Koninklijk besluit betreffende de ombudsdienst voor energie | Arrêté royal relatif au service de médiation pour l'énergie |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
18 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit betreffende de ombudsdienst voor | 18 JANVIER 2008. - Arrêté royal relatif au service de médiation pour |
energie | l'énergie |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van | Vu la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et |
gasachtige en andere producten door middel van leidingen, inzonderheid | autres par canalisations, notamment l'article 15/16bis, modifié par la |
op artikel 15/16bis, vervangen bij wet van 16 maart 2007; | loi du 16 mars 2007; |
Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de | Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de |
elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 21ter, § 2, ingevoegd bij | l'électricité, notamment l'article 21ter, § 2, inséré par la loi du 20 |
de wet van 20 juli 2005, en artikel 27, §§ 3, 6 en 12, gewijzigd bij | juillet 2005 et l'article 27, §§ 3, 6 et 12, modifié par la loi du 16 |
de wet van 16 maart 2007; | mars 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 april 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 avril 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 23 augustus 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 23 |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Pensioenen, gegeven | août 2006; |
op 12 juli 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre des Pensions, donné le 12 juillet 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juli 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2006; |
Gelet op advies nr. 43.077/3 van de Raad van State, gegeven op 6 juni | Vu l'avis n° 43.077/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 juin 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Klimaat en Energie en op het | Sur la proposition de Notre Ministre du Climat et de l'Energie et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° « wet » : de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van | 1° "loi" : la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché |
de elektriciteitsmarkt; | de l'électricité; |
2° « ombudsdienst » : de ombudsdienst voor energie bedoeld in artikel | 2° "service de médiation" : le service de médiation pour l'énergie |
27 van de wet. | visé à l'article 27 de la loi. |
HOOFDSTUK II. - Werking van de ombudsdienst | CHAPITRE II. - Fonctionnement du service de médiation |
Art. 2.De eindafnemer die een klacht wenst te formuleren met |
Art. 2.Le client final qui souhaite formuler une plainte au sujet |
betrekking tot een elektriciteits- of gasbedrijf kan daartoe een | d'une entreprise d'électricité ou de gaz peut introduire, par lettre, |
aanvraag indienen bij de ombudsdienst per brief, per fax of met | par télécopie ou par courrier électronique, une demande à cet effet |
elektronische post. | auprès du service de médiation. |
De aanvraag vermeldt de volgende elementen : | Les éléments suivants figurent dans la demande : |
1° de identiteit en het adres van de aanklager; | 1° l'identité et l'adresse du plaignant; |
2° een beschrijving van de aard van het geschil; | 2° une description de la nature du différend; |
3° alle stukken die de aanklager noodzakelijk acht. | 3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. |
Art. 3.Indien de ombudsdienst een klacht niet of niet verder |
Art. 3.Si le service de médiation ne traite pas ou ne poursuit pas le |
behandelt, brengt hij de aanklager daarvan schriftelijk op de hoogte, | traitement d'une plainte, il en informe par écrit le plaignant en |
met vermelding van de redenen, binnen een termijn van twintig | mentionnant les motifs dans un délai de vingt jours ouvrables à |
werkdagen, te rekenen vanaf de dag van de ontvangst van de klacht. | compter du jour de la réception de la plainte. |
Art. 4.De ombudsdienst informeert het elektriciteits- of gasbedrijf |
Art. 4.Le service de médiation informe l'entreprise d'électricité ou |
tegen wie de klacht loopt. Laatstgenoemde heeft recht van inzage van | de gaz qui fait l'objet de la plainte. Celle-ci a le droit de prendre |
het dossier dat door de ombudsdienst is samengesteld. Indien dat | connaissance du dossier établi par le service de médiation. Si ce |
dossier vertrouwelijke informatie bevat, wordt die er vooraf | dossier contient des informations confidentielles, celles-ci en sont |
uitgehaald. | retirées au préalable. |
Het elektriciteits- of gasbedrijf kan zijn standpunt schriftelijk | L'entreprise d'électricité ou de gaz peut faire valoir son point de |
meedelen. | vue par écrit. |
Art. 5.De ombudsdienst kan de aanklager toestemming verlenen om het |
Art. 5.Le service de médiation peut autoriser le plaignant à prendre |
connaissance du dossier qu'il a établi pour l'affaire le concernant. | |
dossier dat hij heeft samengesteld in te zien. Indien dat dossier | Si ce dossier contient des informations confidentielles, telles que |
vertrouwelijke informatie bevat, zoals bedoeld in artikel 27, § 2, van | celles visées à l'article 27, § 2, de la loi, celles-ci sont |
de wet, wordt die er vooraf uitgehaald. | préalablement retirées. |
Art. 6.Indien de ombudsdienst het nodig acht, roept hij de aanklager |
Art. 6.Le service de médiation peut convoquer et entendre le |
op en verhoort hem. In dat geval, mag laatstgenoemde zich laten | plaignant. Dans ce cas, celui-ci peut se faire assister par une |
bijstaan door een persoon naar keuze. | personne de son choix. |
Art. 7.Na onderzoek van de klacht, poogt de ombudsdienst een |
Art. 7.Après examen de la plainte, le service de médiation tente de |
minnelijke oplossing tussen de partijen te vinden. Indien hij daar | trouver une solution à l'amiable entre les parties. A défaut d'y |
niet in slaagt, brengt hij een aanbeveling uit voor het | |
elektriciteits- of gasbedrijf en bezorgt hij daarvan een afschrift aan | parvenir, il émet une recommandation à l'entreprise d'électricité ou |
de aanklager. | de gaz et en adresse copie au plaignant. |
Die aanbeveling wordt gegeven binnen de veertig werkdagen, te rekenen | Cette recommandation est donnée dans les quarante jours ouvrables à |
vanaf de dag van de ontvangst van de klacht. De termijn kan slechts | compter du jour de la réception de la plainte. Le délai ne peut être |
eenmaal verlengd worden voor dezelfde duur en op voorwaarde dat de | prolongé qu'une seule fois pour une même durée et à la condition que |
partijen daarvan zijn geïnformeerd vóór het verstrijken van die termijn. | les parties en aient été informées avant l'expiration de ce délai. |
Art. 8.Ingeval het elektriciteits- of gasbedrijf de aanbeveling niet |
Art. 8.Au cas où l'entreprise d'électricité ou de gaz ne suit pas la |
volgt, beschikt hij over een termijn van twintig werkdagen om zijn met | recommandation, elle dispose d'un délai de vingt jours ouvrables pour |
redenen omklede beslissing mee te delen aan de aanklager en aan de | communiquer sa décision motivée au plaignant et au service de |
ombudsdienst. | médiation. |
HOOFDSTUK III. - Regels die van toepassing zijn op de leden van de ombudsdienst | CHAPITRE III. - Règles applicables aux membres du service de médiation |
Afdeling 1. - Onverenigbaarheid en belangenconflicten | Section 1re. - Incompatibilité et conflits d'intérêts |
Art. 9.De leden van de ombudsdienst mogen niet beraadslagen in een |
Art. 9.Les membres du service de médiation ne peuvent pas délibérer |
zaak waarin zij rechtstreeks of onrechtstreeks belang hebben of gehad | d'une affaire dans laquelle ils ont eu ou ont encore un intérêt direct |
hebben. | ou indirect. |
Afdeling 2. - Basisprincipes van de vergoeding | Section 2. - Principes de base relatifs à la rémunération |
Art. 10.§ 1. De regels inzake de bezoldigingsregeling van de |
Art. 10.§ 1er. Les règles régissant le statut pécuniaire des |
Staatsraden bepaald in de wet van 5 april 1955 inzake de wedden van de | conseillers d'Etat, contenues dans la loi du 5 avril 1955 relative aux |
ambtsdragers bij de Raad van State, zijn van toepassing op de leden | traitements des titulaires d'une fonction au Conseil d'Etat, sont |
van de ombudsdienst. | d'application aux membres du service de médiation. |
Art. 11.§ 1. De leden van de ombudsdienst genieten van dezelfde |
Art. 11.§ 1er. Les membres du service de médiation bénéficient des |
periodieke weddenverhogingen als de Staatsraden. | mêmes majorations périodiques de rémunération que les conseillers |
§ 2. Voor de berekening van de anciënniteit wordt rekening gehouden | d'Etat. § 2. Pour le calcul de l'ancienneté, il est tenu compte : |
met : 1° de tijd van inschrijving bij de balie evenals de uitoefening van | 1° du temps de l'inscription au barreau ainsi que de l'exercice de la |
het ambt van notaris door een doctor of een licentiaat in de rechten; | charge de notaire à un docteur ou un licencié en droit; |
2° de tijd doorgebracht in de magistratuur en als professor in het | 2° du temps consacré à la magistrature et au professorat dans |
hoger onderwijs; | l'enseignement supérieur; |
3° de duur van de diensten die volgens de bezoldigingsregeling van het | 3° de la durée des services rendus qui, dans le statut pécuniaire du |
personeel der federale overheidsdiensten in aanmerking kunnen worden | personnel des services publics fédéraux, peuvent entrer en ligne de |
genomen voor de berekening van de geldelijke anciënniteit van de | compte pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire des fonctionnaires |
ambtenaren van niveau A en dit volgens dezelfde regels. Wat betreft de | appartenant au niveau A et ce, selon les mêmes modalités. En ce qui |
waardering van de diensten geleverd in de privé-sector of als | concerne la valorisation des services rendus dans le secteur privé ou |
zelfstandige wordt de duur van de anciënniteit vastgesteld door de | comme indépendant, la durée de l'ancienneté est fixée par le Ministre |
Minister van Energie. | de l'Energie. |
§ 3. Indien sommige van die ambten gelijktijdig werden uitgeoefend, is | § 3. Au cas où certaines de ces professions auraient été exercées en |
de samenvoeging daarvan voor de berekening van de weddenverhoging niet | même temps, le cumul de celles-ci n'est pas autorisé pour le calcul |
toegestaan. | des majorations de traitements. |
§ 4. Indien sommige van die ambten achtereenvolgens werden | § 4. Au cas où certaines de ces professions auraient été exercées |
uitgeoefend, worden de periodes van die uitoefening samengeteld. De | successivement, les temps d'exercice sont additionnés. Les services |
overblijvende diensten worden gevaloriseerd naar het belang dat eraan | restants sont valorisés d'après l'importance qui leur est reconnue |
wordt toegekend in de groep waartoe zij behoren. | pour le groupe auquel ils appartiennent. |
Art. 12.Voor de personeelsleden die ter beschikking worden gesteld, |
Art. 12.Pour les membres du personnel qui sont mis à disposition de |
wordt een bezoldiging toegekend overeenkomstig de bepalingen van het | plein droit, une rémunération est accordée conformément aux |
betrokken statuut, voor de gehele duur van het mandaat. Gedurende deze | dispositions du statut concerné, pour toute la durée de l'engagement. |
periode behoudt hij evenwel zijn rechten op bevordering en | Cependant, au cours de cette période, il maintient ses droits de |
weddenverhoging en blijft hij onderworpen aan hetzelfde sociale | promotion et d'augmentation de salaire et reste soumis au même système |
zekerheidsstelsel dat op hem van toepassing is in de dienst van oorsprong. | de sécurité sociale qui lui est appliqué dans son service d'origine. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives |
Art. 13.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot |
Art. 13.L'article 4 de l'arrêté royal du 24 mars 2003 établissant une |
vaststelling van een federale bijdrage bestemd voor de financiering | cotisation fédérale destinée au financement de certaines obligations |
van bepaalde openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden | de service public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du |
aan de regulering van en controle op de aardgasmarkt, gewijzigd bij | |
het koninklijk besluit van 8 juli 2003, wordt aangevuld als volgt : | marché du gaz naturel, modifié par l'arrêté royal du 8 juillet 2003, |
est complété par la disposition suivante : | |
« § 3. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de | « § 3. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du |
ombudsdienst voor energie van het eerste werkingsjaar, dat | service de médiation pour l'énergie pour la première année de |
gefinancierd wordt door de opbrengst van de federale bijdrage ten | fonctionnement, qui a été financé par le produit de la cotisation |
laste van de gassector betaald in 2005, stemt overeen met 31 % van de | fédérale à charge du secteur du gaz payé en 2005, correspond à 31 % |
totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, bepaald | des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour |
overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. » | l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 |
« § 4. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de | avril 1999. » « § 4. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du |
ombudsdienst voor energie vanaf het tweede werkingsjaar, dat door | service de médiation pour l'énergie à partir de la deuxième année de |
gefinancierd wordt door de gassector, stemt overeen met 31 % van de | fonctionnement, qui est à charge du secteur du gaz, correspond à 31 % |
totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, bepaald | des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour |
overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. » | l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 |
Art. 14.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot |
avril 1999." Art. 14.L'article 4 de l'arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les |
bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot | modalités de la cotisation fédérale destinée au financement de |
financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van de | certaines obligations de service public et des coûts liés à la |
kosten verbonden aan de regulering van en controle op de | régulation et au contrôle du marché de l'électricité, modifié par les |
elektriciteitsmarkt, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 juli | arrêtés royaux du 8 juillet 2003 et du 26 septembre 2005, est complété |
2003 en 26 september 2005, wordt aangevuld als volgt : | par la disposition suivante : |
« § 6. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de | « § 6. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du |
ombudsdienst voor energie van het eerste werkingsjaar, dat | service de médiation pour l'énergie pour la première année de |
gefinancierd wordt door de opbrengst van de federale bijdrage ten | fonctionnement, qui a été financé par le produit de la cotisation |
laste van de elektriciteitssector betaald in 2005, stemt overeen met | fédérale à charge du secteur d'électricité payé en 2005, correspond à |
69 % van de totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, | 69 % des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour |
bepaald overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. | l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 |
» | avril 1999. » |
« § 7. Het bedrag bestemd tot dekking van de werkingkosten van de | « § 7. Le montant destiné à couvrir les frais de fonctionnement du |
ombudsdienst voor energie vanaf het tweede werkingsjaar, dat door | service de médiation pour l'énergie à partir de la deuxième année de |
fonctionnement, qui est à charge du secteur d'électricité, correspond | |
gefinancierd wordt door de elektriciteitssector, stemt overeen met 69 | à 69 % des frais totaux de fonctionnement du service de médiation pour |
% van de totale werkingkosten van de ombudsdienst voor energie, | |
bepaald overeenkomstig artikel 27, § 8, van de wet van 29 april 1999. | l'énergie, fixés conformément à l'article 27, § 8, de la loi du 29 |
» | avril 1999. » |
Art. 15.Onze Minister van Klimaat en Energie is belast met de |
Art. 15.Notre Ministre du Climat et de l'Energie est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 18 januari 2008. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 18 janvier 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Klimaat en Energie, | Le Ministre du Climat et de l'Energie, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |