Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald | Arrêté royal fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 18 JULI 2001. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 18 JUILLET 2001. - Arrêté royal fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op het artikel 6, vervangen bij de wet van 30 december | l'article 6, remplacé par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par |
1988 en gewijzigd bij de wetten van 20 juli 1990 en van 29 april 1996 | les lois du 20 juillet 1990 et du 29 avril 1996 et l'article 87, |
en artikel 87, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994; | modifié par la loi du 30 mars 1994; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 1990 waarbij sommige | Vu l'arrêté royal du 10 juillet 1990 rendant certaines dispositions de |
bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à des |
1987, toepasselijk worden verklaard op de initiatieven van beschut, | |
wonen en op de samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen | initiatives d'habitations protégées et aux associations d'institutions |
en diensten, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 20 september | et de services psychiatriques, modifié par l'arrêté royal du 20 |
1998; | septembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 2001 houdende | Vu l'arrêté royal du 19 avril 2001 fixant les règles selon lesquelles |
vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële | le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le |
middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag | prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives |
voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald; | d'habitations protégées; |
Gelet op het ministerieel besluit van 10 juli 1990 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant les règles selon |
vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële | lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de |
middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag | séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les |
voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd bij de | initiatives d'habitations protégées, modifié par les arrêtés |
ministeriele besluiten van 13 juli 1992, 30 december 1992, 13 december | ministériels des 13 juillet 1992, 30 décembre 1992, 13 décembre 1993, |
1993, 26 november 1996, 11 maart 1997, 20 mei 1997 en 9 juni 1999; | 26 novembre 1996, 11 mars 1997, 20 mai 1997 et 9 juin 1999; |
Gelet op het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het | Vu le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 juni 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 juin 2001; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 26 juni | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 juin 2001; |
2001; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent |
de bepalingen van dit besluit in de plaats komen van de bepalingen die | arrêté sont substituées aux dispositions prévues à l'arrêté royal du |
zijn voorzien in het koninklijk besluit van 19 april 2001 houdende | 19 avril 2001 fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens |
vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële | |
middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag | financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de |
voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, wat de maatregelen | séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées, |
inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft. De | en ce qui concerne les mesures de dispense de prestations de travail |
opmaak van een nieuw koninklijk besluit vindt zijn oorsprong in de | et de fin de carrière. La rédaction d'un nouvel arrêté royal trouve |
toepassing van, enerzijds, de CAO nr. 35 gesloten op 27 februari 1981 | son origine dans l'application, d'une part, de la CCT n° 35 conclue le |
in de Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige bepalingen van het | 27 février 1981 au Conseil national du Travail relative à certaines |
arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid en, anderzijds, van | dispositions du droit du travail en matière de travail à temps partiel |
de Richtlijn van de Raad van de Europese Unie betreffende de door de | et, d'autre part, de la Directive du Conseil de l'Union européenne |
UNICE, het CEEP en het EVV gesloten raamovereenkomst inzake | concernant l'accord-cadre en matière de travail à temps partiel, |
deeltijdarbeid (richtlijn 97/81/EG van 15 december 1997). Deze | conclue par l'UNICE, le CEEP et la CES (Directive 97/87/CE du 15 |
bepalingen moeten een eerste zo spoedig mogelijke voorlopige betaling | décembre 1997). Ces dispositions doivent permettre de payer le plus |
toelaten, op grond van gegevens die de initiatieven van beschut wonen | rapidement possible une première intervention provisoire qui doit être |
moeten opleveren voor 31 juli 2001, op basis van de instructies die | demandée par les initiatives d'habitations protégées avant le 31 |
juillet 2001 sur base des instructions qui devront leur être | |
hen moeten medegedeeld worden in de loop van de maand juni 2001; | communiquées dans le courant du mois de juin 2001; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 juni 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2001, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre |
Minister van Sociale Zaken, | Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Per erkend initiatief van beschut wonen wordt een budget |
Article 1er.Par initiative agréée d'habitation protégée, il est |
van financiële middelen toegewezen. Dit budget dekt op een forfaitaire | attribué un budget de moyens financiers. Ce budget couvre de manière |
wijze de werkingskosten. Het budget wordt, op jaarbasis, als volgt | forfaitaire les coûts de fonctionnement. Le budget est, sur base |
vastgesteld : | annuelle, fixé comme suit : |
A) 1 571,92 EUR (index per 1 juni 2001) per plaats van beschut wonen | A) 1 571,92 EUR (index 1er juin 2001) par place d'habitation protégée |
als eenmalige installatievergoeding; | comme indemnité unique d'installation; |
B) voor de personeelskosten : | B) pour les coûts du personnel : |
Per 1 januari 1999 respectievelijk 6 107,85 EUR (index per 1 juni | Au 1er janvier 1999 respectivement 6 107,85 EUR (index 1er juin 2001) |
2001) per plaats van beschut wonen voor 2/3 van het aantal plaatsen en | par place d'habitation protégée pour 2/3 du nombre de places et 8 |
8 143,82 EUR (index per 1 juni 2001) voor 1/3 van het aantal plaatsen; | 143,82 EUR (index 1er juin 2001) pour 1/3 du nombre de places; |
C) Vanaf 1 september 1998, voor de registratie van de minimale | C) A partir du 1er septembre 1998, pour l'enregistrement du résumé |
psychiatrische gegevens 2 630,65 EUR (index per 1 juni 2001) per | psychiatrique minimum, 2 630,65 EUR (index 1er juin 2001) par |
initiatief van beschut wonen en verhoogd met 52,60 EUR (index per 1 | initiative d'habitation protégée augmentés de 52,60 EUR (index 1er |
juni 2001) per plaats van beschut wonen. | juin 2001) par place d'habitation protégée. |
Om van deze financiering te kunnen genieten, dient het bewijs te | Pour conserver le bénéfice de ce financement, il y a lieu de fournir |
worden geleverd dat tenminste twee personeelsleden van het initiatief | |
van beschut wonen de registratiecursus hebben gevolgd, georganiseerd | la preuve que deux membres du personnel au moins de l'initiative |
door het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. | d'habitation protégée ont suivi les cours d'enregistrement organisés |
Ingeval dit niet wordt doorgestuurd binnen de voorgeschreven termijn, | par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. |
of ingeval van gedeeltelijke overdracht of niet-conformiteit aan de | En cas de non-transmission dans le délai imposé ou de transmission |
bepalingen van het koninklijk besluit van 20 september 1998 dat de | partielle ou non conforme des données visées à l'arrêté royal du 20 |
regels bepaalt volgens dewelke de minimale psychiatrische statistische | septembre 1998 déterminant les règles suivant lesquelles des données |
gegevens voor de initiatieven van beschut wonen aan de Minister, die | statistiques minimales psychiatriques pour les initiatives |
de Volksgezondheid onder zijn bevoegdheden heeft, moeten worden | d'habitations protégées doivent être communiquées au Ministre qui a la |
medegedeeld, wordt aan de instellingen per aangetekend schrijven een | Santé publique dans ses attributions, il est adressé à l'institution |
herinneringsbrief verstuurd die een nieuwe termijn van 30 dagen | par envoi recommandé, un rappel fixant un nouveau délai de 30 jours |
vaststelt, beginnende op de verzendingsdatum van het aangetekend | prenant cours à la date d'envoi du recommandé, le cachet de la poste |
schrijven, de stempel van de post dient als bewijs voor de mededeling | faisant foi, pour la communication des dites données. |
van de genoemde gegevens. Indien na verloop van deze laatste termijn wordt vastgesteld dat de | Si à l'expiration de ce dernier délai, il est constaté que le |
beheerder niet het gewilde gevolg heeft gegeven, zal een vermindering | |
van 10 % op het budget van financiële middelen van het initiatief | gestionnaire n'a pas donné la suite voulue, une réduction de 10 % du |
beschut wonen worden toegepast, vanaf de eerste van de maand die volgt | budget des moyens financiers de l'initiative d'habitation protégée |
op het verloop van de termijn tot op het ogenblik dat de gevraagde | sera appliquée à partir du 1er du mois qui suit la date d'expiration |
inlichtingen in het bezit zijn van het Departement. Om de duur van de | du délai et jusqu'au moment où les renseignements demandés seront en |
sanctie vast te stellen zal iedere lopende maand worden beschouwd als | possession du Département. Pour fixer la durée de la sanction, tout |
volledig maand. | mois entamé est considéré comme mois entier. |
D) Vanaf 1 januari 1999, voor de medische functie : | D) A partir du 1er janvier 1999, pour la fonction médicale : |
- 7 102,74 EUR (index per 1 juni 2001) voor de initiatieven met | - 7 102,74 EUR (index 1er juin 2001) pour les initiatives comptant au |
maximum 20 plaatsen; | maximum 20 places; |
- 11 837,91 EUR (index per 1 juni 2001) voor de initiatieven met | - 11 837,91 EUR (index 1er juin 2001) pour les initiatives comptant au |
maximum 40 plaatsen; | maximum 40 places; |
- 14 205,49 EUR (index per juni 2001) voor de initiatieven met maximum | - 14 205,49 EUR (index 1er juin 2001) pour les initiatives comptant au |
60 plaatsen; | maximum 60 places; |
- 16 573,10 EUR (index per 1 juni 2001) voor de initiatieven met | - 16 573,10 EUR (index 1er juin 2001) pour les initiatives comptant au |
maximum 80 plaatsen; | maximum 80 places; |
- 18 940,68 EUR (index per 1 juni 2001) voor de initiatieven met | - 18 940,68 EUR (index 1er juin 2001) pour les initiatives comptant au |
maximum 100 plaatsen; | maximum 100 places; |
- 21 308,26 EUR (index per 1 juni 2001) voor de initiatieven met meer | - 21 308,26 EUR (index 1er juin 2001) pour les initiatives comptant |
dan 100 plaatsen. | plus de 100 places. |
E) Private en openbare initiatieven van beschut wonen waarvan het | E) Initiatives d'habitations protégées privées et initiatives |
protocolakkoord hetzelfde regime voorziet als de private sector. | d'habitations protégées publiques dont le protocole d'accord prévoit |
le même régime que le secteur privé. | |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
onder : « het sociaal akkoord » : het sociaal akkoord van 1 maart 2000 | « l'accord social » : l'accord social du 1er mars 2000 conclu entre le |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | |
organisaties van de private non-profit sector en het protocol nr. | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
120/2 van 28 november 2000 van het Gemeenschappelijk Comité voor het | privé non marchand et le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du |
geheel van de openbare diensten. | Comité commun à l'ensemble des services publics. |
« de sociale akkoorden » : de collectieve arbeidsovereenkomst, | « les accords sociaux » : la convention collective de travail conclue |
afgesloten in het bevoegde paritaire comité of de protocolakkoorden | au sein de la commission paritaire compétente ou les protocoles |
afgesloten in de bevoegde onderhandelingscomités, voorzien door de wet | d'accords conclus au sein des comités de négociation compétents prévus |
van 19 december 1974, tot regeling van de betrekkingen tussen de | par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
overheid en de vakbonden van haar personeel. | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de cette |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | autorité. « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
arbeidsprestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
50 jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend | |
voordeel equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
van arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
voortzetten van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel dat | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
effectief verplegende en verzorgende taken uitoefent, evenals het | soignant qui exercent effectivement des tâches infirmières et |
verplegend en verzorgend personeel dat hen omkadert en het | soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le personnel soignant |
gelijkgesteld personeel. Onder gelijkgesteld personeel dient te worden | qui les encadrent et le personnel assimilé. Par personnel assimilé, il |
verstaan, de werknemers die elke maand, en dit gedurende de | faut comprendre les travailleurs qui effectuent chaque mois, et ce |
referentieperiode van 12 maanden voorafgaand aan de maand tijdens | durant la période de référence de 12 mois précédant le mois pendant |
dewelke de aanvraag is ingediend, 2 van de 5 onregelmatige prestaties | lequel la demande est faite, 2 des 5 prestations irrégulières |
(zondag, zaterdag, feestdag, nachtdienst of onderbroken diensten) | (dimanche, samedi, jour férié, service de nuit ou services |
verrichten, waarbij de ziekte- of vakantieperiode geneutraliseerd | ininterrompus), où les périodes de maladie ou de vacances sont |
worden. | neutralisées. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het initiatief van | Ces trois catégories de personnels doivent travailler au sein de |
beschut wonen. | l'initiative d'habitation protégée. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals overeengekomen in | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire convenue dans |
het arbeidscontract of zoals het van toepassing is op het | le contrat de travail ou telle qu'elle est applicable au membre du |
personeelslid van een openbaar initiatief van beschut wonen. | personnel d'une initiative d'habitation protégée publique. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaanmaatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
initiatieven van beschut wonen een forfaitair bedrag (F) toegekend, | aux initiatives d'habitations protégées un montant forfaitaire (F) |
vastgesteld volgens de hierna vastgestelde regelen en voor zover de | déterminé suivant les règles fixées ci-après et pour autant que les |
principes van het sociaal akkoord ten laatste op 30 juni 2001 omgezet | principes de l'accord social aient été convertis, au plus tard au 30 |
werden in een collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in het | juin 2001, en une convention collective de travail conclue au sein de |
bevoegde paritaire comité of in een protocolakkoord afgesloten in de | la commission paritaire compétente ou en un protocole d'accord conclu |
bevoegde onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december | au sein des comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 |
1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques |
vakbonden van haar personeel. | et les syndicats des agents relevant de cette autorité. |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst of het | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
protocolakkoord hierboven beschreven. | décrits ci-dessus. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = 34 134,94 EUR (index per 1 juli 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = 34 134,94 EUR (index 1er juillet 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001 | 1er octobre 2001 |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het initiatief van beschut | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'initiative |
wonen | d'habitation protégée |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., 4., | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
in de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., 4., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | défini sous 1°, est appliqué au membre du personnel |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte | de travail ou de l'acte de nomination individuelle |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = 40 456,22 EUR (index per 1 juli 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = 40 456,22 EUR (index 1er juillet 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001 | 1er octobre 2001 |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de instelling | b) Renseignements à fournir par l'institution |
1) de naam en voornaam van het personeelslid, | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) zijn geboortedatum, | 2) sa date de naissance, |
3) zijn functie, | 3) sa fonction, |
4) de gekozen optie tussen de vrijstelling van prestaties en de | 4) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 5) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen ten opzichte van zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
6) het wekelijks uurregime van kracht in het initiatief van beschut | 6) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'initiative |
wonen, | d'habitation protégée, |
7) aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 7) le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4., | 3. et 4., |
8) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 8) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte. | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle. |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld worden naargelang de instructies | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
die, indien mogelijk, aan de initiatieven van beschut wonen tegen 30 juni 2001 zullen verstuurd worden. | seront envoyées aux initiatives d'habitations protégées si possible pour le 30 juin 2001. |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 augustus 2001 tot 30 november 2002 | 1. Période du 1er août 2001 au 30 novembre 2002 |
Voor de periode van 1 augustus 2001 tot 30 november 2002 wordt een | Pour la période du 1er août 2001 au 30 novembre 2002, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 juli 2001. | pour le 31 juillet 2001 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 novembre 2002, |
november 2002, en medegedeeld tegen ten laatste 28 februari 2003. | communiquées pour le 28 février 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
2. Periode van 1 december 2002 van 30 november 2003 | 2. Période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003 |
Voor de periode van 1 december 2002 tot 30 november 2003 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2002 au 30 novembre 2003, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2002. | pour le 31 octobre 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 novembre 2003, |
november 2003, en medegedeeld tegen ten laatste 28 februari 2004. | communiquées pour le 28 février 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
Periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 | Période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004 |
Voor de periode van 1 december 2003 tot 31 december 2004 wordt een | Pour la période du 1er décembre 2003 au 31 décembre 2004, le montant F |
voorlopig bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld | sera accordé provisoirement sur base des informations communiquées |
tegen ten laatste 31 oktober 2003. | pour le 31 octobre 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 | des informations définitives, établies au 30 décembre 2004, |
december 2004, en medegedeeld tegen ten laatste 31 maart 2005. | communiquées pour le 31 mars 2005 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
4. Vanaf 2005 | 4. A partir de 2005 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. | Le montant provisoire calculé en application du point 3. multiplié par |
vermenigvuldigd met 12/13 vormt de provisie die van toepassing blijft | 12/13 constitue la provision qui reste d'application à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2005. | janvier 2005. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2005 au 31 |
december 2005 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2006 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag.. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen; Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een inhaalbedrag vereffend worden. | décembre 2005 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2006 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un montant de rattrapage. |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd gecompenseerd werd door nieuwe aanwervingen of door een verhoging van de wekelijkse arbeidsduur door andere personeelsleden. De werknemers die aangeworven zijn onder het regime van de Sociale Maribel of het interdepartementeel begrotingsfonds worden niet in aanmerking genomen. Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende inlichtingen over te maken: - Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd, | preuve que ce temps de travail libéré a été compensé par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la durée de travail hebdomadaire d'autres membres du personnel. Ne seront pas pris en considération les travailleurs engagés sous le régime du Maribel social ou du Fonds budgétaire interdépartemental. Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les informations suivantes : - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
- bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - Date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - Date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., 2., 3. en 4., teruggevorderd worden. | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., 3. et 4., seront récupérés. |
F) Andere openbare initiatieven van beschut wonen dan deze uit E). | F) Autres initiatives d'habitations protégées publiques que celles visées au E). |
1° Definities | 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden onder : | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
« protocol nr. 120/2 » : het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 | « le protocole n°120/2 » : le protocole n°120/2 du 28 novembre 2000 du |
afgesloten tussen het Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de | Comité commun à l'ensemble des services publics. |
openbare diensten. « de sociale akkoorden » : de protocolakkoorden afgesloten in de | « les accords sociaux » : les protocoles d'accords conclus au sein des |
bevoegde onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december | comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre |
1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
vakbonden van haar personeel. | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
« eindeloopbaanmaatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een voordeel vanaf 45 jaar, 50 | accords sociaux, à savoir l'octroi d'un avantage à partir de 45 ans, |
jaar en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vrijstelling van | 50 ans et 55 ans alloué sous la forme d'une dispense de prestations de |
prestaties van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf 50 | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'un |
jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomend voordeel | |
equivalent aan de financiering van de toepasbare vrijstelling van | avantage supplémentaire équivalent au financement de la dispense de |
arbeidsprestaties voor de personen die opteren voor het voortzetten | prestations de travail applicable pour les personnes qui optent pour |
van hun arbeidstijd. | la poursuite de leur temps de travail. |
« personeelsleden » : het verplegend en verzorgend personeel dat | « membres du personnel » : le personnel infirmier et le personnel |
effectief verplegende en verzorgende taken uitoefent, evenals het | soignant qui exercent effectivement des tâches infirmières et |
verplegend en verzorgend personeel dat hen omkadert en het | soignantes, ainsi que le personnel infirmier et le personnel soignant |
gelijkgesteld personeel. Onder gelijkgesteld personeel dient te worden | qui les encadrent et le personnel assimilé. Par personnel assimilé, il |
verstaan, het personeel zoals vastgesteld in de verschillende sociale | faut entendre le personnel tel que défini dans les différents accords |
akkoorden, echter beperkt tot de definitie onder § 29, 1°. | sociaux, limités, toutefois, à la définition reprise au § 29, 1°. |
Deze drie personeelscategorieën dienen te werken in het initiatief van | Ces trois catégories de personnels doivent travailler au sein de |
beschut wonen. | l'initiative d'habitation protégée. |
« arbeidsduur » : de wekelijkse arbeidsduur zoals deze toepasbaar is | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire telle qu'elle |
op het personeelslid van een openbaar initiatief van beschut wonen. | est applicable au membre du personnel d'une initiative d'habitation |
protégée publique. | |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
Teneinde de eindeloopbaan maatregelen te financieren, wordt aan de | En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé aux |
initiatieven van beschut wonen een forfaitair bedrag (F) toegekend, | initiatives d'habitations protégées un montant forfaitaire (F) |
vastgesteld volgens de hierna vastgestelde regelen en voor zover de | déterminé suivant les règles fixées ci-après et pour autant que les |
principes van het protocol nr. 120/2 ten laatste op 30 juni 2001 | principes du protocole n° 120/2 aient été convertis, au plus tard au |
omgezet werden in een protocolakkoord afgesloten in de bevoegde | 30 juin 2001, en un protocole d'accord conclu au sein des comités de |
onderhandelingscomités, voorzien in de wet van 19 december 1974, tot | négociation compétents prévus par la loi du 19 décembre 1974 |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
haar personeel. | |
Het forfaitair bedrag zal toegekend worden binnen de beperking van de | syndicats des agents relevant de cette autorité. |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst of het | Le montant forfaitaire sera accordé dans la limite des conditions |
protocolakkoord hierboven beschreven. | contenues dans la convention collective ou dans le protocole d'accord |
décrits ci-dessus. | |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit: |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
wekelijkse vrijstelling van arbeidsprestaties opteert en wordt als | dispense de prestations hebdomadaires de travail et calculé comme suit |
volgt berekend : | : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = 34 134,94 EUR (index per 1 juli 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = 34 134,94 EUR (index 1er juillet 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001 | 1er octobre 2001 |
H : aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties waarop een | H : nombre d'heures de dispense de prestations de travail auquel a |
voltijdse werknemer recht heeft | droit un travailleur à temps plein |
S : wekelijks arbeidsregime toegepast in het initiatief van beschut | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'initiative |
wonen | d'habitation protégée |
X : het aantal maanden in de periode vermeld onder c), 1., 2., 3., 4., | X : le nombre de mois, dans la période dont mention sous c), 1., 2., |
in de vereiste leeftijd, gedurende dewelke de maatregel van de | 3., 4., dans l'âge requis, pendant lequel la mesure de fin de carrière |
eindeloopbaan vastgesteld onder 1°, van toepassing is op het personeel | défini sous 1°, est appliqué au membre du personnel |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit de individuele | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte de l'acte |
benoemingsakte of het arbeidscontract | de nomination individuelle ou du contrat de travail |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = 40 456,22 EUR (index per 1 juli 2001) verhoogd met 1 % vanaf 1 | A = 40 456,22 EUR (index 1er juillet 2001) augmenté de 1 % à partir du |
oktober 2001 | 1er octobre 2001 |
H = equivalent aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties in | H = nombre équivalent d'heures de dispense de prestations de travail |
het kader van de toekenning van een premie voor een voltijdse | dans le cadre de l'octroi d'une prime pour un travailleur à temps |
werknemer | plein |
En S, T en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1. | Et S, T et X ont la même signification que pour la formule F1. |
b) Inlichtingen te verstrekken door de ziekenhuisinstelling | b) Renseignements à fournir par l'institution hospitalière |
1) de naam en voornaam van het personeelslid, | 1) le nom et prénom du membre du personnel, |
2) zijn functie, | 2) sa fonction, |
3) zijn geboortedatum, | 3) sa date de naissance, |
4) de gekozen optie tussen de vrijstelling van arbeidsprestaties en de | 4) l'option choisie entre la dispense de prestations de travail et la |
premie, | prime, |
5) het aantal uren van vrijstelling van arbeidsprestaties dat hij kan | 5) le nombre d'heures de dispense de prestations de travail qu'il peut |
verkrijgen, naargelang zijn leeftijd, | obtenir par rapport à son âge, |
6) het wekelijks uurregime van kracht in het ziekenhuis, | 6) le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'hôpital, |
7) aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 7) le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4., | 3. et 4., |
8) het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 8) le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
Deze inlichtingen dienen medegedeeld te worden overeenkomstig de | Ces renseignements devront être communiqués selon les instructions qui |
instructies die, indien mogelijk, aan de ziekenhuizen tegen 30 juni | seront envoyées aux hôpitaux si possible pour le 30 juin 2001. |
2001 zullen verstuurd worden. | |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 | 1. Période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 |
Voor de periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 juli 2001. | 31 juillet 2001 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2002, communiquées |
2002, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2002. | pour le 30 septembre 2002 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5., zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
2. Periode van 1 juli 2002 van 30 juni 2003 | 2. Période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 |
Voor de periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2002. | 31 mai 2002 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juin | des informations définitives, établies au 30 juin 2003, communiquées |
2003, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2003. | pour le 30 septembre 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
3. Periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 | 3. Période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 |
Voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2003. | 31 mai 2003 au plus tard. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2004, communiquées |
2004, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2004. | pour le 30 septembre 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Zowel voor de voorlopige berekening als voor de definitieve, indien | Tant pour le calcul provisoire que pour le calcul définitif, s'il |
blijkt dat het totale bedrag van de tussenkomst voor het personeel dat | apparaît que le montant total des interventions pour le personnel qui |
onder een vastgesteld protocolakkoord valt, groter is dan het budget | ressortit à un protocole d'accord déterminé est plus grand que le |
zoals bedoeld onder punt 5, zal een lineaire verminderingscoëfficiënt | budget visé au point 5., un coefficient linéaire de réduction sera |
toegepast worden overeenkomstig punt 6. | appliqué conformément au point 6. |
4. Vanaf 2004 | 4. A partir de 2004 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. vormt de | Le montant provisoire calculé en application du point 3. constitue la |
provisie die van toepassing blijft vanaf 1 juli 2004. | provision qui reste d'application à partir du 1er juillet 2004. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2004 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2004 au 31 |
december 2004 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2005 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen. Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via | décembre 2004 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2005 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via la |
onderdeel C2 van het budget van financiële middelen vereffend worden. | sous-partie C2 du budget des moyens financiers. |
Het budget waarvan sprake onder de punten 1., 2. en 3., wordt als | Le budget dont question aux points 1., 2., et 3., est fixé comme suit |
volgt per protocolakkoord vastgesteld : | par protocole d'accord : |
1° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 1° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région flamande |
Vlaamse Gewest en Vlaamse Gemeenschap : | et Communauté flamande : |
- voor 2001 : 5 082,31 EUR | - pour 2001 : 5 082,31 EUR |
- voor 2002 : 10 164,63 EUR | - pour 2002 : 10 164,63 EUR |
- voor 2003 : 15 246,94 EUR | - pour 2003 : 15 246,94 EUR |
2° het protocol van akkoord gesloten in het Onderhandelingscomité C | 2° protocole d'accord conclu dans le Comité de concertation C pour les |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, onderafdeling | administrations provinciales et locales, sous-section Région wallonne |
Waals Gewest en Franse Gemeenschap : | et Communauté française : |
- voor 2001 : 1 524,69 EUR | - pour 2001 : 1 524,69 EUR |
- voor 2002 : 3 303,50 EUR | - pour 2002 : 3 303,50 EUR |
- voor 2003 : 4 574,08 EUR | - pour 2003 : 4 574,08 EUR |
6. De lineaire verminderingscoëfficiënt waarvan sprake in de punten1., | 6. Le coefficient de réduction linéaire dont question aux points 1., |
2. en 3., wordt op volgende manier vastgesteld : | 2., et 3., est fixé de la manière suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
C = verminderingscoëfficiënt toe te passen per protocolakkoord zoals | C = coefficient de réduction à appliquer par protocole d'accord visé |
bedoeld onder punt 5. | au point 5. |
B = het budget waarvan sprake onder punt 5. voor het betreffende | B = le budget dont question au point 5. pour le protocole d'accord |
protocolakkoord | concerné |
F = het forfaitaire bedrag zoals bedoeld onder punt 2°, a), | F = le montant forfaitaire visé au 2°, a), |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de wekelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la dispense de leurs |
vrijstelling van arbeidsprestaties, dient de beheerder het bewijs te | prestations hebdomadaires de travail, le gestionnaire doit apporter la |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd gecompenseerd werd door nieuwe aanwervingen of door een verhoging van de wekelijkse arbeidsduur door andere personeelsleden. De werknemers die aangeworven zijn onder het regime van de Sociale Maribel of onder dat van het interdepartementeel begrotingsfonds. Daarom dient de beheerder, tezelfder tijd als de inlichtingen die dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende inlichtingen over te maken : - Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn arbeidstijd, | preuve que ce temps de travail libéré a été compensé par des nouveaux engagements ou par l'augmentation de la durée de travail hebdomadaire d'autres membres du personnel. Ne seront pas pris en considération les travailleurs engagés sous le régime du Maribel social ou du Fonds budgétaire interdépartemental. Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les informations suivantes: - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
- kostenplaats voor verrekening, | - centre de frais d'imputation, |
- bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. | des actes de nomination individuelle. |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., 2., 3. en 4., teruggevorderd worden. | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., 3. et 4., seront récupérés. |
Art. 2.§ 1. Het quotum van verblijfsdagen is gelijk aan het aantal |
Art. 2.§ 1er. Le quota de journées de séjour est égal au nombre de |
dagen dat de beschikbare plaatsen effectief gedurende het dienstjaar | journées pendant lesquelles les places disponibles ont effectivement |
bezet waren. | été occupées durant l'exercice. |
Provisioneel wordt uitgegaan van een bezetting van 100 %. | En provision il est tenu compte d'une occupation à concurrence de 100 %. |
§ 2. De eindverrekening gebeurt via een inhaalbedrag dat wordt | § 2. Le calcul définitif est effectué par le biais d'un montant de |
toegepast op het budget van financiële middelen van het daaropvolgend | récupération qui est appliqué au budget des moyens financiers de |
dienstjaar. | l'exercice suivant. |
Art. 3.De prijs per verblijfsdag wordt bekomen door het budget van |
Art. 3.Le prix par journée de séjour est calculé en divisant le |
financiële middelen te delen door het quotum van verblijfsdagen. | budget de moyens financiers par le quota de journées de séjour. |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde bedragen worden aangepast |
Art. 4.Les montants visés à l'article 1er sont adaptés conformément |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende | aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de |
inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het | liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines |
Rijk worden gekoppeld. | dépenses dans le secteur public. |
Art. 5.Opdat een initiatief voor beschut wonen voor financiering in |
Art. 5.Pour entrer en ligne de compte pour le financement, le pouvoir |
aanmerking zou komen dient door de inrichtende macht van het beschut | organisateur de l'habitation protégée doit transmettre au Ministre, |
wonen een afschrift van het besluit van erkenning en van de wijziging | qui a la fixation du prix de la journée de séjour des habitations |
hiervan, evenals van de verlenging van erkenning, te worden | protégées dans ses attributions, une copie de l'arrêté d'agrément et |
overgemaakt aan de Minister die de vaststelling van de prijs van | de ses modifications, ainsi que de la prorogation de l'agrément. |
verblijf voor het beschut wonen onder zijn bevoegdheid heeft. | |
Indien de overheid die de erkenning heeft verleend deze beslissing | Le pouvoir organisateur en est dispensé si l'autorité ayant octroyé |
overmaakt, dan is de inrichtende macht hiervan vrijgesteld. | l'agrément transmet elle-même cette décision. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
Art. 6.Voor de periode van 1 juli tot 31 december 2001, is het bedrag |
Art. 6.Pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2001, le montant |
ten belope van 63 411 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van | de 63 411 BEF est d'application au lieu du montant de 1 571,92 EUR, le |
1 571,92 EUR, het bedrag ten belope van 246 390 BEF van toepassing in | montant de 246 390 BEF est d'application au lieu du montant de 6 |
plaats van het bedrag van 6 107,85 EUR, het bedrag ten belope van 328 | 107,85 EUR, le montant de 328 521 BEF est d'application au lieu du |
521 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 8 143,82 EUR, het | montant de 8 143,82 EUR, le montant de 106 120 BEF est d'application |
bedrag ten belope van 106 120 BEF van toepassing in plaats van het | |
bedrag van 2 630,65 EUR, het bedrag ten belope van 2 122 BEF van | au lieu du montant de 2 630,65 EUR, le montant de 2 122 BEF est |
toepassing in plaats van het bedrag van 52,60 EUR, het bedrag ten | d'application au lieu du montant de 52,60 EUR, le montant de 286 524 |
belope van 286 524 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 7 | BEF est d'application au lieu du montant de 7 102,74 EUR, le montant |
102,74 EUR, het bedrag ten belope van 477 540 BEF van toepassing in | de 477 540 BEF est d'application au lieu du montant de 11 837,91 EUR, |
plaats van het bedrag van 11 837,91 EUR, het bedrag ten belope van 573 | |
048 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 14 205,49 EUR, het | le montant de 573 048 BEF est d'application au lieu du montant de 14 |
bedrag ten belope van 668 557 BEF van toepassing in plaats van het | 205,49 EUR, le montant de 668 557 BEF est d'application au lieu du |
bedrag van 16 573,10 EUR, het bedrag ten belope van 764 065 BEF van | montant de 16 573,10 EUR, le montant de 764 065 BEF est d'application |
toepassing in plaats van het bedrag van 18 940,68 EUR, het bedrag ten | au lieu du montant de 18 940,68 EUR, le montant de 859 573 BEF est |
belope van 859 573 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 21 | |
308,26 EUR, het bedrag ten belope van 1 377 000 BEF van toepassing in | d'application au lieu du montant de 21 308,26 EUR, le montant de 1 |
plaats van het bedrag van 34 134,94 EUR, het bedrag ten belope van 1 | 377.000 BEF est d'application au lieu du montant de 34 134,94 EUR, le |
632 000 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 40 456,22 EUR, | montant de 1 632 000 BEF est d'application au lieu du montant de 40 |
het bedrag ten belope van 205 020 BEF van toepassing in plaats van het | 456,22 EUR, le montant de 205 020 BEF est d'application au lieu du |
bedrag van 5 082,31 EUR en het bedrag ten belope van 61 506 BEF van | montant de 5 082,31 EUR et le montant de 61 506 BEF est d'application |
toepassing in plaats van het bedrag van 1 524,69 EUR. | au lieu du montant de 1 524,69 EUR. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 19 april 2001 houdende vaststelling |
Art. 7.L'arrêté royal du 19 avril 2001 fixant les règles selon |
van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het | lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de |
quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven | séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les |
van beschut wonen worden bepaald wordt ingetrokken. | initiatives d'habitations protégées est rapporté. |
Art. 8.Het ministerieel besluit van 10 juli 1990 houdende |
Art. 8.L'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant les règles |
vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële | selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées |
middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag | de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les |
voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd bij de | initiatives d'habitations protégées, modifié par les arrêtés |
ministeriele besluiten van 13 juli 1992, 30 december 1992, 13 december | ministériels des 13 juillet 1992, 30 décembre 1992, 13 décembre 1993, |
1993, 26 november 1996, 11 maart 1997, 20 mei 1997 en 9 juni 1999 | 26 novembre 1996, 11 mars 1997, 20 mai 1997 et 9 juin 1999 est abrogé. |
wordt opgeheven. Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Het forfaitair bedrag waarvan | |
sprake in artikel 1, E), 2°, a), is slechts verschuldigd vanaf 1 | au Moniteur belge. Le montant forfaitaire dont il est question à |
augustus 2001 en het forfaitair bedrag waarvan sprake in artikel 1, | l'article 1er, E), 2°, a), n'est dû qu'à partir du 1er août 2001 et le |
F), 2°, a), is slechts verschuldigd vanaf 1 juli 2001. | montant forfaitaire dont il est question à l'article 1er, F), 2°, a), |
n'est dû qu'à partir du 1er juillet 2001. | |
Art. 10.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van |
Art. 10.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre des |
Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2001, |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Mevr. M AELVOET | Mme M. AELVOET |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |