Koninklijk besluit houdende overgangsbepalingen betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de personeelsleden van de lokale politie | Arrêté royal portant des dispositions transitoires en matière de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du personnel de la police locale |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
18 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit houdende overgangsbepalingen | 18 JANVIER 2002. - Arrêté royal portant des dispositions transitoires |
betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de | en matière de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres |
personeelsleden van de lokale politie | du personnel de la police locale |
VERSLAG AAN DE KONING, | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben ter | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de proposer à Votre |
handtekening voor te leggen aan Uwe Majesteit, beoogt, enerzijds, het | signature, a pour objectifs, d'une part, de déterminer à quels membres |
bepalen van de leden van de lokale politie op wie de regimes van | du personnel de la police locale, les régimes de congé préalable à la |
verlof voorafgaand aan de pensionering, ingevoerd door bepaalde | pension instaurés par certaines communes avant la réforme des services |
gemeenten vóór de hervorming van de politiediensten, van toepassing | de police, restent d'application et, d'autre part, de fixer certains |
blijven en, anderzijds, het vastleggen van bepaalde statutaire | aspects statutaires applicables à ces membres du personnel. |
aspecten die van toepassing zijn op die personeelsleden. | |
De Raad van State is van oordeel dat dit ontwerp van koninklijk | Le Conseil d'Etat estime que ce projet d'arrêté royal trouve son |
besluit haar wettelijke grondslag vindt in artikel 184 van de | fondement juridique dans l'article 184 de la Constitution. |
Grondwet. Artikel 1 preciseert dat de oude gemeentelijke besluiten die voorzien | L'article 1er précise que les anciens règlements communaux instaurant |
in een maatregel van verlof voorafgaand aan het pensioen, van | une mesure de congé préalable à la retraite restent d'application aux |
toepassing blijven op de vast benoemde personeelsleden van de lokale | membres du personnel de la police locale nommés à titre définitif dont |
politie en waarvan het verlof ten laatste op 1 april 2001 een aanvang | le congé a pris cours au plus tard le 1er avril 2001 ou qui ont |
heeft genomen of die hun verzoek om dergelijk verlof te bekomen ten | introduit, au plus tard le 31 mars 2001, leur demande tendant à |
laatste op 31 maart 2001 hebben ingediend. | obtenir un tel congé. |
De artikelen 2 tot en met 4 bevatten statutaire bepalingen die | Les articles 2 à 4 comportent des dispositions statutaires applicables |
toepasselijk zijn op voormelde personeelsleden. Deze bepalingen voorzien dat : | aux membres du personnel précités. Ces dispositions prévoient que : |
- het wachtgeld dat die personeelsleden genieten gedurende het verlof | - le traitement d'attente dont ces membres du personnel bénéficient |
altijd berekend wordt op basis van hun oud statuut; | pendant le congé, est toujours calculé sur base de leur ancien statut; |
- die personeelsleden de verplichting hebben om op pensioen te gaan op | - ces membres du personnel ont l'obligation de prendre leur pension à |
de vroegst mogelijke leeftijd zoals vastgesteld door hun statuut; | l'âge le plus jeune prévu par leur statut; |
- die personeelsleden hun statuut niet meer mogen wijzigen vanaf de | - ces membres du personnel ne peuvent plus changer de statut à partir |
datum van aanvang van het verlof. | de la date de prise de cours du congé. |
Deze statutaire bepalingen zijn gelijkaardig aan die voorzien in het | Ces dispositions statutaires sont similaires à celles prévues dans le |
regime van vrijwillig verlof voorafgaand aan het pensioen, ingesteld | régime de congé volontaire préalable à la mise à la retraite instauré, |
in het raam van de hervorming van de politiediensten, op basis van | dans le cadre de la réforme des services de police, sur base de |
artikel 238 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. | police intégré, structuré à deux niveaux. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | le très respectueux |
En zeer getrouwe dienaar | et très fidèle serviteur |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 10 oktober | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
2001 (1) door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen | le Ministre de l'Intérieur, le 10 octobre 2001 (1), d'une demande |
een termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit « houdende overgangsbepalingen | d'arrêté royal « portant des dispositions transitoires en matière de |
betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de | congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du personnel |
personeelsleden van de lokale politie », op 30 oktober 2001 het | de la police locale », a donné le 30 octobre 2001 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
De motivering in de brief luidt als volgt : | La lettre s'exprime en ces termes : |
« (l'urgence est motivée) ... par la circonstance que le projet | « (l'urgence est motivée) ... par la circonstance que le projet |
d'arrêté royal précité comporte, d'une part, des dispositions | d'arrêté royal précité comporte, d'une part, des dispositions |
transitoires réglant le passage entre les régimes de congé préalable à | transitoires réglant le passage entre les régimes de congé préalable à |
la pension déjà instaurés par certaines communes et ceux qui seront | la pension déjà instaurés par certaines communes et ceux qui seront |
instaurés, selon le cas, par le conseil communal ou par le conseil de | instaurés, selon le cas, par le conseil communal ou par le conseil de |
police, sur base de l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 | police, sur base de l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux et, | organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux et, |
d'autre part, des dispositions fixant certains aspects statutaires | d'autre part, des dispositions fixant certains aspects statutaires |
applicables aux membres du personnel de la police locale bénéficiant, | applicables aux membres du personnel de la police locale bénéficiant, |
au plus tard depuis le 1er avril 2001, d'un congé préalable à la | au plus tard depuis le 1er avril 2001, d'un congé préalable à la |
pension instauré par un règlement communal ou qui ont demandé, au plus | pension instauré par un règlement communal ou qui ont demandé, au plus |
tard le 31 mars 2001, à bénéficier d'un tel congé et qu'il importe | tard le 31 mars 2001, à bénéficier d'un tel congé et qu'il importe |
d'informer les membres du personnel concernés dans les plus brefs | d'informer les membres du personnel concernés dans les plus brefs |
délais de la portée de ces dispositions. ». | délais de la portée de ces dispositions. ». |
Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à |
de Raad van State, beperkt de afdeling wetgeving van de Raad van State | l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à |
zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de | examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte |
steller van de handeling en van de vraag of aan de voorgeschreven | ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. |
vormvereisten is voldaan. | |
De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de artikelen 238 en 239 | Ainsi qu'en a convenu le fonctionnaire délégué, les articles 238 et |
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | 239 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, niet de rechtsgrond | intégré, structuré à deux niveaux, ne constituent pas le fondement |
opleveren voor het ontworpen besluit. | légal de l'arrêté en projet. |
Artikel 121 van dezelfde wet van zijn kant machtigt de Koning | Quant à l'article 121 de la même loi, il habilite effectivement le Roi |
daadwerkelijk om het statuut van het personeel van de geïntegreerde | à fixer le statut du personnel de la police intégrée. Toutefois, les |
politie te bepalen. De gevallen waarin de verordeningsbepalingen die | cas dans lesquels les dispositions réglementaires applicables aux |
van toepassing zijn op personeelsleden van de gemeentepolitie | membres du personnel de la police communale restent d'application |
toepasselijk blijven na 1 april 2001, worden evenwel bepaald in de wet | après le 1er avril 2001 font l'objet des dispositions de la loi du 27 |
van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de | décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | juridique du personnel des services de police, notamment des articles |
in de artikelen 4 en 12. | 4 et 12. |
Bovendien wordt de invoering van een verlofregeling voorafgaand aan | En outre, l'instauration d'un régime de congé préalable à la retraite |
pensionering, voor leden van de geïntegreerde politie eveneens | pour les membres de la police intégrée est également réglée par la |
geregeld bij de wet, inzonderheid bij de artikelen 238 en 239 van de | loi, en particulier par les articles 238 et 239 de la loi du 7 |
voormelde wet van 7 december 1998 en bij de artikelen 41 en 44 van de voormelde wet van 27 december 2000. Door te bepalen dat gemeentereglementen die voorzien in een maatregel van verlof voorafgaand aan pensionering behouden blijven voor personen die zulk een verlof hadden aangevraagd vóór 1 april 2001 of die zulk een verlof hadden verkregen vanaf die datum, vult het ontwerp die wetsbepalingen aan, aangezien het raakt aan een materie die de wet zelf regelt. Daaruit vloeit voort dat het ontworpen besluit betrekking heeft op een essentieel element van de rechtspositie van de leden van de geïntegreerde politie en geen rechtsgrond kan ontlenen aan artikel 121 van de voormelde wet van 7 december 1998. Het ontwerp zou daarentegen kunnen stoelen op de overgangsbepaling die | décembre 1998, précitée, et par les articles 41 et 44 de la loi du 27 décembre 2000, précitée. Le projet, en prévoyant le maintien des règlements communaux organisant un congé préalable à la retraite, pour les personnes qui avaient sollicité un tel congé avant le 1er avril 2001 ou obtenu un tel congé à partir de cette date, complète ces dispositions légales, dès lors qu'il touche à une matière que la loi règle elle-même. Il en résulte que l'arrêté en projet porte sur un élément essentiel du statut des membres de la police intégrée et ne peut trouver un fondement légal dans l'article 121 de la loi du 7 décembre 1998, précitée. Le projet pourrait par contre se fonder sur la disposition transitoire |
opgenomen is in artikel 184 van de Grondwet en waarnaar in de aanhef | inscrite sous l'article 184 de la Constitution, laquelle doit être |
dient te worden verwezen. | visée au préambule. |
Het ontwerp dient derhalve te worden voorafgegaan door een Verslag aan | Le projet doit, dès lors, être précédé d'un Rapport au Roi, en vertu |
de Koning, krachtens artikel 3bis, § 1, van de gecoördineerde wetten | de l'article 3bis, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
op de Raad van State, en zal door de wetgever moeten worden bekrachtigd vóór 30 april 2002. | et devra être confirmé par le législateur avant le 30 avril 2002. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
Y. Kreins, kamervoorzitter; | M. Y. Kreins, président de chambre; |
P. Liénardy, P. Quertainmont, staatsraden; | M. P. Liénardy, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) bij brief van 12 oktober 2001 heeft de minister gevraagd om het | (1) par lettre du 12 octobre 2001, le ministre a demandé que l'examen |
onderzoek van het dossier te schorsen tot de beraadslaging in de | du dossier soit suspendu jusqu'à la délibération du Conseil des |
Ministerraad; deze beraadslaging heeft plaats gehad op 26 oktober laatstleden. | Ministres; celle-ci a eu lieu le 26 octobre dernier. |
18 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit houdende overgangsbepalingen | 18 JANVIER 2002. - Arrêté royal portant des dispositions transitoires |
betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de | en matière de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres |
personeelsleden van de lokale politie | du personnel de la police locale |
Gelet op de Grondwet, inzonderheid op artikel 184; | Vu la Constitution, notamment l'article 184; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2001; |
juli 2001; Gelet op het advies van de Adviesraad van burgemeesters, gegeven op 13 | Vu l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné le 13 août |
augustus 2001; | 2001; |
Gelet op het protocol nr. 49/4 van 20 september 2001 van het | Vu le protocole n° 49/4 du 20 septembre 2001 du Comité de Négociation |
Onderhandelingscomité voor de politiediensten; | pour les services de police; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | Vu que la requête d'un traitement urgent est motivée par la |
omstandigheid dat dit besluit enerzijds overgangsbepalingen betreft | circonstance que le présent arrêté comporte, d'une part, des |
met betrekking tot de stelsels van verlof voorafgaand aan de | dispositions transitoires réglant le passage entre les régimes de |
pensionering die reeds door bepaalde gemeenten waren ingevoerd en | congé prélalable à la pension déjà instaurés par certaines communes et |
diegene die zullen worden ingevoerd door, naar gelang van het geval, | ceux qui seront instaurés, selon le cas, par le conseil communal ou |
de gemeenteraad of de politieraad, op grond van artikel 238 van de | par le conseil de police, sur base de l'article 238 de la loi précitée |
voormelde wet van 7 december 1998 en anderzijds, bepalingen bevat die | du 7 décembre 1998 et, d'autre part, des dispositions fixant certains |
bepaalde statutaire aspecten van toepassing op de personeelsleden van | aspects statutaires applicables aux membres du personnel de la police |
de lokale politie die een verlof voorafgaand aan de pensionering | locale bénéficiant, au plus tard depuis le 1er avril 2001, d'un congé |
genieten ten laaste vanaf 1 april 2001 ingevoegd bij gemeentereglement | préalable à la pension instauré par un règlement communal ou qui ont |
of die ten laatste op 31 maart 2001 gevraagd hebben een dergelijk | demandé, au plus tard le 31 mars 2001, à bénéficier d'un tel congé et |
verlof te genieten en dat het van belang is de betrokken | qu'il importe d'informer les membres du personnel concernés, dans les |
personeelsleden zo snel mogelijk in te lichten van de draagwijdte van | plus brefs délais, de la portée de ces dispositions. |
die bepalingen. | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 oktober 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat rendu le 30 octobre 2001, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été |
is voorbijgegaan; | passé outre; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bepalingen van de gemeentereglementen tot invoering van |
Article 1er.Les dispositions des règlements communaux instaurant une |
een maatregel van verlof voorafgaand aan de pensionering voor de leden | mesure de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du |
van het gemeentepersoneel die definitief benoemd zijn, blijven van | personnel communal nommés à titre définitif restent d'application aux |
toepassing op de personeelsleden van de lokale politie die definitief | membres du personnel de la police locale nommés à titre définitif : |
benoemd zijn en : 1° wier verlof uiterlijk op 1 april 2001 is ingegaan; | 1° dont le congé a pris cours au plus tard le 1er avril 2001; |
2° die hun aanvraag tot het bekomen van het verlof uiterlijk op 31 | 2° qui ont introduit, au plus tard le 31 mars 2001, leur demande |
maart 2001 hebben ingediend. | tendant à obtenir le congé. |
Art. 2.Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 1 wordt het |
Art. 2.Pour les membres du personnel visés à l'article 1er, le |
wachtgeld berekend rekening houdend met de gegevens bedoeld in artikel | traitement d'attente est calculé en tenant compte des données visées à |
4, § 1, 1°, van de wet van 27 december 2000 houdende diverse | l'article 4, § 1er, 1°, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses |
bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van | dispositions relatives à la position juridique du personnel des |
de politiediensten. | services de police. |
Art. 3.In afwijking van de bepalingen van de gemeentereglementen |
Art. 3.Par dérogation aux dispositions des règlements communaux visés |
bedoeld in artikel 1, hebben de personeelsleden bedoeld in artikel 1 | à l'article 1er, les membres du personnel visés à l'article 1er, ont |
de verplichting om hun oppensioenstelling aan te vragen op de vroegst | l'obligation de solliciter leur mise à la pension à l'âge le plus |
mogelijke leeftijd zoals vastgesteld door hun statuut. | jeune fixé par leur statut. |
Art. 4.Het personeelslid bedoeld in artikel 1 dat een verlof |
Art. 4.Le membre du personnel visé à l'article 1er, qui bénéficie |
voorafgaand aan de pensionering geniet dat ten vroegste aanvangt vanaf | d'un congé préalable à la mise à la retraite prenant cours au plus tôt |
1 april 2001, blijft vanaf de ingangsdatum van dit verlof onderworpen | à partir du 1er avril 2001, reste soumis, à partir de la date de prise |
aan de bepalingen van het administratief en geldelijk statuut waaraan | de cours de ce congé, aux dispositions du statut administratif et |
het onderworpen was op de datum van de aanvang van dat verlof, | pécuniaire auxquelles il était soumis à la date de prise de cours de |
rekening houdend met wijzigingen die aan deze bepalingen zouden zijn | ce congé, en tenant compte des modifications qui seraient apportées à |
aangebracht. | ces dispositions. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 april 2001. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001. |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 18 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE . | A. DUQUESNE |