Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 pour les gens de métier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, | collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui (1) | pour les gens de métier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, | travail du 23 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui. | pour les gens de métier. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001 | Convention collective de travail du 23 avril 2001 |
Sociaal akkoord 2001-2002 voor de vaklui | Accord social 2001-2002 pour les gens de métier (Conventionenregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2001 | le 16 juillet 2001 |
onder het nummer 57917/CO/301) | sous le numéro 57917/CO/301) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et |
Comité voor het havenbedrijf en op de vaklui die zij tewerkstellen. | aux gens de métier qu'ils occupent. |
Duurtijd | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses |
april 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2003. | effets le 1er avril 2001. Elle est en vigueur jusqu'au 31 mars 2003. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 3.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 3.Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
het bedrag van de syndicale premie vastgelegd op 0,84 EUR per taak en | le montant de la prime syndicale est fixé à 0,84 EUR par tâche et par |
gelijkgestelde dag. | jour assimilé. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 4.a) verhoging basisuurloon |
Art. 4.a) augmentation salaire horaire de base |
A partir du 1er mai 2001, le salaire horaire de base des gens de | |
Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisuurloon van de vaklui buiten categorie | métier hors catégorie est augmenté de 0,875 p.c. et à partir du 1er |
verhoogd met 0,875 pct. en vanaf 1 januari 2002 met 1,314 pct. | janvier 2002 de 1,314 p.c. |
b) verhoging individueel uurloon | b) augmentation salaire horaire individuel |
Het individuele uurloon wordt aangepast zoals voorzien in punt a) . | Le salaire horaire individuel est adapté comme prévu au point a) . |
c) éénmalige premie | c) prime unique |
Per effectief gepresteerde taak in de periode van 1 januari 2001 tot | Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement |
en met 30 april 2001 wordt een éénmalige premie van 0,62 EUR | prestée pendant la période du 1er janvier 2001 jusqu'au 30 avril 2001 |
toegekend. Deze wordt uitbetaald op 1 juli 2001. | inclus. Cette prime est payée au 1er juillet 2001. |
d) loon - indexbinding | d) salaire - liaison à l'indice |
- Het basisuurloon van de vaklui buiten categorie blijft gebonden aan | - Le salaire horaire de base des gens de métier hors catégorie reste |
het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der | |
consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve | lié à l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. - In 2002 wordt het basisuurloon van de vaklui buiten categorie eenmalig als een voorafname op 1 mei aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van ditzelfde indexcijfer van maart 2002. Permanente vorming van werknemers Art. 5.Vanaf 1 mei 2001 wordt per paritair subcomité een bijkomende |
comme fixé à la convention collective de travail du 29 juin 1998 relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la consommation. - En 2002, le salaire horaire de base des gens de métier hors catégorie est adapté une fois au 1er mai en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de ce même indice de mars 2002. Formation permanente des travailleurs Art. 5.A partir du 1er mai 2001, il sera fait par sous-commission |
inspanning geleverd van 0,3 pct. op de brutolonen ten behoeve van | paritaire un effort supplémentaire qui s'élève à 0,3 p.c. des salaires |
opleiding, her- en bijscholing op bedrijfsvlak. Deze inspanning kadert | bruts en faveur de la formation, la rééducation et le recyclage au |
in het engagement van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 om meer | niveau de l'entreprise. Cet effort s'inscrit dans l'engagement de |
formules van permanente vorming te realiseren. | l'accord interprofessionnel 2001-2002 de réaliser plus de formules de |
formation permanente. | |
Deze vorming zal betrekking hebben op alle werknemerscategorieën met | Cette formation est destinée à toutes les catégories de travailleurs |
de nadruk op de werknemers die erg kwetsbaar zijn voor langdurige | mais surtout aux travailleurs qui sont très vulnérables en ce qui |
werkloosheid. Beide partijen bevestigen dat het opleidingsbeleid | concerne le chômage de longue durée. Les deux parties confirment que |
vooruitziend moet investeren in de inzetbaarheid op de | la politique de formation doit investir de façon prévoyante dans |
"havenarbeidsmarkt". | l'employabilité sur le "marché d'emploi portuaire". |
Carensdag | Jour de carence |
Art. 6.Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen |
Art. 6.En cas d'incapacité de travail pour maladie ou accident de |
recht van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de | droit commun de plus de sept jours civils, le jour de carence est |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail. |
Mobiliteit - Eigen vervoer | Mobilité - Propre transport |
Art. 7.a) tussenkomst in de abonnements- of verplaatsingskosten |
Art. 7.a) intervention dans les frais de déplacement ou d'abonnement |
- A partir du 1er avril 2001, l'intervention dans les frais | |
- Vanaf 1 april 2001 wordt de tussenkomst in de abonnementskosten voor | d'abonnement pour les transports en commun (convention collective de |
het openbaar vervoer (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19) op 60 | travail n° 19) est portée à 60 p.c.; |
pct. gebracht; | |
- Vanaf 1 mei 2001 wordt de tussenkomst in de verplaatsingskosten te | - A partir du 1er mai 2001, l'intervention dans les frais de |
déplacement à payer aux travailleurs qui utilisent un moyen de | |
betalen aan werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen | transport privé et ne bénéficient pas d'un abonnement social est |
sociaal abonnement genieten op 60 pct. gebracht. | portée à 60 p.c. |
b) fietsvergoeding | b) indemnité de bicyclette |
Een fietsvergoeding van 0,15 EUR per km wordt ingevoerd. Deze | Une indemnité de bicyclette de 0,15 EUR par km est introduite. Cette |
fietsvergoeding is niet cumulatief met de tussenkomst voorzien in punt | indemnité de bicyclette n'est pas cumulative avec l'intervention |
a) . De betrokken werknemer dient een verklaring op eer te | prévue au point a) . Le travailleur concerné doit signer une |
ondertekenen voor een minimale duur van 6 maanden (1 april tot en met | déclaration sur l'honneur pour une durée minimale de 6 mois (1er avril |
30 september en/of 1 oktober tot en met 31 maart). | jusqu'au 30 septembre inclus et/ou 1er octobre jusqu'au 31 mars inclus). |
Verminderd arbeidsgeschikten | Personnes à capacité de travail réduite |
Art. 8.Le régime de capacité de travail réduite à partir de l'âge de |
|
Art. 8.Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 58 jaar |
58 ans est maintenu pour la durée de la présente convention collective |
wordt behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail. |
- De vaklui met 20 jaar dienst als havenarbeider of vakman ontvangen | - Aux gens de métier ayant 20 ans de service comme travailleur |
een dagelijkse vergoeding van 11,90 EUR ten laste van de werkgever. | portuaire ou homme de métier, une indemnité journalière de 11,90 EUR |
Deze vergoeding wordt jaarlijks op 1 januari aangepast met een | est octroyée, à charge de l'employeur. Cette indemnité est adaptée |
percentage gelijk aan de stijging van het rekenkundig gemiddeld | chaque année au 1er janvier par un pourcentage égal à l'augmentation |
indexcijfer der consumptieprijzen beschouwd over de periode van | de l'indice arithmétique moyen des prix à la consommation, considérée |
oktober tot oktober volgens onderstaande formule : | sur la période d'octobre à octobre selon la formule ci-après : |
index oktober lopend jaar - index oktober vorig jaar x 100 index | indice octobre année courante - indice octobre année précédente x 100 |
oktober vorig jaar | indice octobre année précédente |
- De dagelijkse vergoeding wordt enkel toegekend aan de vaklui die nog | - L'indemnité journalière n'est attribuée qu'aux gens de métier qui |
geen beroepsloopbaan van 45 jaar hebben bereikt. Wanneer geen | n'ont pas encore atteint de carrière professionnelle de 45 ans. Si |
resultaat van de pensioenaanvraag wordt voorgelegd, wordt de betaling | aucun résultat de la demande de pension n'est soumis, le paiement de |
l'indemnité journalière est suspendu à partir de 60 ans. | |
van de dagelijkse vergoeding vanaf 60-jarige leeftijd geschorst. | Les gens de métier qui souhaitent adhérer au régime après l'âge de 60 |
De vaklui die na hun 60e tot de regeling willen toetreden, moeten op | ans, doivent soumettre, au moment de leur demande, le résultat de leur |
het ogenblik van hun aanvraag het resultaat van hun pensioenaanvraag | demande de pension. Ils peuvent uniquement adhérer à ce régime s'il |
voorleggen. Zij kunnen enkel tot de regeling toetreden wanneer uit | ressort de leur demande qu'ils n'ont pas de carrière professionnelle |
deze aanvraag blijkt dat zij geen beroepsloopbaan van 45 jaar hebben. | de 45 ans. |
Arbeidstijd - Combinatie arbeid en gezin | Temps de travail - Combinaison travail et famille |
Art. 9.Les deux parties s'engagent à concrétiser, ultérieurement au |
|
Art. 9.Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 oktober |
31 octobre 2001, et ceci en vue de l'exécution à partir du 1er janvier |
2001, en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari 2002, de | 2002, les conventions collectives de travail du Conseil national du |
collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale Arbeidsraad inzake | travail relatives à l'interruption de carrière dans chaque port en |
loopbaanonderbreking te concretiseren in iedere haven en dit rekening | |
houdend met de specifieke kenmerken van de havensector. | ceci tenant compte de la spécificité du secteur des ports. |
Lokaal aanwenden van 1,2 pct. loonkostenstijging | Application locale de l'augmentation des coûts salariaux de 1,2 p.c. |
Art. 10.Een maximale beschikbare marge van 1,2 pct. |
Art. 10.Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts |
loonkostenstijging wordt verwezen naar de paritaire onderhandelingen | salariaux de 1,2 p.c. est remise aux négociations paritaires pour |
voor het sociaal akkoord 2001-2002 in iedere haven. | l'accord social 2001-2002 dans chaque port. |
Pro memorie Art. 11.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. Sociale vrede Art. 12.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Overgangsbepaling Art. 13.De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Pro mémoire. Art. 11.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. Paix sociale Art. 12.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences pendant la période d'application de la présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée entièrement par les travailleurs. Disposition transitoire Art. 13.Les articles ou parties de ceux-ci qui sont mentionnés dans le tableau ci-après concernent la présente convention collective de travail. Pour les montants qui sont mentionnés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants qui sont mentionnés en francs belges dans la troisième colonne sont d'application à partir de la date d'entrée en vigueur de la convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |