← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen bedoeld in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders "
Koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen bedoeld in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders | Arrêté royal modifiant les montants visés à l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen | 18 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant les montants visés à |
bedoeld in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december | l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux |
1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders | allocations familiales pour travailleurs salariés |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat we de eer hebben aan Uwe | |
Majesteit voor te leggen, strekt ertoe de jaarlijkse leeftijdsbijslag, | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre |
ook wel « schoolpremie » genoemd, voor het jaar 2013 te verminderen. | Majesté a pour but de réduire pour l'année 2013 le supplément d'âge |
Ter ondersteuning van de koopkracht van de gezinnen wordt jaarlijks | annuel, aussi appelé « prime de rentrée scolaire ». |
bij het begin van het nieuwe schooljaar een bijslag toegekend die | Pour soutenir le pouvoir d'achat des familles, un supplément, qui |
verhoogt volgens de leeftijd van het kind. Deze bijslag wordt sinds | augmente en fonction de l'âge de l'enfant, est accordé chaque année au |
2008 toegekend voor alle kinderen die rechtgevend zijn op | début de l'année scolaire. Depuis 2008, ce supplément est accordé pour |
tous les enfants bénéficiaires d'allocations familiales. Il remplace | |
kinderbijslag. Hij vervangt zo de gerichte maatregelen in 2006 en | ainsi les mesures ciblées de 2006 et 2007, à savoir l'octroi d'une |
2007, nl. de toekenning van een schoolpremie voor kinderen van 6 tot | prime de rentrée scolaire pour les enfants de 6 à 11 ans et de 12 à 17 |
11 jaar en van 12 tot 17 jaar. Het bedrag van de bijslag hangt af van | ans. Le montant du supplément dépend de l'âge de l'enfant. Dans la |
de leeftijd van het kind. In de leeftijdscategorie van 18 tot 25 jaar | catégorie d'âge de 18 à 25 ans, le supplément a par ailleurs été |
werd de bijslag overigens gefaseerd opgetrokken in 2010, 2011 en 2012 | majoré en plusieurs phases en 2010, 2011 et 2012, en fonction de la |
overeenkomstig de beschikbare budgettaire ruimte. | marge budgétaire disponible. |
In het kader van de begrotingscontrole 2013 werd evenwel op 30 juni | Dans le cadre du contrôle budgétaire 2013, il a toutefois été |
2013 vastgesteld dat voor de toekenning van de schoolpremie voor het | constaté, le 30 juin 2013, que pour l'octroi de la prime de rentrée |
schooljaar 2013-2014 de nodige budgettaire ruimte ontbrak om de | scolaire pour l'année scolaire 2013-2014, la marge budgétaire |
schoolpremie aan 100 % toe te kennen. Daarom voorziet dit koninklijk | nécessaire pour payer la prime de rentrée scolaire à 100 % faisait |
besluit een besparing op de schoolpremie voor het komende schooljaar. | défaut. C'est pourquoi le présent arrêté royal prévoit une économie |
Het gaat om een dringende en noodzakelijke besparingsmaatregel gelet | sur la prime de rentrée scolaire pour la prochaine année scolaire. Il |
op de precaire economische toestand en om tegemoet te komen aan de | s'agit d'une mesure d'économie urgente et nécessaire, compte tenu de |
la situation économique précaire et pour répondre aux recommandations | |
Europese aanbevelingen. | européennes. |
Dit ontwerp houdt geen rekening met de beschouwing geformuleerd door | Ce projet ne tient pas compte de la considération formulée par le |
de Raad van State in zijn advies nr. 53.665/1 van 10 juli 2013 | Conseil d'Etat dans son avis n° 53.665/1 du 10 juillet 2013 à propos |
betreffende artikel 2 van het ontwerp van koninklijk besluit. | de l'article 2 du projet d'arrêté royal. |
Dit artikel bepaalt dat het koninklijk besluit uitwerking heeft met | Cet article dispose que l'arrêté royal produit ses effets à dater du |
ingang van 30 juni 2013, zijnde de datum van de begrotingsbeslissing. | 30 juin 2013, soit à la date de la décision budgétaire. |
Het verlenen van terugwerkende kracht aan een besluit is mogelijk in | Attribuer un effet rétroactif à un arrêté est possible dans la mesure |
où la rétroactivité est nécessaire pour le bon fonctionnement des | |
zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van | services et où il n'est porté préjudice à aucune situation acquise. |
de diensten en geen verkregen situaties worden aangetast. | Afin que les familles puissent disposer de la prime de rentrée |
Opdat de gezinnen vóór de aanvang van het nieuwe schooljaar 2013-2014 | scolaire avant le début de la nouvelle année scolaire 2013-2014, à |
en met name zoals elk jaar in augustus zouden kunnen beschikken over | savoir en août comme chaque année, les organismes d'allocations |
de schoolpremie, dienen de kinderbijslaginstellingen tijdig, in de | familiales doivent pouvoir examiner à temps, au cours du mois de |
maand juli, de toekenningsvoorwaarden voor het recht op de | juillet, les conditions d'octroi du droit à la prime et établir le |
schoolpremie te kunnen onderzoeken en het recht vast te stellen. Gelet | droit. Compte tenu des recommandations budgétaires européennes |
op de dwingende Europese begrotingsaanbevelingen die ertoe nopen de | impératives, qui exigent que la mesure d'économie relative à la prime |
besparingsmaatregel inzake de schoolpremie te laten ingaan voor het | de rentrée scolaire entre en vigueur avant la prochaine année |
komende schooljaar, diende de besparingsmaatregel in te gaan op 30 | scolaire, la mesure d'économie devait entrer en vigueur le 30 juin |
juni 2013 om de kinderbijslaginstellingen toe te laten in hun | 2013 afin de permettre aux organismes d'allocations familiales de |
betalingstoepassingen tijdig rekening te houden met deze maatregel. | tenir compte à temps de cette mesure dans leurs applications de paiement. |
In die zin beoogt de betreffende bepaling de goede werking van de | Dans cette optique, la disposition concernée vise au bon |
kinderbijslaginstellingen teneinde de vlotte en tijdige betaling van | fonctionnement des organismes d'allocations familiales, afin de ne pas |
de schoolpremie aan de gezinnen niet in het gedrang te brengen. | compromettre le paiement rapide et ponctuel de la prime de rentrée |
Hierdoor wordt echter geenszins afbreuk gedaan aan verworven rechten. | scolaire aux familles. De cette manière, il n'est toutefois nullement |
Hoewel het recht op de schoolpremie wordt vastgesteld in de maand juli | porté atteinte aux droits acquis. Bien que le droit à la prime de |
houdt dit immers enkel verband met de tijdige betaling ervan in de | rentrée scolaire soit établi au mois de juillet, la disposition n'est |
maand augustus. Terwijl het recht op kinderbijslag voor de maand juli | en effet liée qu'à son paiement à temps au mois d'août. Alors que le |
kan beschouwd worden in te gaan op de eerste dag van die maand, heeft | droit aux allocations familiales pour le mois de juillet peut être |
de schoolpremie het karakter van een jaarlijkse premie die de kosten | considéré comme prenant cours le premier jour de ce mois, la prime de |
van het begin van het nieuwe schooljaar financieel beoogt te | rentrée scolaire a le caractère d'une prime annuelle qui a pour but de |
ondersteunen. Daarom wordt het recht op de schoolpremie door de | soutenir financièrement le coût de la rentrée scolaire. C'est pourquoi |
kinderbijslaginstellingen onderzocht in de maand juli en gebeurt de | le droit à la prime de rentrée scolaire est examiné par les organismes |
betaling ervan vervolgens in de maand augustus samen met de | d'allocations familiales au mois de juillet et son paiement a lieu |
kinderbijslag van de maand juli, en dit uitsluitend om | ensuite au mois d'août en même temps que les allocations familiales du |
betalingseconomische redenen. | mois de juillet, et ce, uniquement pour des raisons économiques de |
De retroactiviteit kan dus als noodzakelijk beschouwd worden voor de | paiement. La rétroactivité peut donc être considérée comme nécessaire pour le |
goede werking van de diensten en er worden geen verkregen situaties | bon fonctionnement des services et aucun droit acquis ne subit un |
aangetast. | préjudice. |
Ten slotte vermelden we dat de algemene opmerking van de Raad van | Enfin, nous soulignons que la remarque générale du Conseil d'Etat pour |
State waarvoor de Raad verwijst naar het advies 53.658/1 van 10 juli | laquelle le Conseil renvoie à l'avis 53.658/1 du 10 juillet 2013 |
2013 over de amendementen bij het ontwerp van wet « houdende diverse | relatif aux amendements au projet de la loi « portant dispositions |
bepalingen » (Parl. St. Kamer 2012-13, nr. 2891/003) in dit verslag | diverses » (Doc. parl., Chambre, 2012-13, n° 2891/003) n'est pas prise |
buiten beschouwing blijft aangezien die opmerking enkel onrechtstreeks | en considération dans ce rapport vu que cette remarque ne concerne |
het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit betreft. | qu'indirectement le présent projet d'arrêté royal. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Sociale Zaken en voor Gezinnen, | Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
ADVIES 53.665/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 53.665/1 DE LA SECTION LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Op 5 juli 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 5 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Staatssecretaris voor Sociale Zaken en Gezinnen verzocht binnen een | invité par le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles |
termijn van vijf werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp | à communiquer un avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un |
van koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen bedoeld in | projet d'arrêté royal modifiant les montants visés à l'article 44ter |
artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december 1939 | des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders'. | familiales pour travailleurs salariés'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 10 juli 2013. | Le projet a été examiné par la première chambre le 10 juillet 2013. |
De kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, | La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, |
Wilfried Van Vaerenbergh en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, en | Wilfried Van Vaerenbergh et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers |
Wim Geurts, griffier. | d'Etat, et Wim Geurts, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Paul Depuydt, eerste | Le rapport a été présenté par Paul Depuydt, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 10 juli 2013. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 10 juillet 2013. |
1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad | 1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. En |
spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval wordt het | |
spoedeisende karakter van de adviesaanvraag gemotiveerd | l'occurrence, l'urgence de la demande d'avis est motivée |
« door de noodzaak om zo snel mogelijk het geheel van budgettaire | « door de noodzaak om zo snel mogelijk het geheel van budgettaire |
maatregelen uit te voeren die door de regering zijn genomen in de | maatregelen uit te voeren die door de regering zijn genomen in de |
maand juni 2013 teneinde snel het overheidstekort te kunnen | maand juni 2013 teneinde snel het overheidstekort te kunnen |
terugdringen en aldus de genomen verbintenissen, aangegaan door België | terugdringen en aldus de genomen verbintenissen, aangegaan door België |
ten aanzien van de instellingen van de Europese Unie, te respecteren. | ten aanzien van de instellingen van de Europese Unie, te respecteren. |
De inhoud van het voorliggende ontwerp heeft betrekking op de | De inhoud van het voorliggende ontwerp heeft betrekking op de |
jaarlijkse leeftijdsbijslag waarvan het recht ontstaat in de maand | jaarlijkse leeftijdsbijslag waarvan het recht ontstaat in de maand |
juli en het bedrag wordt betaald eind juli voor de overheidssector en | juli en het bedrag wordt betaald eind juli voor de overheidssector en |
op 8 augustus voor de privésector, terwijl de | op 8 augustus voor de privésector, terwijl de |
kinderbijslaginstellingen snel moeten beschikken over de vereiste | kinderbijslaginstellingen snel moeten beschikken over de vereiste |
reglementaire basis om de nieuwe bedragen toe te passen ». | reglementaire basis om de nieuwe bedragen toe te passen ». |
2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois |
Raad van State heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot | coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a dû se |
het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe het bedrag van de jaarlijkse leeftijdsbijslag waarin wordt voorzien in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december 1939 'betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders' te verminderen met ingang van 30 juni 2013. Het ontwerp dient volgens de gemachtigde te worden opgevat als een tussenstap om bedoelde vermindering van het bedrag van de leeftijdsbijslag nog dit jaar te kunnen toepassen, in afwachting van de totstandkoming van een nieuwe wettelijke regeling. Die nieuwe | limiter à l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique ainsi que de l'accomplissement des formalités prescrites. Portée et fondement juridique du projet 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à réduire avec effet au 30 juin 2013 le montant du supplément d'âge annuel prévu par l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 'relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés'. Selon le délégué, le projet doit s'analyser comme une étape intermédiaire pour pouvoir encore appliquer cette année la réduction visée du montant du supplément d'âge, dans l'attente de l'élaboration d'un nouveau régime légal. Ce nouveau régime légal figure à l'article |
wettelijke regeling is opgenomen in artikel 26 van het ontwerp van wet | 26 du projet de loi 'portant des dispositions diverses', tel que cet |
'houdende diverse bepalingen', zoals dat artikel in dat ontwerp wordt | |
ingevoegd bij amendement nr. 2, ingediend door de heer TERWINGEN c.s. | article est inséré dans ce projet par l'amendement n° 2, introduit par |
(1) Artikel 27 van hetzelfde ontwerp, ingevoegd bij hetzelfde | M. TERWINGEN et consorts (1). L'article 27 du même projet, inséré par |
amendement, voorziet bovendien in de opheffing van het voorliggende | le même amendement, prévoit en outre l'abrogation du projet d'arrêté |
ontwerp van koninklijk besluit, met ingang van 30 juni 2013 (artikel | royal à l'examen, avec effet au 30 juin 2013 (article 28 du même |
28 van hetzelfde ontwerp, ingevoegd bij hetzelfde amendement). | projet, inséré par le même amendement). |
4. Rechtsgrond voor het voorliggende ontwerp wordt geboden door artikel 75, 2°, van de voornoemde samengeordende wetten. Naar luid van die bepaling kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, artikel 44ter wijzigen wat betreft de erin vermelde bijslagbedragen en leeftijdscategorieën. Onderzoek van de tekst Algemene opmerking 5. Zoals hiervoor is uiteengezet, dient de ontworpen regeling te worden gesitueerd in de nieuwe wettelijke regeling betreffende de jaarlijkse leeftijdsbijslag waarin wordt voorzien bij het voornoemde amendement nr. 2. De Raad van State, afdeling Wetgeving, heeft met betrekking tot die nieuwe wettelijke regeling in advies 53.658/1 van | 4. L'article 75, 2°, des lois coordonnées précitées procure un fondement juridique au projet à l'examen. Selon cette disposition, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres modifier l'article 44ter, quant aux montants des suppléments et aux catégories d'âge qui y sont prévus. Examen du texte Observation générale 5. Ainsi qu'il a été exposé ci-dessus, le régime en projet doit être replacé dans le cadre du nouveau régime légal relatif au supplément d'âge annuel, prévu par l'amendement n° 2 précité. Dans son avis 53.658/1 du 10 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a formulé l'observation suivante concernant ce nouveau |
10 juli 2013 het volgende opgemerkt : | régime légal : |
« Ontworpen artikel 26 | « Article 26 en projet |
6. Het ontworpen artikel 26 strekt ertoe om artikel 44ter, van de | 6. L'article 26, en projet, vise à remplacer l'article 44ter des lois |
voornoemde samengeordende wetten te vervangen. Dat artikel bevat een | |
regeling voor de toekenning van een jaarlijkse leeftijdsbijslag. De | coordonnées précitées. Cet article règle l'octroi d'un supplément |
thans ontworpen regeling inzake die leeftijdsbijslag maakt wat het | d'âge annuel. Le régime actuellement en projet concernant ce |
bedrag ervan betreft een onderscheid naar gelang de kinderen | supplément d'âge opère une distinction, en ce qui concerne son |
rechtgevend zijn of niet op een toeslag bedoeld in de artikelen 41, | montant, selon que les enfants sont bénéficiaires ou non d'un |
42bis, 47 of 50ter of op de bijslag bedoeld in artikel 50bis van de | supplément visé aux articles 41, 42bis, 47 ou 50ter ou du taux visé à |
voornoemde samengeordende wetten. Wat de rechtgevenden op dergelijke | l'article 50bis des lois coordonnées précitées. En ce qui concerne les |
toeslag of bijslag betreft stemt het nieuwe bedrag overeen met dat van | bénéficiaires d'un tel supplément ou taux, le nouveau montant |
de huidige leeftijdsbijslag, wat de niet-rechtgevenden betreft wordt | correspond au montant du supplément d'âge actuel; en ce qui concerne |
het huidige bedrag van de leeftijdsbijslag verminderd voor het jaar | les non-bénéficiaires, le montant actuel du supplément d'âge est |
2013 en nogmaals verminderd voor de toekenning van die bijslag vanaf | réduit pour l'année 2013 et est une nouvelle fois diminué pour |
het jaar 2014. Overeenkomstig het ontworpen artikel 28 heeft de nieuwe | l'octroi de ce supplément à partir de l'année 2014. Conformément à |
regeling uitwerking met ingang van 30 juni 2013, waardoor ze van | l'article 28, en projet, le nouveau régime produit ses effets le 30 |
toepassing is vanaf de betaling van de jaarlijkse leeftijdsbijslag | juin 2013, de sorte qu'il sera applicable à partir du paiement du |
voor het jaar 2013, die betaald wordt samen met de gezinsbijslag | supplément d'âge annuel pour l'année 2013, qui est payé en même temps |
verschuldigd voor de maand juli. | que les allocations familiales dues pour le mois de juillet. |
6.1. Uit de verantwoording van het amendement valt niet af te leiden | 6.1. La justification de l'amendement ne permet pas de déterminer les |
waarom in de ontworpen regeling een verschil in behandeling wordt | motifs pour lesquels le régime, en projet, instaure une différence de |
ingevoerd tussen de twee voornoemde categorieën van rechtgevende | traitement entre les deux catégories précitées d'enfants |
kinderen, terwijl die categorieën thans in de huidige regeling gelijk | bénéficiaires, alors qu'aujourd'hui, ces catégories sont traitées sur |
worden behandeld. De indieners van het amendement doen er goed aan om | un pied d'égalité dans le régime actuel. Les auteurs de l'amendement |
tijdens de parlementaire behandeling te verduidelijken op grond van | seraient bien avisés de préciser, au cours des travaux préparatoires, |
welke objectieve en in redelijkheid aanvaardbare verantwoording het | sur la base de quelle justification objective et raisonnablement |
gemaakte onderscheid in overeenstemming kan worden geacht met het | admissible la distinction opérée peut être réputée conforme au |
grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en niet-discriminatie. | principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. |
6.2. De ontworpen regeling heeft uitwerking met ingang van 30 juni | 6.2. Le régime, en projet, produit ses effets le 30 juin 2013 et est |
2013 en is bijgevolg retroactief van toepassing op de jaarlijkse | dès lors applicable rétroactivement au supplément d'âge annuel payé en |
leeftijdsbijslag betaald samen met de gezinsbijslag verschuldigd voor | même temps que les allocations familiales dues pour le mois de juillet |
de maand juli 2013. | 2013. |
In dat verband dient erop te worden gewezen dat volgens de vaste | Il convient de rappeler à cet égard que, selon la jurisprudence |
rechtspraak van het Grondwettelijk Hof de niet-retroactiviteit van | constante de la Cour constitutionnelle, la non-rétroactivité des lois |
wetten een waarborg is ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die | est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. |
waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en | Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et |
toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen | accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré |
van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die | raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet |
handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden | acte est accompli. La rétroactivité ne se justifie que si elle est |
verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van | indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. S'il |
een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de | s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet que l'issue de |
terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer | l'une ou l'autre procédure judiciaire est influencée dans un sens |
gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat | déterminé ou que les juridictions sont empêchées de se prononcer sur |
rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een | une question de droit, la nature du principe en cause exige que des |
rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat | circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt |
uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen | général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte |
belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, | atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties |
dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de | juridictionnelles offertes à tous (2). |
jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden (2). | La question se pose de savoir si la rétroactivité des dispositions en |
Vraag is of de terugwerkende kracht van de ontworpen regeling aan deze | projet remplit ces conditions. La section de législation n'a pas |
vereiste voldoet. De afdeling Wetgeving heeft geen kennis van alle | connaissance de l'ensemble des éléments qui lui permettraient |
elementen die toelaten die vraag op afdoende wijze te beantwoorden | d'apporter une réponse adéquate à cette question, si bien qu'elle émet |
zodat wat dat betreft een voorbehoud wordt gemaakt. | des réserves sur ce point. |
Ontworpen artikel 27 | Article 27 en projet |
7. Het ontworpen artikel 27 strekt ertoe het koninklijk besluit van | 7. L'article 27, en projet, vise à abroger l'arrêté royal du '... |
'... tot wijziging van de bedragen vermeld in artikel 44ter van de | modifiant les montants visés à l'article 44ter des lois coordonnées du |
samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de | 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour |
kinderbijslag voor loonarbeiders' op te heffen. Dat koninklijk | |
besluit, waarover de Raad van State, afdeling Wetgeving, in | travailleurs salariés'. En application de l'article 75, 2°, des lois |
ontwerpvorm heden advies 53.665/1 uitbrengt, voorziet in een | coordonnées précitées, ce projet d'arrêté royal, sur lequel le Conseil |
vermindering van het bedrag van de leeftijdsbijslag bedoeld in | d'Etat, section de législation, donne ce jour l'avis 53.665/1, prévoit |
voornoemd artikel 44ter, met toepassing van artikel 75, 2°, van de | une diminution du montant du supplément d'âge visé à l'article 44ter |
voornoemde samengeordende wetten, en dit eveneens met ingang van 30 | précité, et ce également avec effet au 30 juin 2013. Cette diminution |
juni 2013. Die vermindering stemt overeen met de vermindering van het | correspond à celle du montant du supplément d'âge prévue à l'article |
bedrag van de leeftijdsbijslag waarin is voorzien in het ontworpen | 26, en projet, en ce qui concerne les enfants non bénéficiaires visés |
artikel 26, wat betreft de in dat artikel bedoelde niet-rechtgevende | dans cet article. La promulgation de cet arrêté royal doit être |
kinderen. Het uitvaardigen van dat koninklijk besluit dient te worden | considérée comme une étape intermédiaire pour pouvoir encore appliquer |
opgevat als een tussenstap om bedoelde vermindering van het bedrag van | cette année la réduction visée du montant du supplément d'âge, dans |
de leeftijdsbijslag nog dit jaar te kunnen toepassen, in afwachting | l'attente de l'élaboration des nouvelles dispositions légales |
van de totstandkoming van de nieuwe wettelijke regeling opgenomen in | inscrites dans l'article 26, en projet. Conformément à l'article 28, |
het ontworpen artikel 26. Overeenkomstig het ontworpen artikel 28 | |
heeft de opheffing van dat besluit uitwerking met ingang van 30 juni | en projet, l'abrogation de cet arrêté royal produit ses effets le 30 |
2013, datum waarop het in werking is getreden, en zal het bijgevolg | juin 2013, date à laquelle il est entré en vigueur, et il devra par |
moeten worden geacht nooit te hebben bestaan niettegenstaande het wel | conséquent être réputé ne jamais avoir existé bien qu'il ait bel et |
degelijk is toegepast. | bien été appliqué. |
7.1. Vooreerst moet worden vastgesteld dat de regeling die is opgenomen in het voornoemde ontworpen besluit niet overeenstemt met de regeling die voorkomt in het ontworpen artikel 26, aangezien eerstgenoemde regeling in een vermindering van het bedrag van de leeftijdsbijslag voorziet voor alle kinderen, terwijl laatstgenoemde regeling enkel in een vermindering voorziet voor de in die regeling bedoelde niet-rechtgevende kinderen. Aangezien het blijkbaar de bedoeling is dat de eerstgenoemde regeling wordt toegepast in afwachting dat de laatstgenoemde regeling retroactief in de plaats komt van die regeling, rijst de vraag naar de werkbaarheid van de gelijktijdige toepassing van beide regelingen. 7.2. Vraag is bovendien of een uitdrukkelijke opheffing van dat besluit wel nodig is, nu de wijzigingen die door dat besluit worden | 7.1. Il faut tout d'abord constater que le régime inscrit dans l'arrêté en projet précité ne correspond pas à celui qui figure dans l'article 26, en projet, dès lors que le premier régime cité prévoit une diminution du montant du supplément d'âge pour tous les enfants, alors que le régime cité en dernier ne prévoit une diminution que pour les enfants non bénéficiaires qui y sont visés. Dès lors que l'intention est manifestement d'appliquer le premier régime cité en attendant que le second régime s'y substitue rétroactivement, se pose la question de la mise en oeuvre pratique de l'application concomitante des deux régimes. 7.2. La question se pose en outre de savoir s'il est bien nécessaire d'abroger formellement cet arrêté, dès lors que les modifications |
aangebracht in voornoemd artikel 44ter ook reeds ab initio ongedaan | qu'il apporte à l'actuel article 44ter sont également déjà |
worden gemaakt door de retroactieve inwerkingtreding met ingang van 30 | neutralisées ab initio par l'entrée en vigueur rétroactive avec effet |
juni 2013 van het ontworpen artikel 26, waarbij het huidige artikel | au 30 juin 2013 de l'article 26, en projet, qui remplace l'actuel |
44ter wordt vervangen. Het lijkt er dan ook sterk op dat de | article 44ter. Tout semble donc indiquer que l'abrogation formelle de |
uitdrukkelijke opheffing van dat besluit met ingang van de datum van | cet arrêté avec effet à la date de son entrée en vigueur a notamment |
inwerkingtreding ervan inzonderheid tot doel heeft om het te | |
onttrekken aan het rechterlijk toezicht, voor het geval het zou zijn | pour objectif de le soustraire au contrôle juridictionnel au cas où il |
aangetast door een onwettigheid. Aangezien dat besluit retroactief in | serait entaché d'une irrégularité. Cet arrêté entrant en vigueur avec |
werking treedt met ingang van 30 juni 2013, en die retroactiviteit op | effet rétroactif au 30 juin 2013 et cette rétroactivité ne pouvant à |
het eerste gezicht niet kan worden ingepast in één van de gevallen | première vue pas s'inscrire dans un des cas dans lesquels la |
waarin retroactiviteit mogelijk is (3), is het allerminst uitgesloten | rétroactivité est admissible (3), il n'est pas du tout exclu qu'il en |
dat dit laatste wel degelijk het geval is. Wat de terugwerkende kracht | soit effectivement ainsi. En ce qui concerne l'effet rétroactif de |
van de uitdrukkelijke opheffing van bedoeld koninklijk besluit | l'abrogation formelle de l'arrêté royal visé, on peut dès lors se |
betreft, kan dan ook worden verwezen naar de opmerking die hiervoor is | reporter à l'observation qui a été formulée ci-dessus à propos de |
gemaakt bij het ontworpen artikel 26 (opmerking 3.2), inzonderheid | l'article 26, en projet (observation 3.2), en particulier en ce qui |
betreffende het ontnemen van jurisdictionele waarborgen door het | concerne l'attribution d'un effet rétroactif en vue d'écarter les |
verlenen van retroactiviteit. » | garanties juridictionnelles ». |
Die opmerkingen dienen mutatis mutandis ook te worden betrokken op het | Ces observations doivent mutatis mutandis également s'appliquer au |
voorliggende ontwerp van koninklijk besluit. | projet d'arrêté royal à l'examen. |
Artikel 2 | Article 2 |
6. Luidens artikel 2 van het ontwerp heeft het te nemen besluit | 6. Selon l'article 2 du projet, l'arrêté à adopter produit ses effets |
uitwerking met ingang van 30 juni 2013. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht. Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten is enkel toelaatbaar ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. | le 30 juin 2013. Il y a lieu d'observer à cet égard qu'il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés que sous certaines conditions. L'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés ne sera admise que dans les cas où la rétroactivité repose sur une base légale, où elle concerne une règle qui confère des avantages dans le respect du principe de l'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services, et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. La rétroactivité des dispositions en projet n'est admissible que si elle peut s'inscrire dans l'une des hypothèses énumérées. Le régime en projet visant à diminuer le montant du supplément d'âge annuel prévu par l'article 44ter des lois coordonnées précitées avec |
Aangezien de ontworpen regeling ertoe strekt om met ingang van 30 juni 2013 het bedrag van de jaarlijkse leeftijdsbijslag waarin wordt voorzien in artikel 44ter van de voornoemde samengeordende wetten te verminderen, moet worden vastgesteld dat de retroactiviteit afbreuk doet aan verworven rechten, nu de jaarlijkse leeftijdsbijslag overeenkomstig voornoemd artikel 44ter, § 2, wordt gevoegd bij de gezinsbijslag verschuldigd voor de maand juli, en het recht op laatstgenoemde gezinsbijslag ingaat op de eerste dag van die maand. De retroactieve inwerkingtreding van het te nemen besluit kan dan ook geen doorgang vinden. De griffier, | effet au 30 juin 2013, il y a lieu de constater que la rétroactivité porte atteinte à des droits acquis, dès lors que le supplément d'âge annuel est ajouté, conformément à l'article 44ter, § 2, précité, aux allocations familiales dues pour le mois de juillet, et que le droit à ces dernières allocations familiales prend cours le premier jour de ce mois. L'entrée en vigueur avec effet rétroactif de l'arrêté envisagé ne peut dès lors être maintenue. Le greffier, |
W. Geurts. | W. Geurts. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Parl.St. 2012-13, nr. 2891/003. | (1) Doc. parl., 2012-13, n° 2891/003. |
(2) Voetnoot 3 in het geciteerde advies : Zie, onder meer, | (2) Note de bas de page 3 de l'avis cité : Voir, entre autres, Cour |
Grondwettelijk Hof, nr. 26/2009, 18 februari 2009, B.13. | constitutionnelle, n° 26/2009, 18 février 2009, B.13. |
(3) Voetnoot 4 in het geciteerde advies : Volgens de adviespraktijk | (3) Note de bas de page 4 de l'avis cité : Selon la jurisprudence de |
van de Raad van State, afdeling Wetgeving, is het verlenen van | |
terugwerkende kracht aan besluiten enkel toelaatbaar ingeval voor de | la section de législation du Conseil d'Etat, il ne peut être conféré |
retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit | d'effet rétroactif aux arrêtés que lorsque la rétroactivité a un |
betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het | fondement légal, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui accorde des |
gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de | avantages, dans le respect du principe d'égalité, ou dans la mesure où |
retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten | elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne |
en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. | porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. |
18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de bedragen | 18 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant les montants visés à |
bedoeld in artikel 44ter van de samengeordende wetten van 19 december | l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux |
1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders | allocations familiales pour travailleurs salariés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de | Vu les lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations |
kinderbijslag voor loonarbeiders, artikel 44ter, ingevoegd door de wet | familiales pour travailleurs salariés, l'article 44ter inséré par la |
van 8 juni 2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 | loi du 8 juin 2008 et modifié par l'arrêté royal du 21 août 2009 et |
augustus 2009 en artikel 75, vervangen door de wet van 8 juni 2008 en | l'article 75, remplacé par la loi du 8 juin 2008 et modifié par la loi |
gewijzigd bij de wet van 22 december 2008; | du 22 décembre 2008; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national d'Allocations |
Kinderbijslag voor Werknemers van 2 juli 2013; | familiales pour Travailleurs salariés du 2 juillet 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juli 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juillet 2013; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting van 4 juli 2013; | Vu l'accord de Notre Ministre de Budget du 4 juillet 2013; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat het noodzakelijk is om zo snel mogelijk het geheel | Vu l'urgence imposée par la nécessité d'exécuter le plus vite possible |
aan budgettaire maatregelen uit te voeren die door de regering in juni | l'ensemble des mesures budgétaires décidé par le gouvernement au mois |
2013 werden beslist teneinde het overheidstekort snel te verminderen | de juin 2013 afin de pouvoir rapidement réduire le déficit public et |
en zo de engagementen te respecteren die door België werden aangegaan | respecter ainsi les engagements pris par la Belgique à l'égard des |
ten opzichte van de instellingen van de Europese Unie. | institutions de l'Union européenne, |
Overwegende dat het recht op de jaarlijkse leeftijdsbijslag ontstaat | Considérant que le droit au supplément d'âge annuel nait au mois de |
in de maand juli en het bedrag wordt betaald eind juli voor de | juillet et que le montant est payé fin juillet pour le secteur public |
overheidssector en op 8 augustus voor de privé-sector en overwegende | et le 8 août pour le secteur privé et considérant que les caisses |
dat de kinderbijslagkassen snel moeten beschikken over de vereiste | d'allocations familiales doivent rapidement disposer de la base |
reglementaire basis om de nieuwe bedragen toe te passen; | réglementaire requise pour appliquer les nouveaux montants; |
Gelet op het advies 53.665/1 van de Raad van State, gegeven op 10 juli | Vu l'avis n° 53.665/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2013, en |
2013, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales ainsi que |
Staatssecretaris voor Sociale Zaken en Gezinnen en op het advies van | de Notre Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles et de |
de in Raad vergaderde Ministers, | l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 44ter van de samengeordende wetten betreffende |
Article 1er.A l'article 44ter des lois coordonnées du 19 décembre |
de kinderbijslag voor loonarbeiders, ingevoegd door de wet van 8 juni | 1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, |
2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 augustus 2009, | inséré par la loi du 8 juin 2008 et modifié par l'arrêté royal du 21 |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | août 2009, sont apportées les modifications suivantes : |
1° paragraaf 1 wordt gewijzigd als volgt : | 1° le paragraphe 1er est modifié comme suit : |
a) in a) worden de woorden « 20,92 EUR » vervangen door de woorden « | a) au a) les mots « 20,92 EUR » sont remplacés par les mots « 16,67 |
16,67 euro »; | euros »; |
b) in b) worden de woorden « 44,40 EUR » vervangen door de woorden « | b) au b) les mots « 44,40 EUR » sont remplacés par les mots « 37,89 |
37,89 euro »; | euros »; |
c) in c) worden de woorden « 62,16 EUR » vervangen door de woorden « | c) au c) les mots « 62,16 EUR » sont remplacés par les mots « 53,05 |
53,05 euro »; | euros »; |
d) in d) worden de woorden « 41,02 EUR » vervangen door de woorden « 72 euro ». | d) au d) les mots « 41,02 EUR » sont remplacés par les mots « 72 euros ». |
2° paragraaf 3 wordt opgeheven. | 2° le paragraphe 3 est abrogé. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2013. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 30 juin 2013. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en onze Staatssecretaris voor |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Secrétaire |
Sociale Zaken en Gezinnen worden belast met de uitvoering van dit | d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles sont chargés de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Beroepsrisico's, | Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, chargé des Risques professionnels, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |