. 6.Les salaires horaires fixés à l'article 5 sont rattachés à |
het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve | l'indice des prix à la consommation, conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein de la |
voor de voedingsnijverheid, tot koppeling van de lonen aan het | |
indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, rattachant les |
bij koninklijk besluit van 18 september 1991 (Belgisch Staatsblad van | salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par |
31 oktober 1991). | arrêté royal du 18 septembre 1991 (Moniteur belge du 31 octobre 1991). |
Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 116,82 inbegrepen - | Ils correspondent à la tranche de stabilisation 116,82 inclus - 121,54 |
121,54 niet inbegrepen zoals deze voortvloeit uit de toepassing van | exclus telle que celle-ci résulte de l'application de la convention |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail précitée. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace : |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1993, gesloten in het | la convention collective de travail du 25 mars 1993, conclue au sein |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les |
uurlonen en van de premies van de werklieden en werksters | salaires horaires et les primes des ouvriers et ouvrières occupés dans |
tewerkgesteld in de industriële en kleinbakkerijen, algemeen | le secteur de la boulangerie industrielle et artisanale, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 december 1993 | obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1993 (Moniteur belge du 12 |
(Belgisch Staatsblad van 12 februari 1994). | février 1994). |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1993, gesloten in het | la convention collective de travail du 25 mars 1993, conclue au sein |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les |
uurlonen, de premies en de beroepsclassificatie van de werklieden en | salaires horaires, les primes et la classification professionnelle des |
werksters van de ambachtelijke banketbakkerijen, de ambachtelijke | ouvriers et ouvrières des pâtisseries artisanales, des glaciers et |
roomijsfabricanten en suikerbakkers en van de consumptiesalons bij een | confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une |
ambachtelijke banketbakkerij, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 8 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 22 | pâtisserie artisanale, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 |
december 1993). | novembre 1993 (Moniteur belge du 22 décembre 1993). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de betrokken organisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effet le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. Elle est prorogée par tacite reconduction pour une période de un an sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations concernées représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |