Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 18 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven VERSLAG AAN DE KONING Sire, Artikel 12, lid 3, a, van de (Zesde) (BTW) richtlijn nr. 77/388/EEG (1) machtigt, tot op heden, de lidstaten permanent hetzij één hetzij twee verlaagde tarieven toe te passen op enkel de in bijlage H bij die richtlijn opgesomde categorieën van leveringen van goederen en dienstverrichtingen. Geconfronteerd met het cruciaal probleem van de werkloosheid en met de verleiding die dit meebrengt om in het « zwarte circuit » te verdwijnen of er te blijven, hebben de communautaire instanties onlangs de richtlijn nr. 1999/85/EG van de Raad van 22 oktober 1999 aangenomen tot wijziging van Richtlijn 77/388/EEG wat de mogelijkheid betreft om bij wijze van experiment op arbeidsintensieve diensten een verlaagd BTW-tarief toe te passen (PBEG nr. L 277 van 28 oktober 1999). | MINISTERE DES FINANCES 18 JANVIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux RAPPORT AU ROI Sire, L'article 12, paragraphe 3, a, de la (sixième) directive (T.V.A.) n° 77/388/CEE (1) autorise, à ce jour, les Etats membres à appliquer, de façon permanente, soit un, soit deux taux réduits aux seules livraisons de biens et prestations de services relevant des catégories énumérées à l'annexe H de cette directive. Confrontées au problème crucial que constitue le chômage, et aux incitants que ce problème véhicule, à rejoindre l'économie souterraine ou à y rester, les instances communautaires ont récemment adopté la directive n° 1999/85/CE du Conseil, du 22 octobre 1999, modifiant la directive n° 77/388/CEE en ce qui concerne la possibilité d'appliquer, à titre expérimental, un taux de T.V.A. réduit sur les services à forte intensité de main-d'oeuvre (J.O.C.E. n° L 277, du 28 octobre 1999). |
In werking getreden op 28 oktober 1999, beantwoordt de richtlijn nr. | Entrée en vigueur le 28 octobre 1999, la directive n° 1999/85/CE |
1999/85/EG aan de essentiële bezorgdheid de lidstaten desgewenst in de | répond au souci essentiel de permettre aux Etats membres qui le |
gelegenheid te stellen te experimenteren met de toepassing en de | souhaitent, de tester le fonctionnement et les effets, en termes de |
gevolgen, uit het oogpunt van de schepping van werkgelegenheid, van | création d'emplois, d'un allégement de la T.V.A. portant sur des |
een BTW-verlaging met betrekking tot arbeidsintensieve diensten die | services à forte intensité de main-d'oeuvre qui ne sont pas énumérés à |
niet opgesomd zijn in bijlage H. Daarom voegt de richtlijn nr. | l'annexe H. Aussi, cette directive n° 1999/85/CE ajoute-t-elle un |
1999/85/EG een artikel 28, lid 6, en een bijlage K toe aan de (Zesde) | article 28, paragraphe 6, et une annexe K à la (sixième) directive |
(BTW) richtlijn nr. 77/388/EEG. | (T.V.A.) n° 77/388/CEE. |
Draagwijdte van de nieuwe bepalingen. | Portée des dispositions nouvelles |
Artikel 28, lid 6, staat de Raad toe, met eenparigheid van stemmen op | L'article 28, paragraphe 6, accorde au Conseil, statuant à l'unanimité |
voorstel van de Commissie, elke lidstaat te machtigen om, gedurende | sur proposition de la Commission, d'autoriser tout Etat membre à |
een periode van maximaal drie jaar tussen 1 januari 2000 en 31 | appliquer, pendant une période maximale de trois ans allant du 1er |
december 2002, de terzake bedoelde verlaagde BTW-tarieven toe te | janvier 2000 au 31 décembre 2002, les taux réduits de la T.V.A., |
passen op diensten die het voorwerp uitmaken van ten hoogste twee van | prévus en la matière, aux services faisant, au maximum, l'objet de |
de vijf categorieën opgesomd in bijlage K. In uitzonderlijke gevallen | deux des cinq catégories énumérées à l'annexe K. Dans des cas |
mag het een lidstaat evenwel worden toegestaan het verlaagde tarief | exceptionnels, un Etat membre peut cependant être autorisé à appliquer |
toe te passen op diensten in drie van die categorieën. | les taux réduits à des services appartenant à trois de ces catégories. |
Bijlage K somt opeenvolgend op : | L'annexe K énumère successivement : |
- de kleine hersteldiensten : fietsen, schoeisel en lederwaren, | - les petits services de réparation : bicyclettes, chaussures et |
kleding en huishoudlinnen, inbegrepen het herstellen en het vermaken; | articles en cuir, vêtements et linge de maison, y compris les travaux |
- de renovatie en herstel van particuliere woningen, met uitzondering | de réparation et de modification; |
van materialen die een beduidend deel vertegenwoordigen van de waarde | - les rénovation et réparation de logements privés, à l'exclusion des |
van de verstrekte diensten; | matériaux qui représentent une part importante de la valeur du service |
- het glazenwassen en schoonmaken van particuliere woningen; | fourni; - les lavage de vitres et nettoyage de logements privés; |
- de thuiszorg, bijvoorbeeld : hulp in de huishouding en zorg voor | - les services de soins à domicile, par exemple : aide à domicile et |
soins destinés aux enfants, aux personnes âgées, aux personnes malades | |
kinderen, ouderen, zieken of gehandicapten; | ou aux personnes handicapées; |
- de kappersdiensten. | - la coiffure. |
De in casu bedoelde diensten dienen te voldoen aan de volgende | Les services visés en l'espèce doivent satisfaire aux conditions |
voorwaarden : | suivantes : |
- arbeidsintensief zijn; | - être à forte intensité de main-d'oeuvre; |
- grotendeels rechtstreeks voor eindverbruikers worden verricht; | - être en grande partie fournis directement aux consommateurs finals; |
- hoofdzakelijk lokaal zijn en vermoedelijk geen aanleiding geven tot | - être principalement locaux et non susceptibles de créer des |
concurrentiedistorsies; | distorsions de concurrence; |
- een nauw verband vertonen tussen de prijsverlaging als gevolg van de | - présenter un lien étroit entre la baisse de prix découlant de la |
tariefverlaging en de te verwachten toename van de vraag en de | réduction du taux et l'augmentation prévisible de la demande et de |
werkgelegenheid; | l'emploi; |
- de goede werking van de interne markt niet in gevaar brengen. | - ne pas mettre en péril le bon fonctionnement du marché intérieur. |
Formaliteiten en waarborgen | Formalités et garanties |
Iedere lidstaat die de maatregel in zijn nationale wetgeving wenst in | Tout Etat membre qui souhaite introduire la mesure dans sa législation |
te voeren, was gehouden de Commissie daarvan op de hoogte te stellen | nationale, était tenu d'en informer la Commission avant le 1er |
vóór 1 november 1999 en haar vóór die datum alle voor de beoordeling | novembre 1999 et de lui communiquer, avant cette même date, toutes les |
dienstige gegevens te verstrekken met betrekking tot de in casu | données utiles à l'appréciation du choix qu'il opère en l'espèce. Ces |
gemaakte keuze. Die gegevens hebben in het bijzonder betrekking op : | données portent, en particulier, sur : |
- het toepassingsgebied van de maatregel en de nauwkeurige | - le champ d'application de la mesure et la description précise des |
beschrijving van de betrokken diensten; | services concernés; |
- de nodige elementen waaruit blijkt dat aan de terzake genoemde | - les éléments démontrant que les conditions prévues en la matière |
voorwaarden is voldaan; | sont réunies; |
- de gegevens waaruit voor de begroting de kosten van de voorgenomen | - les éléments mettant en évidence le coût budgétaire de la mesure |
maatregel blijken. | envisagée. |
De lidstaten die machtiging hebben verkregen om het verlaagde tarief | Les Etats membres autorisés à appliquer le taux réduit établissent, |
toe te passen, stellen vóór 1 oktober 2002 een uitvoerig verslag op | avant le 1er octobre 2002, un rapport détaillé contenant une |
met een algehele evaluatie van de doeltreffendheid van de maatregel | évaluation globale de l'efficacité de la mesure, notamment en termes |
uit een oogpunt van met name de schepping van werkgelegenheid en efficiëntie. Vóór 31 december 2002 stuurt de Commissie een algemeen evaluatieverslag toe aan de Raad en aan het Europees Parlement, zo nodig voorzien van een voorstel voor passende maatregelen voor een eindbeslissing over het op zeer arbeidsintensieve diensten toepasselijk BTW-tarief. Belgische keuze België heeft op 28 oktober 1999 de inleidende verplichting nagekomen de Commissie op de hoogte te stellen van de in casu gemaakte keuze. Die keuze heeft uiteindelijk enkel betrekking op de diensten opgesomd | de création d'emplois et d'efficience. D'ici le 31 décembre 2002, la Commission soumet en outre au Parlement européen et au Conseil, un rapport d'évaluation global et propose, si nécessaire, des mesures adéquates permettant de décider définitivement du taux de la T.V.A. à appliquer aux services à forte intensité de main-d'oeuvre. Option belge La Belgique s'est acquittée, le 28 octobre 1999, de l'obligation liminaire d'informer la Commission du choix qu'elle opérait en l'espèce. Ce choix s'est finalement porté sur les services énumérés |
onder de punten nrs. 1 en 2 van de bijlage K, te weten : | aux seuls points nos 1 et 2 de l'annexe K, à savoir : |
- de kleine hersteldiensten : fietsen, schoeisel en lederwaren, | - les petits services de réparation : bicyclettes, chaussures et |
kleding en huishoudlinnen, inbegrepen het vermaken; | articles en cuir, vêtements et linge de maison, y compris les travaux |
- de renovatie en herstel van particuliere woningen, met uitzondering | de modification; - les rénovation et réparation de logements privés, à l'exclusion des |
van materialen die een beduidend deel vertegenwoordigen van de waarde | matériaux qui représentent une part importante de la valeur du service fourni. |
van de verstrekte diensten. | L'option belge a été examinée au cours de la réunion que le Groupe des |
De Belgische keuze werd onderzocht tijdens de vergadering welke de | Questions financières du Conseil de l'Union européenne a consacrée, le |
Groep Financiële Vraagstukken van de Raad van de Europese Unie op 14 december 1999 heeft gewijd aan de door de lidstaten terzake geformuleerde aanvragen. Bij die gelegenheid hebben de vertegenwoordigingen hun geheel en volledig akkoord gegeven wat de tekst betreft van een ontwerp van beslissing waarvan het bepalen van de vorm toekomt aan de Raad. Artikel 1, punt 1, van dit ontwerp van beslissing machtigt België de door haar gekozen bepalingen toe te passen. Die machtiging zal ter gelegenheid van de eerstvolgende vergadering door de Coreper/Raad worden aangenomen volgens de zogenaamde procedure « punten 1/A » : stemming ingevolge een voorafgaand bekomen unaniem akkoord. De Belgische keuze van de kleine hersteldiensten, leveringen en arbeid inbegrepen, wordt gerechtvaardigd door het feit dat de uitvoering van die diensten in overwegende mate gesteund is op de arbeid. De weerhouden handelingen hebben bovendien betrekking op goederen die in | 14 décembre 1999, aux demandes que les Etats membres ont formées en la matière. A cette occasion, les délégations ont marqué leur plein et entier accord sur le texte d'un projet de décision qu'il appartient au Conseil d'arrêter en la forme. L'article 1er, point 1, de ce projet de décision autorise la Belgique à appliquer les dispositions qu'elle a élues. Cette autorisation sera, dès leur plus prochaine session, adoptée par le Coreper/Conseil selon la procédure dite des « points 1/A » : vote sur accord unanime préalablement acquis. Le choix belge des petits services de réparation, fournitures et main-d'oeuvre comprises, se justifie à raison du fait que l'exécution de ces services repose sur l'intervention, largement prépondérante, de la main-d'oeuvre. Les opérations retenues portent en outre sur des |
het bezit zijn van particulieren. De kost van die handelingen blijft | biens que détiennent les particuliers. Le coût de ces opérations reste |
overigens beperkt. De draagwijdte ervan blijft lokaal. Zij lenen zich | par ailleurs limité. Leur portée demeure locale. Elles ne se prêtent |
dus noch tot illegaal handelsverkeer, noch tot de belemmering van de | donc pas à des détournements de trafic, ni à des entraves au bon |
goede werking van de grote interne markt. | fonctionnement du grand marché intérieur. |
De renovatie en de herstelling van privé-woningen beogen van hun kant | La rénovation et la réparation immobilières privées ne visent, de leur |
slechts de handelingen die de omvorming, renovatie, rehabilitatie, | côté, que les opérations ayant pour objet la transformation, la |
verbetering, herstelling of het onderhoud, met uitsluiting van de | rénovation, la réhabilitation, l'amélioration, la réparation ou |
reiniging, geheel of ten dele van een woning tot voorwerp hebben. De | l'entretien, à l'exclusion du nettoyage, de tout ou partie d'un |
Belgische autoriteiten hebben zich in onderhavig geval bovendien in | bâtiment d'habitation. Les autorités belges, qui plus est, se sont |
ruime mate geïnspireerd op het verlaagd tarief van 6 pct. dat de | abondamment inspirées, en l'espèce, du taux réduit de 6 p.c. que la |
rubriek XXXI van tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. | rubrique XXXI du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20, du 20 |
20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting | juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et |
over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de | déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux |
diensten bij die tarieven (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1970) reeds | (Moniteur belge du 31 juillet 1970) applique déjà en permanence, dans |
op permanente wijze toepast, onder de beperkingen en de voorwaarden | |
die zij bepaalt, op onroerende handelingen aan woningen waarvan de | les limites et aux conditions qu'elle détermine, aux opérations |
eerste ingebruikneming ten minste vijftien jaar voorafgaat aan het | immobilières portant sur des bâtiments d'habitation dont la première |
eerste tijdstip van verschuldigdheid van de BTW waarop dit verlaagd | occupation précède d'au moins quinze ans la première date |
tarief van 6 pct. van toepassing is. | d'exigibilité de la T.V.A. applicable à ce taux réduit de 6 p.c. |
De hier gelichte optie past in feite dit stelsel aan aan een | L'option qui est ici levée, adapte, en fait, ce régime à une |
tijdelijke toepassing van het tarief van 6 pct. Het voordeel van dit | application temporaire du taux de 6 p.c.. Le bénéfice de ce taux est, |
tarief is in onderhavig geval onderworpen aan het geheel van de volgende voorwaarden : | en l'occurrence, subordonné à la réunion des conditions suivantes : |
- de handelingen moeten betrekking hebben op een woning die, na de | - les opérations doivent être affectées à un bâtiment d'habitation |
uitvoering ervan, hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, als | qui, après leur exécution, est effectivement utilisé, soit |
privé-woning wordt gebruikt; | exclusivement, soit à titre principal, comme logement privé; |
- de handelingen moeten worden verricht aan een woning waarvan de | - les opérations doivent être effectuées à un bâtiment d'habitation |
eerste ingebruikneming ten minste vijf jaar voorafgaat aan het eerste | dont la première occupation précède d'au moins cinq ans la première |
tijdstip van verschuldigdheid van de BTW dat zich voordoet | |
overeenkomstig artikel 22 van het Wetboek van die belasting; | date d'exigibilité de la T.V.A. survenue en vertu de l'article 22 du |
Code de cette taxe; | |
- de handelingen moeten worden verstrekt en gefactureerd aan een | - les opérations doivent être fournies et facturées à un consommateur |
eindverbruiker door een persoon die, op het tijdstip van het sluiten | final par une personne qui, au moment de la conclusion du contrat |
van het aannemingscontract, geregistreerd is als zelfstandig aannemer | d'entreprise, est enregistrée comme entrepreneur indépendant |
overeenkomstig de artikelen 400 en 401 van het Wetboek van de | conformément aux articles 400 et 401 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992; | revenus 1992; |
- de door de dienstverrichter uitgereikte factuur en het dubbel dat | - la facture délivrée par le prestataire de services et le double que |
die dienstverrichter bewaart, moeten, op basis van een duidelijk en | ce prestataire conserve, doivent, sur la base d'une attestation |
nauwkeurig attest van de afnemer, melding maken van het voorhanden | formelle et précise du client, constater l'existence des divers |
zijn van de elementen die het verlaagd tarief rechtvaardigen. Behalve | éléments justificatifs du taux réduit. Sauf collusion entre les |
in geval van samenspanning tussen de partijen of klaarblijkelijk niet | parties ou méconnaissance évidente de ces dispositions, l'attestation |
naleven van deze bepalingen, ontlast het attest van de afnemer de | |
dienstverrichter van de aansprakelijkheid betreffende de vaststelling | du client décharge la responsabilité du prestataire de services pour |
van het tarief. | la détermination du taux. |
De voorwaarde die de toepassing van het verlaagd tarief voorbehoudt | La condition qui réserve l'application du taux réduit aux bâtiments |
aan de woningen welke tussen vijf en vijftien jaar in gebruik genomen | comptant entre cinq et quinze ans d'occupation, devrait normalement |
zijn, zou normaal de werken waarbij op aanzienlijke wijze materialen | limiter le nombre de travaux nécessitant la mise en oeuvre de |
nodig zijn, moeten beperken. Het aan die woningen te verrichten werk | matériaux importants. Les travaux à effectuer à ces bâtiments |
zou daarentegen eerder het onderhoud ervan moeten betreffen. Het | devraient, au contraire, concerner plutôt l'entretien du bien. En tout |
verlaagd tarief zal in ieder geval geenszins van toepassing zijn op : | état de cause, le taux réduit ne sera nullement applicable : |
- werk in onroerende staat dat geen betrekking heeft op de eigenlijke | - aux travaux immobiliers qui ne sont pas affectés au logement |
woning, zoals bebouwingswerkzaamheden, tuinaanleg en oprichten van | proprement dit, tels que les travaux de culture ou de jardinage et les |
afsluitingen; | travaux de clôture; |
- werk in onroerende staat dat tot voorwerp heeft de bestanddelen of | - aux travaux immobiliers qui ont pour objet tout ou partie des |
een gedeelte van de bestanddelen van zwembaden, sauna's, | éléments constitutifs de piscines, saunas, mini-golfs, courts de |
midgetgolfbanen, tennisterreinen en dergelijke installaties; | tennis et installations similaires; |
- het gedeelte van de prijs met betrekking tot de levering van | - à la partie du prix portant sur la fourniture de chaudières dans des |
verwarmingsketels in appartementsgebouwen alsook op de levering van de | immeubles à appartements, ainsi que sur la fourniture de tout ou |
bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van liftinstallaties. | partie des éléments constitutifs de systèmes d'ascenseurs. |
Praktische omzetting | Transposition pratique |
De weerhouden bepalingen nemen met het volste recht plaats temidden | Les dispositions retenues prennent, de plein droit, rang au sein des |
dispositions temporaires qui s'inscrivent à la suite de l'article 1er | |
van de tijdelijke bepalingen die aansluiten op artikel 1 van het | de l'arrêté royal T.V.A. n° 20, précité. La transposition de la |
directive nouvelle est, en l'occurrence, facilitée par le fait : | |
voornoemd koninklijk besluit nr. 20 inzake BTW. De omzetting van de | - que l'article 1er bis de l'arrêté royal T.V.A. n° 20 a été récemment |
nieuwe richtlijn wordt in onderhavig geval vergemakkelijkt door het | |
feit : | abrogé; |
- dat artikel 1bis van het koninklijk besluit nr. 20 inzake BTW recent | - que l'article 1er ter de cet arrêté royal T.V.A. n° 20 ne présente |
werd opgeheven; | |
- dat artikel 1ter van dit koninklijk besluit nr. 20 inzake BTW na 30 | plus d'intérêt passé le 30 juin 1998; |
juni 1998 van geen belang meer is; | |
- dat artikel 1quater van hetzelfde koninklijk besluit nr. 20 inzake | - que l'article 1er quater du même arrêté royal T.V.A. n° 20 est |
BTW op 1 juli 1998 is vervallen. | devenu caduc à la date du 1er juillet 1998. |
Genomen in uitvoering van artikel 37, § 1, van het Wetboek van de BTW, | Pris en exécution de l'article 37, § 1er, du Code de la T.V.A., |
heeft het bijgevoegd koninklijk besluit het overleg in de Ministerraad van 23 december 1999, vereist. | l'arrêté royal ci-joint a requis, le 23 décembre 1999, la délibération du Conseil des Ministres. |
Het advies van de Raad van State van 29 december 1999, werd gegeven | L'avis du Conseil d'Etat a été rendu, le 29 décembre 1999, dans les |
binnen de termijn bepaald door artikel 84, eerste lid, 2°, van de | délais fixés par l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op dit Hoog Rechtscollege. Er werd met dit | sur ce Haut Collège. Il a été tenu compte de cet avis. |
advies rekening gehouden. | J'ai l'honneur d'être, |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | le très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zesde richtlijn nr. 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 | (1) Sixième directive n° 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en |
betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake | matière d'harmonisation des législations des Etats membres relatives |
omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de | aux taxes sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la |
toegevoegde waarde : uniforme grondslag (PBEG nr. L 145 van 13 juni | valeur ajoutée : assiette uniforme (J.O.C.E. n° L 145, du 13 juin |
1977 en rectificatief (PBEG nr. L 149 van 17 juni 1977), laatst | 1977, et rectificatif (J.O.C.E. n° L 149, du 17 juin 1977) modifiée, |
gewijzigd bij de richtlijn nr. 1999/59/EG van de Raad van 17 juni 1999 | en dernier lieu, par la directive n° 1999/59/CE du Conseil, du 17 juin |
tot wijziging van richtlijn 77/388/EEG met betrekking tot de regeling | 1999, modifiant la directive n° 77/388/CEE en ce qui concerne le |
inzake de belasting over de toegevoegde waarde die van toepassing is | régime de taxe sur la valeur ajoutée applicable aux services de |
op telecommunicatiediensten (PBEG nr. L 162 van 26 juni 1999). | télécommunications (J.O.C.E. n° L 162, du 26 juin 1999). |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de légilsation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 27 december | le Ministre des Finances, le 27 décembre 1999, d'une demande d'avis, |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | |
royal « modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les | |
taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition | |
1999 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn, van ten hoogste drie dagen; van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven », heeft op 29 december 1999 het volgende advies gegeven : Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief als volgt : | des biens et des services selon ces taux », a donné le 29 décembre 1999 l'avis suivant : Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. La lettre s'exprime en ces termes : |
« l'urgence est motivée) . par le fait que la directive 1999/85/CE est | « l'urgence est motivée) . par le fait que la directive 1999/85/CE est |
entrée en vigueur le 28 octobre 1999, que cette directive 1999/85/CE | entrée en vigueur le 28 octobre 1999, que cette directive 1999/85/CE |
ajoute un article 28, paragraphe 6, et une annexe K à la directive | ajoute un article 28, paragraphe 6, et une annexe K à la directive |
77/388/CEE, et que cet article 28, paragraphe 6, accorde au Conseil, | 77/388/CEE, et que cet article 28, paragraphe 6, accorde au Conseil, |
statuant à l'unanimité sur proposition de la Commission, d'autoriser | statuant à l'unanimité sur proposition de la Commission, d'autoriser |
tout Etat membre à appliquer, pendant une période maximale de trois | tout Etat membre à appliquer, pendant une période maximale de trois |
ans allant du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2002, les taux réduits, | ans allant du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2002, les taux réduits, |
prévus en la matière, aux services faisant, au maximum, l'objet de | prévus en la matière, aux services faisant, au maximum, l'objet de |
deux des cinq catégories énumérées à l'annexe K, qu'un Etat membre | deux des cinq catégories énumérées à l'annexe K, qu'un Etat membre |
peut, dans des cas exceptionnels, être cependant autorisé à appliquer | peut, dans des cas exceptionnels, être cependant autorisé à appliquer |
les taux réduits à des services appartenant à trois de ces catégories, | les taux réduits à des services appartenant à trois de ces catégories, |
que l'Etat membre souhaitant bénéficier de l'une ou l'autre de ces | que l'Etat membre souhaitant bénéficier de l'une ou l'autre de ces |
mesures était toutefois tenus d'en informer la Commission avant le 1er | mesures était toutefois tenus d'en informer la Commission avant le 1er |
novembre 1999 et de lui communiquer, avant cette même date, toutes les | novembre 1999 et de lui communiquer, avant cette même date, toutes les |
données utiles à l'appréciation du choix qu'il opérait en l'espèce, | données utiles à l'appréciation du choix qu'il opérait en l'espèce, |
que la Belgique s'est acquittée, le 28 octobre 1999 de cette | que la Belgique s'est acquittée, le 28 octobre 1999 de cette |
obligation pour les services énumérés aux seuls points nos 1 et 2 de | obligation pour les services énumérés aux seuls points nos 1 et 2 de |
l'annexe K, que le Conseil, statuant à l'unanimité sur proposition de | l'annexe K, que le Conseil, statuant à l'unanimité sur proposition de |
la Commission, autorisera la Belgique à appliquer les dispositions de | la Commission, autorisera la Belgique à appliquer les dispositions de |
ces points nos 1 et 2 à compter du 1er janvier 2000, qu'il est en | ces points nos 1 et 2 à compter du 1er janvier 2000, qu'il est en |
d'autres termes, impératif que la réglementation belge soit dûment | d'autres termes, impératif que la réglementation belge soit dûment |
adaptée à cette date, que précisément l'objet, requièrent par | adaptée à cette date, que précisément l'objet, requièrent par |
conséquent d'entrer en vigueur le 1er janvier 2000 et que cet arrêté | conséquent d'entrer en vigueur le 1er janvier 2000 et que cet arrêté |
doit dès lors être pris d'urgence. » | doit dès lors être pris d'urgence. ». |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à |
wetten op de Raad van State, bepaalt de Raad van State, afdeling | l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à |
wetgeving, zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de | examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte |
bevoegdheid van de steller van de handeling alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Op die drie punten bepaalt de Raad van State zich tot het maken van de volgende opmerkingen. Luidens de aan de Raad van State gerichte adviesaanvraag, heeft de Regering de Europese Commissie op 28 oktober 1999 op de hoogte gebracht van haar verlangen om in aanmerking te komen voor het stelsel van verlaagde tarieven waarin richtlijn 1999/85/EG voorziet. De gemachtigde van de Minister heeft voorts gezegd dat de Raad, die met eenparigheid van stemmen uitspraak zou doen over het voorstel van de Commissie, op het punt stond het voorstel van de Commissie, dat gunstig is, te bekrachtigen; de beslissing van de Raad wordt verwacht in de eerste veertien dagen van de maand januari 2000. Het is onder het uitdrukkelijke voorbehoud dat dit vooruitzicht bewaarheid wordt dat het ontworpen besluit uit juridisch oogpunt als rechtmatig kan worden beschouwd. Om elke kritiek op de werkwijze te ontlopen zou het ontworpen besluit eerst ter ondertekening aan de Koning mogen worden voorgelegd met ingang van de beslissing van de Raad. Naar recht zal de aldus aan het besluit verleende terugwerking (te weten tot 1 januari 2000, krachtens artikel 3 van het ontwerp) niet voor kritiek vatbaar zijn, aangezien ze in het voordeel van de belastingplichtigen zal zijn. Niettemin zal het ontwerp in de praktijk op ernstige moeilijkheden stuiten wegens onder meer de tussen 1 januari 2000 en de datum van bekendmaking van het besluit verrichte prestaties die aanleiding zullen geven tot het toepassen van een hoger BTW-tarief dan het tarief waarin het besluit voorziet. De kamer was samengesteld uit : | ainsi que l'accomplissement des formations prescrites. Sur ces trois points, le Conseil d'Etat se borne à formuler les observations qui suivent. Selon la demande d'avis adressée au Conseil d'Etat, le Gouvernement a informé la Commission européenne de son souhait de bénéficier du régime de taux réduits prévu par la directive 1999/85/Ce le 28 octobre 1999. Le délégué du Ministre a ajouté que le Conseil, qui statuerait à l'unanimité sur la proposition de la Commission, était sur le point d'entériner la proposition, favorable, de la Commission; la décision du Conseil est attendue dans la première quinzaine du mois de janvier 2000. C'est sous la réserve expresse que cette prévision se vérifie que l'arrêté en projet s'en trouvera juridiquement justifié. Pour échapper à toute critique de méthode, l'arrêté en projet ne devrait être soumis à la signature du Roi qu'à dater de la décision du Conseil. En droit, le caractère rétroactif ainsi conféré à l'arrêté (à savoir le 1er janvier 2000, en vertu de l'article 3 du projet) ne sera pas critiquable, puisqu'il sera à l'avantage des contribuables. Néanmoins, en fait, le projet se heurtera en pratique à de sérieuses difficultés en raison notamment des prestations accomplies entre le 1er janvier 2000 et la date de publication de l'arrêté qui donneront lieu à l'application d'un taux de TVA supérieur à celui prévu dans l'arrêté. La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
J.-J. Stryckmans, Eerste voorzitter; | J.-J. Stryckmans, Premier président; |
R. Andersen, Kamervoorzitter; | R. Andersen, Président de la chambre; |
P. Lienardy, Staatsraad; | P. Lienardy, Conseil d'Etat; |
Mevr. B. Vigneron, Toegevoegd griffier. | Mme B. Vigneron, Greffier assumé. |
Het verslag werd opgesteld door de heer J. Regnier, eerste auditeur- | Le rapport a été rédigé par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée |
toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. | par M. P. Brouwers, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De eerste voorzitter, | Le premier président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
18 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 18 JANVIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 |
besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van | juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et |
de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de | déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux |
goederen en de diensten bij die tarieven (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese | Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique |
Economische Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, | européenne, approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment |
inzonderheid op artikel 93; | l'article 93; |
Gelet op de Zesde richtlijn 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 | Vu la sixième directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en |
betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake | matière d'harmonisation des législations des Etats membres relatives |
omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de | aux taxes sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la |
toegevoegde waarde : uniforme grondslag, inzonderheid op artikel 12, | valeur ajoutée : assiette uniforme, notamment l'article 12, modifié |
gewijzigd bij de richtlijn 92/77/EEG van 19 oktober 1992, bij de | par la directive 92/77/CEE du 19 octobre 1992, par la directive |
richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992, bij de richtlijn 94/5/EG | 92/111/CEE du 14 décembre 1992, par la directive 94/5/CE du 14 février |
van 14 februari 1994, bij de richtlijn 96/42/EG van 25 juni 1996 en | 1994, par la directive 96/42/CE du 25 juin 1996 et par la directive |
bij de richtlijn 96/95/EG van 20 december 1996, en op artikel 28, | 96/95/CE du 20 décembre 1996, et l'article 28, modifié par la |
gewijzigd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991, bij de | directive 91/680/CEE du 16 décembre 1991, par la directive 92/77/CEE |
richtlijn 92/77/EEG van 19 oktober 1992, bij de richtlijn 94/5/EG van | du 19 octobre 1992, par la directive 94/5/CE du 14 février 1994, par |
14 februari 1994, bij de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995 en bij de | la directive 95/7/CE du 10 avril 1995 et par la directive 96/42/CE du |
richtlijn 96/42/EG van 25 juni 1996; | 25 juin 1996; |
Gelet op de richtlijn 1999/85/EG van de Raad van 22 oktober 1999 tot | Vu la directive 1999/85/CE du Conseil, du 22 octobre 1999, modifiant |
wijziging van richtlijn 77/388/EEG wat de mogelijkheid betreft om bij | la directive 77/388/CEE en ce qui concerne la possibilité d'appliquer |
wijze van experiment op arbeidsintensieve diensten een verlaagd | à titre expérimental un taux de T.V.A. réduit sur les services à forte |
BTW-tarief toe te passen; | intensité de main-d'oeuvre; |
Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 37, |
inzonderheid op artikel 37, vervangen bij de wet van 28 december 1992; | remplacé par la loi du 28 décembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot | |
vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde | Vu l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die | taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et |
tarieven, inzonderheid op artikel 1ter, ingevoegd bij het koninklijk | des services selon ces taux, notamment l'article 1erter, inséré par |
besluit van 1 december 1995 en gewijzigd bij de wet van 20 januari | l'arrêté royal du 1er décembre 1995 et modifié par la loi du 20 |
1998, en op artikel 1quater, ingevoegd bij het koninklijk besluit van | janvier 1998, et l'article 1er quater, inséré par l'arrêté royal du 1er |
1 december 1995 en gewijzigd bij de wet van 20 januari 1998; | décembre 1995 et modifié par la loi du 20 janvier 1998; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, uitgebracht op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 23 décembre 1999; |
december 1999; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1999; |
december 1999; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door het feit : | Vu l'urgence motivée par le fait : |
- dat de richtlijn 1999/85/EG in werking is getreden op 28 oktober | - que la directive 1999/85/CE est entrée en vigueur le 28 octobre |
1999; | 1999; |
- dat die richtlijn 1999/85/EG een artikel 28, lid 6, en een bijlage K | - que cette directive 1999/85/CE ajoute un article 28, paragraphe 6, |
toevoegt aan de richtlijn 77/388/EEG; | et une annexe K à la directive 77/388/CEE; |
- dat dit artikel 28, lid 6, de Raad toestaat, met eenparigheid van | - que cet article 28, paragraphe 6, accorde au Conseil, statuant à |
stemmen op voorstel van de Commissie, elke lidstaat te machtigen om, | l'unanimité sur proposition de la Commission, d'autoriser tout Etat |
gedurende een periode van maximaal drie jaar tussen 1 januari 2000 en | membre à appliquer, pendant une période maximale de trois ans allant |
31 december 2002, de terzake bedoelde verlaagde tarieven toe te passen | du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2002, les taux réduits, prévus en |
op diensten die het voorwerp uitmaken van ten hoogste twee van de vijf | la matière, aux services faisant, au maximum, l'objet de deux des cinq |
categorieën opgesomd in bijlage K; | catégories énumérées à l'annexe K; |
- dat een lidstaat evenwel mag worden toegestaan, in uitzonderlijke | - qu'un Etat membre peut, dans des cas exceptionnels, être cependant |
gevallen, de verlaagde tarieven toe te passen op diensten in drie van | autorisé à appliquer les taux réduits à des services appartenant à |
die categorieën; | trois de ces catégories; |
- dat de lidstaat die van een of andere maatregel wenst te genieten, | - que l'Etat membre souhaitant bénéficier de l'une ou l'autre de ces |
evenwel gehouden was de Commissie daarvan vóór 1 november 1999 op de | mesures était toutefois tenu d'en informer la Commission avant le 1er |
hoogte te stellen en haar vóór die datum alle voor de beoordeling | novembre 1999 et de lui communiquer, avant cette même date, toutes les |
dienstige gegevens te verstrekken met betrekking tot de in casu gemaakte keuze; | données utiles à l'appréciation du choix qu'il opérait en l'espèce; |
- dat België op 28 oktober 1999 die verplichting heeft nagekomen voor | - que la Belgique s'est acquittée, le 28 octobre 1999, de cette |
de diensten welke enkel worden opgesomd onder de punten nrs. 1 en 2 | obligation pour les services énumérés aux seuls points nos 1 et 2 de |
van de bijlage K; | l'annexe K; |
- dat het met andere woorden absoluut noodzakelijk is dat de Belgische | - qu'il est, en d'autres termes, impératif que la réglementation belge |
reglementering naar behoren op 1 januari 2000 wordt aangepast; | soit dûment adaptée au 1er janvier 2000; |
- dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist dit als voorwerp | - que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément |
heeft, bijgevolg vereisen om op 1 januari 2000 van kracht te gaan; | l'objet, requièrent par conséquent d'entrer en vigueur le 1er janvier |
- dat dit besluit dus dringend moet genomen worden; | 2000; - que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 december | Vu l'avis du Conseil d'Etat rendu, le 29 décembre 1999, en application |
1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1ter van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli |
Article 1er.L'article 1er ter de l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet |
1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de | 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant |
toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij | la répartition des biens et des services selon ces taux, inséré par |
die tarieven, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 1995 | l'arrêté royal du 1er décembre 1995 et modifié par la loi du 20 |
en gewijzigd bij de wet van 20 januari 1998, wordt vervangen als volgt : | janvier 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1bis.§ 1. In afwijking van artikel 1, wordt vanaf 1 januari |
« Article 1er bis, § 1er. Par dérogation à l'article 1er, à partir du |
2000 tot en met 31 december 2002, het werk in onroerende staat en | 1er janvier 2000 et jusqu'au 31 décembre 2002, les travaux immobiliers |
andere handelingen bedoeld in § 3, met uitsluiting van de materialen | et autres opérations visées au § 3 sont, à l'exclusion des matériaux |
die een beduidend deel vertegenwoordigen van de verstrekte dienst, | qui représentent une part importante du service fourni, soumis au taux |
onderworpen aan het tarief van 6 pct., voor zover de volgende voorwaarden zijn vervuld : 1° de handelingen moeten de omvorming, renovatie, rehabilitatie, verbetering, herstelling of het onderhoud, met uitsluiting van de reiniging, geheel of ten dele van een woning tot voorwerp hebben; 2° de handelingen moeten betrekking hebben op een woning die, na de uitvoering ervan, hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, als privé-woning wordt gebruikt; 3° de handelingen moeten worden verricht aan een woning waarvan de eerste ingebruikneming ten minste vijf jaar voorafgaat aan het eerste tijdstip van verschuldigdheid van de BTW dat zich voordoet | de 6 p.c., pour autant qu'ils réunissent les conditions suivantes : 1° les opérations doivent avoir pour objet la transformation, la rénovation, la réhabilitation, l'amélioration, la réparation ou l'entretien, à l'exclusion du nettoyage, de tout ou partie d'un bâtiment d'habitation; 2° les opérations doivent être affectées à un bâtiment d'habitation qui, après leur exécution, est effectivement utilisé, soit exclusivement soit à titre principal comme logement privé; 3° les opérations doivent être effectuées à un bâtiment d'habitation dont la première occupation précède d'au moins cinq ans la première |
overeenkomstig artikel 22 van het Wetboek; | date d'exigibilité de la T.V.A. survenue en vertu de l'article 22 du |
4° de handelingen moeten worden verstrekt en gefactureerd aan een | Code; 4° les opérations doivent être fournies et facturées à un consommateur |
eindverbruiker door een persoon die, op het tijdstip van het sluiten | final par une personne qui, au moment de la conclusion du contrat |
van het aannemingscontract, geregistreerd is als zelfstandig aannemer | d'entreprise, est enregistrée comme entrepreneur indépendant |
overeenkomstig de artikelen 400 en 401 van het Wetboek van de | conformément aux articles 400 et 401 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992; | revenus 1992; |
5° de door de dienstverrichter uitgereikte factuur en het dubbel dat | 5° la facture délivrée par le prestataire de services, et le double |
hij bewaart, moeten, op basis van een duidelijk en nauwkeurig attest | qu'il conserve, doivent, sur la base d'une attestation formelle et |
van de afnemer, melding maken van het voorhanden zijn van de elementen | précise du client, constater l'existence des divers éléments |
die de toepassing van het verlaagd tarief rechtvaardigen; behalve in | justificatifs de l'application du taux réduit; sauf collusion entre |
geval van samenspanning tussen de partijen of klaarblijkelijk niet | les parties ou méconnaissance évidente de la présente disposition, |
naleven van onderhavige bepaling, ontlast het attest van de afnemer de | l'attestation du client décharge la responsabilité du prestataire de |
dienstverrichter van de aansprakelijkheid betreffende de vaststelling | services pour la détermination du taux. |
van het tarief. § 2. Worden aangemerkt als eindverbruikers in de zin van deze | § 2. Sont considérés comme consommateurs finals au sens de la présente |
bepaling, voor het werk in onroerende staat en de andere handelingen | disposition pour les travaux immobiliers et autres opérations |
omschreven in § 3, met betrekking tot de woningen daadwerkelijk | caractérisés au § 3, qui concernent les logements effectivement |
gebruikt voor de huisvesting van bejaarden, leerlingen en studenten, | utilisés pour l'hébergement des personnes âgées, des élèves et |
minderjarigen, thuislozen en personen in moeilijkheden, de | étudiants, des mineurs d'âge, des sans-abri et des personnes en |
publiekrechtelijke of privaatrechtelijke personen die beheren : | difficulté, les personnes de droit public ou de droit privé qui gèrent : |
1° verblijfsinrichtingen voor bejaarden welke door de bevoegde | 1° des établissements d'hébergement pour personnes âgées qui sont |
overheid zijn erkend in het kader van de wetgeving inzake | reconnus par l'autorité compétente dans le cadre de la législation en |
bejaardenzorg; | matière de soins des personnes âgées; |
2° internaten die zijn toegevoegd aan scholen of universiteiten of die | 2° des internats annexés aux établissements scolaires ou |
ervan afhangen; | universitaires ou qui en dépendent; |
3° jeugdbeschermingstehuizen en residentiële voorzieningen die op | 3° des homes de la protection de la jeunesse et des structures |
duurzame wijze, in dag- en nachtverblijf, minderjarigen huisvesten en | résidentielles qui hébergent de manière durable des mineurs d'âge, en |
die erkend zijn door de bevoegde overheid in het kader van de | séjour de jour et de nuit, et qui sont reconnus par l'autorité |
wetgeving op de jeugdbescherming of de bijzondere jeugdbijstand; | compétente dans le cadre de la législation relative à la protection de |
la jeunesse ou à l'assistance spéciale à la jeunesse; | |
4° opvangtehuizen die in dag- en nachtverblijf thuislozen en personen | 4° des maisons d'accueil qui hébergent en séjour de jour et de nuit |
in moeilijkheden huisvesten en die erkend zijn door de bevoegde | des sans-abri et des personnes en difficulté et qui sont reconnues par |
overheid. | l'autorité compétente. |
§ 3. Worden beoogd : | § 3. Sont visés : |
1° het verbouwen, het afwerken, het inrichten, het herstellen en het | 1° les travaux de transformation, d'achèvement, d'aménagement, de |
onderhouden, met uitsluiting van het reinigen, geheel of ten dele, van | réparation et d'entretien, à l'exclusion du nettoyage, de tout ou |
een uit zijn aard onroerend goed; | partie d'un immeuble par nature; |
2° prestaties die erin bestaan een roerend goed te leveren en het | 2° toute opération comportant à la fois la fourniture d'un bien meuble |
meteen op zodanige wijze aan te brengen aan een onroerend goed dat het | et son placement dans un immeuble en manière telle que ce bien meuble |
onroerend uit zijn aard wordt; | devienne immeuble par nature; |
3° iedere handeling, ook indien niet beoogd in 2° hierboven, die tot | 3° toute opération, même non visée au 2° ci-avant, comportant à la |
voorwerp heeft zowel de levering als de aanhechting aan een gebouw : | fois la fourniture et la fixation à un bâtiment : |
a) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een | a) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation de |
installatie voor centrale verwarming of airconditioning, daaronder | chauffage central ou de climatisation, en ce compris les brûleurs, |
begrepen de branders, de reservoirs en de regel- en controletoestellen | réservoirs et appareils de régulation et de contrôle reliés à la |
verbonden aan de ketel of aan de radiatoren; | chaudière ou aux radiateurs; |
b) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een | b) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation |
sanitaire installatie van een gebouw en, meer algemeen, van al de vaste toestellen voor sanitair of hygiënisch gebruik aangesloten op een waterleiding of een riool; c) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een elektrische installatie van een gebouw, met uitzondering van toestellen voor de verlichting en van lampen; d) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een elektrische belinstallatie, van brandalarmtoestellen, van alarmtoestellen tegen diefstal en van een huistelefoon; e) van opbergkasten, gootstenen, gootsteenkasten en meubels met ingebouwde gootsteen, wastafels en meubels met ingebouwde wasbak, zuigkappen, ventilators en luchtverversers waarmee een keuken of een badkamer is uitgerust; f) van luiken, rolluiken en rolgordijnen die aan de buitenkant van het gebouw worden geplaatst; 4° iedere handeling, ook indien niet beoogd in 2° hierboven, die tot voorwerp heeft zowel de levering van wandbekleding of vloerbekleding of -bedekking als de plaatsing ervan in een gebouw ongeacht of die bekleding of bedekking aan het gebouw wordt vastgehecht of eenvoudig ter plaatse op maat gesneden volgens de afmetingen van de te bedekken | sanitaire de bâtiment et, plus généralement, de tous appareils fixes pour usages sanitaires ou hygiéniques branchés sur une conduite d'eau ou d'égout; c) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation électrique de bâtiment à l'exclusion des appareils d'éclairage et des lampes; d) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation de sonnerie électrique, d'une installation de détection d'incendie et de protection contre le vol et d'une installation de téléphonie intérieure; e) d'armoires de rangement, éviers, armoires-éviers et sous-éviers, armoires-lavabos et sous-lavabos, hottes, ventilateurs et aérateurs équipant une cuisine ou une salle de bain; f) de volets, persiennes et stores placés à l'extérieur du bâtiment; 4° toute opération, même non visée au 2° ci-avant, comportant à la fois la fourniture et le placement dans un bâtiment de revêtements de mur ou de sol, qu'il y ait fixation au bâtiment ou que le placement ne nécessite qu'un simple découpage, sur place, aux dimensions de la |
oppervlakte; | surface à recouvrir; |
5° het aanhechten, het plaatsen, het herstellen en het onderhouden, | 5° les travaux de fixation, de placement, de réparation et |
met uitsluiting van het reinigen, van goederen bedoeld in 3° en 4° | d'entretien, à l'exclusion du nettoyage, des biens visés aux 3° et 4° |
hierboven; | ci-avant; |
6° de terbeschikkingstelling van personeel met het oog op het | 6° la mise à disposition de personnel en vue de l'exécution des |
verrichten van de hierboven bedoelde handelingen. | opérations visées ci-dessus. |
§ 4. Het verlaagd tarief is in geen geval van toepassing op : | § 4. Le taux réduit n'est en aucune façon applicable : |
1° werk in onroerende staat en andere onroerende handelingen, die geen | 1° aux travaux et autres opérations de nature immobilière, qui ne sont |
betrekking hebben op de eigenlijke woning, zoals | pas affectés au logement proprement dit, tels que les travaux de |
bebouwingswerkzaamheden, tuinaanleg en oprichten van afsluitingen; | culture ou jardinage et les travaux de clôture; |
2° werk in onroerende staat en andere onroerende handelingen, die tot | 2° aux travaux et autres opérations de nature immobilière, qui ont |
voorwerp hebben de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen | pour objet tout ou partie des éléments constitutifs de piscines, |
van zwembaden, sauna's, midgetgolfbanen, tennisterreinen en dergelijke | saunas, mini-golfs, courts de tennis et installations similaires; |
installaties; 3° het gedeelte van de prijs met betrekking tot de levering van | 3° à la partie du prix portant sur la fourniture de chaudières dans |
verwarmingsketels in appartementsgebouwen alsook op de levering van de | des immeubles à appartements, ainsi que sur la fourniture de tout ou |
bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van liftinstallaties. | partie des éléments constitutifs de systèmes d'ascenseurs. ». |
». Art. 2.Artikel 1quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 1er quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 1 december 1995 en gewijzigd bij de wet van 20 | du 1er décembre 1995 et modifié par la loi du 20 janvier 1998, est |
januari 1998, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1ter.In afwijking van artikel 1 worden vanaf 1 januari 2000 |
« Article 1er ter. Par dérogation à l'article 1er, à partir du 1er |
tot en met 31 december 2002 onderworpen aan het tarief van 6 pct. : | janvier 2000 et jusqu'au 31 décembre 2002, sont soumises au taux de 6 p.c. : |
1° de herstelling van fietsen; | 1° la réparation de bicyclettes; |
2° de herstelling van schoeisel en lederwaren; | 2° la réparation de chaussures et d'articles en cuir; |
3° de herstelling en het vermaken van kleding en huishoudlinnen. ». | 3° la réparation et la modification de vêtements et de linge de maison. ». |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 18 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969; | Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969; |
Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, | Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1ère |
1ste editie; | édition; |
Wet van 20 januari 1998, Belgisch Staatsblad van 5 februari 1998; | Loi du 20 janvier 1998, Moniteur belge du 5 février 1998; |
Koninklijk besluit van 20 juli 1970, Belgisch Staatsblad van 31 juli | Arrêté royal du 20 juillet 1970, Moniteur belge du 31 juillet 1970; |
1970; Koninklijk besluit van 1 december 1995, Belgisch Staatsblad van 16 december 1995; | Arrêté royal du 1er décembre 1995, Moniteur belge du 16 décembre 1995; |
Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier |
januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973; | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973; |
Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989; | Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989; |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996. |