Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2001-2002 pour les trieurs de fruits |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten | collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders (1) | 2001-2002 pour les trieurs de fruits (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten | travail du 7 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders. | 2001-2002 pour les trieurs de fruits. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001 | Convention collective de travail du 7 mai 2001 |
Sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst | Accord social 2001-2002 pour les trieurs de fruits (Convention |
geregistreerd op 25 juli 2001 onder het nummer 58051/CO/301.01) | enregistrée le 25 juillet 2001 sous le numéro 58051/CO/301.01) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
haven van Antwerpen" genaamd, en op de fruitsorteerders die zij | Antwerpen" et aux trieurs de fruits qu'ils occupent. |
tewerkstellen. | |
Duurtijd | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 april 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart | effets le 1er avril 2001. Elle est en vigueur jusqu'au 31 mars 2003 |
2003. | inclus. |
Statuut | Statut |
Art. 3.Het statuut van de fruitsorteerders wordt geïntegreerd in het |
Art. 3.Le statut des trieurs de fruits est intégré dans le contingent |
logistiek contingent met behoud van de bestaande gunstigere loon- en | logistique avec maintien des conditions de travail et de salaire |
arbeidsvoorwaarden. | existantes plus favorables. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 4.a) verhoging basisuurloon |
Art. 4.a) augmentation salaire horaire de base |
Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisuurloon van de fruitsorteerders | A partir du 1er mai 2001, le salaire horaire de base des trieurs de |
verhoogd met 0,875 pct. en vanaf 1 januari 2002 met 1,314 pct. | fruits est augmenté de 0,875 p.c. et à partir du 1er janvier 2002 de |
b) eenmalige premie | 1,314 p.c. b) prime unique |
Per effectief gepresteerde taak in de periode van 1 januari 2001 tot | Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement |
en met 30 april 2001 wordt een éénmalige premie van 0,62 EUR | prestée pendant la période du 1er janvier 2001 jusqu'au 30 avril 2001 |
toegekend. Deze wordt uitbetaald op 1 juli 2001. | inclus. Cette prime est payée au 1er juillet 2001. |
c) loon - indexbinding | c) salaire - liaison à l'indice |
- Het basisuurloon van de fruitsorteerders blijft gebonden aan het | - Le salaire horaire de base des trieurs de fruits reste lié à |
rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, | |
zoals vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni | l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation comme |
1998 betreffende de koppeling van het basisloon aan het indexcijfer | fixé à la convention collective de travail du 29 juin 1998 relative à |
van de consumptieprijzen. | la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la consommation. |
- In 2002 wordt het basisuurloon van de fruitsorteerders éénmalig als | - En 2002, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er mai |
een voorafname op 1 mei aangepast aan de evolutie van het rekenkundig | en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique |
gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding | moyen des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de |
tot de stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer | l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation du |
van de maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte | mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de |
van ditzelfde indexcijfer van maart 2002. | ce même indice de mars 2002. |
Permanente vorming van werknemers | Formation permanente des travailleurs |
Art. 5.Vanaf 1 mei 2001 wordt een bijkomende inspanning geleverd van |
Art. 5.A partir du 1er mai 2001, un effort supplémentaire est fourni |
0,3 pct. op de brutolonen ten behoeve van opleiding, her- en | à raison de 0,3 p.c. des salaires bruts, en faveur de la formation, la |
bijscholing op bedrijfsvlak. | rééducation et le recyclage au niveau de l'entreprise. |
Deze inspanning kadert in het engagement van het interprofessioneel | Cet effort s'intègre dans l'engagement de l'accord interprofessionnel |
akkoord 2001-2002 om meer formules van permanente vorming te | 2001-2002 de réaliser plus de formules de formation permanente. Cette |
realiseren. Deze bijdrage wordt geïnd via het "Compensatiefonds voor | cotisation est perçue par le "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" |
bestaanszekerheid" ten gunste van de "Vormingscel Antwerpen". | au profit de la "Vormingscel Antwerpen". |
Carensdag | Jour de carence |
Art. 6.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
Art. 6.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht en de | |
arbeidsongeschiktheid meer dan 7 kalenderdagen duurt, vervalt de | pour maladie ou accident de droit commun de plus de 7 jours civils, le |
carensdag voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | jour de carence est supprimé pour la durée de la présente convention |
collective de travail. | |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 7.De losse en vaste fruitsorteerders hebben recht op een |
Art. 7.Les trieurs de fruits occasionnels et permanents ont droit à |
eindejaarsconjunctuurpremie die wordt berekend door een dagbedrag te | une prime de fin d'année conjoncturelle, calculée en multipliant un |
vermenigvuldigen met het aantal tijdens het referentiejaar gewerkte | montant journalier par le nombre de jours travaillés au cours de |
dagen. | l'année de référence. |
Het dagbedrag is gelijk aan 5 pct. van het individuele dagloon | Le montant journalier est égal à 5 p.c. du salaire journalier |
(individueel uurloon x 7,25) van een fruitsorteerder op 30 september van het premiejaar. | individuel (salaire horaire individuel x 7,25) d'un trieur de fruits au 30 septembre de l'année de la prime. |
Het referentiejaar voor het berekenen van de premie begint op 1 | L'année de référence pour le calcul de la prime débute au 1er octobre |
oktober van het jaar dat de uitbetaling voorafgaat en eindigt op 30 | de l'année qui précède le paiement et se termine au 30 septembre de |
september van het premiejaar. | l'année de la prime. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 8.Voor de losse en vaste fruitsorteerders wordt het bedrag van |
Art. 8.Pour les trieurs de fruits occasionnels et permanents, le |
de syndicale premie per gewerkte dag vastgelegd op 0,64 EUR voor 2001 | montant de la prime syndicale par jour travaillé est fixé à 0,64 EUR pour 2001 et 0,74 EUR pour 2002. |
en 0,74 EUR voor 2002. | Indemnité de bicyclette |
Fietsvergoeding Art. 9.Een fietsvergoeding van 0,15 EUR per kilometer wordt |
Art. 9.Une indemnité de bicyclette de 0,15 EUR par km est introduite. |
ingevoerd. De betrokken werknemer dient een verklaring op eer te ondertekenen | Le travailleur concerné doit signer une déclaration sur l'honneur pour |
voor een minimale duur van 6 maanden (1 april tot en met 30 september | une durée minimale de 6 mois (du 1er avril au 30 septembre inclus |
en/of 1 oktober tot en met 31 maart). | et/ou du 1er octobre au 31 mars inclus). |
Arbeidstijd - combinatie arbeid en gezin | Durée de travail - combinaison travail et famille |
Art. 10.Les deux parties s'engagent à concrétiser, ultérieurement au |
|
Art. 10.Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 |
31 octobre 2001, et ceci en vue de l'exécution à partir du 1er janvier |
oktober 2001, en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari | 2002, les conventions collectives de travail du Conseil national du |
2002, de collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale | travail relatives à interruption de carrière, en tenant compte de la |
Arbeidsraad inzake loopbaanonderbreking te concretiseren, rekening | |
houdend met de specifieke kenmerken van de havensector. | spécificité du secteur des ports. |
Premiefonds | Fonds de prime |
Art. 11.In afwachting van het opstarten van een volwaardige |
Art. 11.En attendant la mise en oeuvre d'un pilier de pension à part |
pensioenpijler wordt er vanaf 1 mei 2001 een bijdrage van 2 pct. op de | entière, une cotisation de 2 p.c. des salaires bruts est versée à |
brutolonen gestort aan het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid". | partir du 1er mai 2001 au "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid". |
Als datum van invoegetreding van deze pensioenpijler wordt 1 januari | Comme date de l'entrée en vigueur de ce pilier de pension est prévu |
2002 vooropgesteld. Vóór 1 oktober 2001 zal een studie afgerond | pour le 1er janvier 2002. Une étude sera terminée avant le 1er octobre |
worden. | 2001. |
Werkkledij | Vêtement de travail |
Art. 12.Voor de fruitsorteerders wordt het bestaande basispakket |
Art. 12.Pour les trieurs de fruits, l'ensemble existant de vêtements |
beschermkledij aangevuld met een gewatteerde bavetbroek. | de protection est complété d'une salopette ouatée. |
Arbeidskwaliteit | Qualité du travail |
Art. 13.In uitvoering van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten |
|
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beleid ter | Art. 13.En exécution de la convention collective de travail n° 72 |
conclue au Conseil national du travail concernant la gestion de la | |
voorkeuring van stress door het werk en de besluiten van het onderzoek | prévention du stress occasionné par le travail et les conclusions de |
"Arbeidsbeleving Haven van Antwerpen" uitgevoerd in 1999 door Medimar, wordt aan de werkgroep "Arbeidstevredenheid" opdracht gegeven de besluiten uit te werken zodat ze in de praktijk uitvoerbaar worden. Syndicale aanwezigheid in bedrijven Art. 14.In het raam van de invoering van het vast dienstverband voor havenarbeiders van het algemeen contingent zullen uiterlijk op 30 september 2001 besprekingen afgerond worden in verband met de syndicale aanwezigheid in de bedrijven. De afgesproken regeling mag echter voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen kostenverhogend effect hebben. Pro memorie Art. 15.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. Sociale vrede Art. 16.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. Overgangsbepaling Art. 17.De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
l'enquête "Arbeidsbeleving Haven van Antwerpen" effectuée en 1999 par Medimar, le groupe de travail "Arbeidstevredenheid" est chargé d'élaborer des conclusions qui soient réalisables dans la pratique. Présence syndicale dans les entreprises Art. 14.Dans le cadre de l'introduction du contrat fixe pour travailleurs portuaires du contingent général, les négociations concernant la présence syndicale au sein des entreprises seront achevées au plus tard le 30 septembre 2001. Le règlement convenu ne peut cependant pas avoir l'effet d'augmenter les coûts pour la durée de la présente convention collective de travail. Pour mémoire Art. 15.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. Paix sociale Art. 16.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences pendant la période d'application du présent accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Disposition transitoire Art. 17.Les articles ou éléments d'articles figurant au tableau ci-dessous se rapportent à cette convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |