Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/06/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 jaar aan de werklieden en werksters van de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 jaar aan de werklieden en werksters van de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 58 ans aux ouvriers et ouvrières de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
18 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende het brugpensioen op 58 jaar aan de werklieden en werksters prépension à 58 ans aux ouvriers et ouvrières de la boulangerie,
van de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij (1) pâtisserie et salons de consommation annexés (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
voedingsnijverheid;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen op 58 jaar aan de werklieden en werksters van de prépension à 58 ans aux ouvriers et ouvrières de la boulangerie,
bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij. pâtisserie et salons de consommation annexés.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 juni 1998. Donné à Bruxelles, le 18 juin 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 7 december 1992. Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 Convention collective de travail du 25 juin 1997
Brugpensioen op 58 jaar aan de werklieden en werksters van de Prépension à 58 ans aux ouvriers et ouvrières de la boulangerie,
bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij pâtisserie et salons de consommation annexés (Convention enregistrée
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer 46015/CO/118.03) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen van de bakkerij, bantetbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij en die bijdrageplichtig zijn aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, bantetbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij". Zijn bijgevolg uitgesloten van het toepassingsgebied, de werkgevers die in de onmogelijkheid verkeren de bijdragen aan het fonds te

le 18 novembre 1997 sous le numéro 46015/CO/118.03) CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés et qui cotisent au "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés". Sont par conséquent exclus du champ d'application, les employeurs qui

betalen ten gevolge van een sluiting van de onderneming, aangezien de sont dans l'impossibilité de cotiser au fonds, pour cause de fermeture
waarborg van betaling van de bijkomende vergoeding dan wordt verzekerd d'entreprise, la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire
door het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van de étant alors assurée par le Fonds d'indemnisation des travailleurs
onderneming ontslagen werknemers ingevolge artikel 2 van de wet van 30 licenciés en cas de fermeture d'entreprise en vertu de l'article 2 de
juni 1967. la loi du 30 juin 1967.
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions

Art. 2.Het stelsel van aanvullende vergoeding bedoeld bij hoofdstuk

Art. 2.Le régime de l'indemnité complémentaire visée au chapitre III

III van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instaurant un régime
regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
werknemers, indien zij worden ontslagen, behalve in geval van dringende reden, in de zin van de wetgeving op de licenciement, sauf en cas de motif grave au sens de la législation sur
arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 16 januari 1975, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad les contrats de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16
van 31 januari 1975 en zoals van toepassing gebracht ten laste van het janvier 1975, publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975 et tel que
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en mis en application à charge du "Fonds social et de garantie de la
consumptiesalons bij een banketbakkerij" door de collectieve boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" par la
arbeidsovereenkomst van 1 juli 1976, algemeen verbindend verklaard bij convention collective de travail du 1er juillet 1976, rendue
koninklijk besluit van 10 november 1976, bekendgemaakt in het Belgisch obligatoire par arrêté royal du 10 novembre 1976, publié au Moniteur
Staatsblad van 17 december 1976, wordt toegekend aan de arbeiders en belge du 17 décembre 1976, est octroyé aux ouvriers et ouvrières âgés
arbeidsters van 58 jaar of ouder. Aan voornoemde leeftijdsvoorwaarde de 58 ans ou plus. Il doit être satisfait à la condition d'âge
moet worden voldaan : précitée :
- de dag waarop de opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt, indien - le jour où le délai de préavis prend fin définitivement si le
de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd met een contrat de travail est résilié par l'employeur moyennant un délai de
opzeggingstermijn; préavis;
- de dag van verbreking van de overeenkomst indien de - le jour de la rupture du contrat si le contrat de travail est
arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd zonder résilié par l'employeur sans délai de préavis.
opzeggingstermijn.

Art. 3.De opzegging voorzien in artikel 2, kan, onder voorbehoud van

de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten,

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978

sur les contrats de travail, le licenciement dont question à l'article
het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of de werkman 2 peut être la conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de
of werkster, behalve voor de ondernemingen die minder dan tien l'ouvrier ou de l'ouvrière, sauf pour les entreprises occupant moins
werknemers tewerkstellen waar het initiatief aan de werkgever toekomt. de dix travailleurs où l'initiative émane de l'entreprise.

Art. 4.§ 1. De werklieden en werksters die in 1997 of 1998 of 1999 de

Art. 4.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières qui atteignent en 1997 ou

leeftijd van 58 of 59 jaar bereiken en die in brugpensioen worden 1998 ou en 1999 l'âge de 58 ou 59 ans et qui sont mis en prépension
gesteld moeten overeenkomstig het koninklijk besluit van 7 december doivent, conformément à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
van conventioneel brugpensioen, vijfentwintig jaar effectief conventionnelle, justifier de vingt-cinq ans de travail effectif ou de
gepresteerd werk of gelijkgestelde dagen bewijzen. journées assimilées.
§ 2. Indien zij bruggepensioneerd zijn op de leeftijd van 60 jaar of § 2. S'ils sont prépensionnés à l'âge de 60 ans ou plus, ils doivent :
meer, dan moeten zij :
- hetzij het bewijs kunnen leveren dat ze verbonden zijn geweest door - soit justifier d'avoir été lié(e)s pendant au moins dix ans par un
een arbeidsovereenkomst gedurende tenminste tien jaar met werkgevers contrat de travail avec des employeurs ressortissant à la même
behorende tot hetzelfde paritair comité tijdens de periode van commission paritaire durant les quinze dernières années, c'est-à-dire
vijftien jaar voorafgaand aan de aanvang van de opzeggingstermijn of les quinze années précédant la prise de cours du délai de préavis ou
van de door de opzeggingstermijn gedekte periode; de la période couverte par l'indemnité de congé;
- hetzij het bewijs kunnen leveren van twintig jaar arbeid in - soit justifier de vingt ans de travail salarié ou de journées
loondienst of gelijkgestelde dagen en dit, nog steeds in uitvoering assimilées et ce, toujours en application de l'arrêté royal du 7
van het koninklijk besluit van 7 december 1992 bovengenoemd. décembre 1992 précité.
§ 3. Het ogenblik waarop de anciënniteit wordt bepaald is : § 3. Le moment auquel on se place pour apprécier l'ancienneté est :
- de dag waarop de opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt, indien - le jour où le délai de préavis prend fin définitivement, si le
de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd met een contrat de travail est résilié par l'employeur moyennant un délai de
opzeggingstermijn; préavis;
- de dag van verbreking van de overeenkomst indien de - le jour de la rupture du contrat si le contrat de travail est
arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd zonder résilié par l'employeur sans délai de préavis.
opzeggingstermijn.

Art. 5.§ 1. De werkgevers moeten voorzien in de vervanging van de

Art. 5.§ 1er. Les employeurs, doivent remplacer le prépensionné, en

bruggepensioneerde, met naleving van de bepalingen van het koninklijk respectant les conditions stipulées par l'arrêté royal du 7 décembre
besluit van 7 december 1992 bovengenoemd. 1992 précité.
§ 2. Het sociaal fonds kan zich niet, in geen enkel opzicht en in geen § 2. Le fonds social ne se substitue à aucun titre et en aucun cas à
enkel geval in de plaats stellen van de werkgever, wat de sancties l'employeur, en ce qui concerne les sanctions prévues par l'arrêté
betreffen voorzien door het koninklijk besluit van 7 december 1992, royal du 7 décembre 1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van en cas de prépension conventionnelle, pour l'employeur qui ne respecte
conventioneel brugpensioen voor de werkgever, die de bepalingen van
hetzelfde besluit inzake de verplichte vervanging niet naleeft. pas les dispositions du même arrêté, en matière de remplacement

Art. 6.Het sociaal fonds zal de financiële lasten dragen van de

obligatoire.

Art. 6.Le fonds social supportera la charge financière des

capitatieve maandelijkse bijdragen ingevoerd door de wet van 29 cotisations capitatives mensuelles instaurées par la loi du 29
december 1990 houdende sociale bepalingen en door de programmawet van décembre 1990 portant des dispositions sociales et par la
22 december 1989 en dit, specifiek voor de bruggepensioneerde loi-programme du 22 décembre 1989 et ce, exclusivement pour les
arbeiders en arbeidsters uit hoofde van onderhavige collectieve ouvriers et ouvrières prépensionnés en vertu de la présente convention
arbeidsovereenkomst. collective de travail.
HOOFDSTUK III. - Geldigheid CHAPITRE III. - Validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 juli 1997 en houdt op van une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 1997 et
kracht te zijn op 30 juni 1999. vient à échéance le 30 juin 1999.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^