Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 1991 met betrekking tot bepaalde instellingen voor collectieve belegging | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 mars 1991 relatif à certains organismes de placement collectif |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 18 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 maart 1991 met betrekking tot bepaalde instellingen voor collectieve belegging ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES FINANCES 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 mars 1991 relatif à certains organismes de placement collectif ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de richtlijn 85/611/EEG van de Raad van 20 december 1985 tot | Vu la directive 85/611/CEE du Conseil du 20 décembre 1985 portant |
coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen | coordination des dispositions législatives, réglementaires et |
betreffende bepaalde instellingen voor collectieve belegging in | administratives concernant certains organismes de placement collectif |
effecten (ICBE), gewijzigd bij de richtlijnen van de Raad 88/220/EEG | en valeurs mobilières (OPCVM), modifiée par les directives du Conseil |
van 22 maart 1988 en 95/26/EG van 29 juni 1995; | 88/220/CEE du 22 mars 1988 et 95/26/CE du 29 juin 1995; |
Gelet op de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de | Vu la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et |
financiële markten, inzonderheid op artikel 122, gewijzigd bij de wet | aux marchés financiers, notamment l'article 122 modifié par la loi du |
van 5 augustus 1992, en op artikel 123, gewijzigd bij de wet van 5 | 5 août 1992, et l'article 123, modifié par la loi du 5 août 1992; |
augustus 1992; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat, omwille van de toegenomen complexiteit van de instellingen voor collectieve belegging naar Belgisch recht als bedoeld in artikel 122, § 1, 2°, van de wet van 4 december 1990 die hun activa geheel of gedeeltelijk beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door andere instellingen voor collectieve belegging, en het groeiende aandeel van het openbare spaarwezen dat in dergelijke producten wordt belegd, onverwijld een passend reglementair kader moet worden ingevoerd; | juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la sophistication accrue des organismes de placement collectif de droit belge visés à l'article 122, § 1er, 2°, de la loi du 4 décembre 1990, qui investissent tout ou partie de leurs actifs en parts émises par d'autres organismes de placement collectif, et la part croissante de l'épargne publique investie dans ce type de produit exigent la mise en place sans délai d'un cadre réglementaire adéquat; Considérant que la Bourse de valeurs mobilières de Bruxelles a décidé |
Overwegende dat de Effectenbeurs van Brussel heeft beslist de | de modifier la composition de l'indice boursier BEL-20 avec entrée en |
samenstelling van de BEL 20-beursindex te wijzigen met ingang van 15 | vigueur le 15 janvier 1999; qu'il s'impose de préciser sans délai le |
januari 1999; dat het reglementaire kader onverwijld moet worden | cadre réglementaire afin de permettre aux organismes de placement |
verduidelijkt om de instellingen voor collectieve belegging die, in | collectif dont la politique de placement consiste à investir dans les |
het kader van hun beleggingsbeleid, beleggen in effecten die in een | valeurs mobilières intervenant dans la composition d'un indice de |
referentie-index zijn opgenomen, in staat te stellen hun | référence, de poursuivre leur politique de placement dans le respect |
beleggingsbeleid verder te zetten met naleving van het beginsel van de | du principe de répartition des risques; |
risicospreiding; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, |
Besluit : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In de Franse tekst wordt onder Titel I, Hoofdstuk I, |
Article 1er.Dans le Titre Ier, Chapitre Ier, Section 2, du texte |
Afdeling 2, van het koninklijk besluit van 4 maart 1991 met betrekking | français de l'arrêté royal du 4 mars 1991 relatif à certains |
tot bepaalde instellingen voor collectieve belegging, het opschrift | organismes de placement collectif, l'intitulé de la Sous-section 1re |
van Onderafdeling 1 vervangen door het volgende opschrift : | est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Sous-section 1. - Rémunérations, commissions et frais ». | « Sous-section 1. - Rémunérations, commissions et frais » |
Art. 2.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 13 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 13.§ 1. Het prospectus vermeldt en raamt alle vergoedingen, |
« Article 13.§ 1er. Toutes les rémunérations et commissions et tous |
provisies en kosten die aan de beleggingsinstelling worden | les frais qui sont mis à charge de l'organisme de placement doivent |
aangerekend. In het prospectus moet inzonderheid worden gepreciseerd | être mentionnés et estimés dans le prospectus. Le prospectus précise |
op welke wijze de beheersvennootschap, de bestuurders en de personen | notamment le mode de rémunération de la société de gestion, des |
belast met het dagelijks bestuur van de beleggingsvennootschap alsook | administrateurs et des personnes chargées de la gestion journalière de |
de bewaarder worden vergoed. | la société d'investissement ainsi que du dépositaire. |
Het prospectus vermeldt eveneens alle vergoedingen, provisies en | Toutes les rémunérations, commissions et tous les frais qui sont mis à |
kosten die aan de deelnemers worden aangerekend, inzonderheid bij | charge des participants notamment lors de la souscription, d'un |
inschrijving, compartimentswijziging of inkoop van hun rechten van | changement de compartiment ou lors du rachat de leurs parts doivent |
deelneming. In het prospectus wordt het tarief gepreciseerd van die | également être mentionnés dans le prospectus. Le prospectus précise le |
vergoedingen, kosten en provisies en in welke mate hierover, | tarif de ces rémunérations, commissions et frais ainsi que la mesure |
eventueel, onderhandeld kan worden. | dans laquelle ceux-ci sont, le cas échéant, négociables. |
§ 2. Alle vergoedingen, provisies en kosten bedoeld in § 1 en in de | § 2. Toutes les rémunérations, commissions et tous les frais, visés au |
artikelen 14 en 16 en de wijzigingen hiervan, moeten door de Commissie | § 1er et aux articles 14 et 16, ainsi que leur modification, doivent |
voor het Bank- en Financiewezen worden goedgekeurd. | être approuvés par la Commission bancaire et financière. |
§ 3. Elke wijziging van de vergoedingen, provisies en kosten bedoeld | § 3. Toute modification des rémunérations, commissions et frais visés |
in § 1 en in de artikelen 14 en 16 in het nadeel van de | au § 1er aux articles 14 et 16 dans un sens défavorable pour |
beleggingsinstelling of van de deelnemers moet vooraf worden | l'organisme de placement ou pour les participants doit être annoncée |
aangekondigd, hetzij in twee dagbladen die landelijk of in grote | au préalable dans deux quotidiens à diffusion nationale ou à tirage |
oplage worden verspreid, hetzij via enig ander gelijkwaardig | suffisant ou par tout autre moyen de publication équivalent et ne peut |
publicatiemiddel, en mag pas ingaan na afloop van een redelijke | entrer en vigueur qu'au terme d'un délai raisonnable. ». |
termijn. » Art. 3.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 14.Als vergoeding voor al haar intellectuele en |
« Article 14.La société de gestion est rémunérée pour l'ensemble de |
administratieve prestaties ontvangt de beheersvennootschap een vast | ses prestations intellectuelles et administratives par une somme fixe |
bedrag of een bedrag berekend op basis van het nettoactief van het | ou calculée sur la base de l'actif net du fonds de placement. |
beleggingsfonds. | |
Als alle vergoedingen, provisies en kosten die aan het beleggingsfonds | pourcentage de l'actif net du fonds de placement, l'excédent est pris |
worden aangerekend, met uitzondering van de kosten en provisies die | en charge par la société de gestion. » Si toutes les rémunérations et |
rechtstreeks kunnen worden toegerekend aan verrichtingen waarbij | commissions et tous les frais qui sont mis à charge du fonds de |
activa worden verhandeld, een in het beheersreglement bepaald | placement, autres que les frais et commissions imputables directement |
maximumpercentage van het nettoactief van het beleggingsfonds | aux opérations comportant un mouvement d'actifs, dépassent un plafond |
overschrijden, neemt de beheersvennootschap het overschot ten laste. » | exprimé dans le règlement de gestion en |
Art. 4.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Artikel 15.Geen enkele vergoeding, provisie of kost mag worden aangerekend aan een beleggingsinstelling die in rechten van deelneming belegt die zijn uitgegeven door een andere beleggingsinstelling die rechtstreeks of onrechtstreeks wordt beheerd door dezelfde vennootschap of door enige andere vennootschap waarmee de beheersvennootschap, de beleggingsvennootschap of de bewaarder is verbonden in het kader van een gezamenlijk beheer of een gezamenlijke controle of door een belangrijke rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming. In afwijking van het eerste lid mogen aan de beleggingsinstelling die, met toepassing van de artikelen 58, 58bis of 59bis, belegt in rechten van deelneming die zijn uitgegeven door een andere beleggingsinstelling, vergoedingen, provisies en kosten worden aangerekend die voortvloeien uit het administratief beheer van de beleggingsinstelling en, in het bijzonder, het voeren van de |
Art. 4.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « Article 15.Aucune rémunération ou commission ni aucun frais ne peuvent être mis à charge d'un organisme de placement lorsqu'il investit en parts émises par un autre organisme de placement géré, directement ou indirectement, par la même société ou par toute autre société avec laquelle la société de gestion, la société d'investissement ou le dépositaire est lié dans le cadre d'une communauté de gestion ou de contrôle ou par une importante participation directe ou indirecte. Par dérogation à l'alinéa 1er, les rémunérations, commissions et frais qui résultent de la gestion administrative et, en particulier, de la tenue de la comptabilité et du calcul de la valeur d'inventaire, ainsi que les taxes dues sur les opérations comportant un mouvement d'actifs |
boekhouding en het berekenen van de inventariswaarde, evenals de | peuvent être mis à charge de l'organisme de placement qui, en |
verschuldigde belastingen op de verrichtingen waarbij activa worden | application des articles 58, 58bis ou 59bis, investit en parts émises |
verhandeld. | par un autre organisme de placement. |
De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan, op de door haar | La Commission bancaire et financière peut, aux conditions fixées par |
gestelde voorwaarden, een afwijking toestaan van het eerste lid in de | elle, accorder une dérogation à l'alinéa 1er dans les cas visés aux |
door de artikelen 58, 58bis of 59bis bedoelde gevallen. » | articles 58, 58bis ou 59bis. |
Art. 5.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 16 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 16.De inschrijvingsprijs van de rechten van deelneming, die |
« Article 16.Le prix de souscription des parts, correspondant à la |
overeenstemt met hun netto-inventariswaarde, mag worden verhoogd met | valeur nette d'inventaire de celles-ci, peut être majoré d'un montant |
een bedrag, ten gunste van de beleggingsinstelling, tot dekking van de | destiné à couvrir les frais d'acquisition des actifs, perçu au profit |
kosten voor de verwerving van de activa, en met een plaatsingsprovisie | de l'organisme de placement, et d'une commission de placement perçue |
voor de instellingen die voor de plaatsing zorgen. | au profit des établissements assurant le placement des parts. |
Een compartimentswijziging geschiedt op basis van de | Un changement de compartiment s'effectue sur la base de la valeur |
netto-inventariswaarde van de betrokken rechten van deelneming. | nette d'inventaire des parts concernées. Celle-ci peut être majorée |
Hieraan mag een bedrag worden toegevoegd ten gunste van de | d'un montant destiné à couvrir les frais d'acquisition et de |
beleggingsinstelling, tot dekking van de kosten voor de verwerving en | réalisation des actifs, perçu au profit de l'organisme de placement. |
realisatie van de activa. | |
Van de uittredingsprijs die overeenstemt met de netto-inventariswaarde | Le prix de sortie, correspondant à la valeur nette d'inventaire de la |
van het recht van deelneming, mag ten gunste van de | |
beleggingsinstelling een bedrag worden afgetrokken tot dekking van de | part, peut être diminué d'un montant destiné à couvrir les coûts de |
kosten voor de realisatie van de activa. | réalisation des actifs, perçu au profit de l'organisme de placement. |
De in het eerste tot derde lid bedoelde bedragen en provisies worden | Les montants et commissions visés aux alinéas 1er à 3 sont calculés |
berekend op grond van de netto-inventariswaarde van het recht van | sur la base de la valeur nette d'inventaire de la part et sont |
deelneming en worden vermeld op een afrekening in twee exemplaren, | indiqués dans un décompte établi en deux exemplaires dont l'un est |
waarvan één aan de deelnemer wordt bezorgd. » | remis au participant. » |
Art. 6.Artikel 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 6.L'article 58 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 58.Een beleggingsinstelling mag maximum vijftien percent |
« Article 58.Un organisme de placement peut placer ses actifs à |
van haar activa beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door : | concurrence de quinze pour cent maximum dans des parts émises par : |
1° beleggingsinstellingen naar Belgisch recht met veranderlijk aantal | 1° des organismes de placement de droit belge à nombre variable de |
rechten van deelneming en die overeenkomstig artikel 120, § 1, van de | parts et inscrits auprès de la Commission bancaire et financière |
wet zijn ingeschreven bij de Commissie voor het Bank- en Financiewezen | conformément à l'article 120, § 1er, de la loi et investissant |
en uitsluitend beleggen in de categorieën van toegelaten beleggingen | exclusivement dans les catégories de placements autorisés visées à |
bedoeld in artikel 122, § 1, 1° of 2°, van de wet; | l'article 122, § 1er, 1° ou 2° de la loi; |
2° beleggingsinstellingen naar buitenlands recht met veranderlijk | 2° des organismes de placement de droit étranger à nombre variable de |
parts et inscrits auprès de la Commission bancaire et financière | |
aantal rechten van deelneming en die overeenkomstig artikel 137 van de | conformément à l'article 137 de la loi et investissant exclusivement |
wet zijn ingeschreven bij de Commissie voor het Bank- en Financiewezen | dans des catégories de placements autorisés analogues à celles visées |
en uitsluitend beleggen in categorieën van toegelaten beleggingen die | |
analoog zijn aan die bedoeld in artikel 122, § 1, 1° of 2°, van de | à l'article 122, § 1er, 1° ou 2°, de la loi; |
wet; 3° andere beleggingsinstellingen die ressorteren onder het recht van | 3° d'autres organismes de placement relevant du droit d'un Etat membre |
een Lid-Staat van de Europese Unie en beantwoorden aan de voorwaarden | de l'Union européenne, qui répondent aux conditions prévues par la |
van de richtlijn. Alvorens haar belegging te verrichten, dient de | directive. Avant de réaliser son placement, l'organisme de placement |
beleggingsinstelling hetzij over een verklaring van de bevoegde | doit disposer soit d'une attestation de l'autorité de contrôle |
controle-autoriteit te beschikken, hetzij over het beheersreglement, | compétente soit du règlement de gestion, des statuts ou du prospectus, |
de statuten of het prospectus, waaruit blijkt dat de | dont il ressort que l'organisme de placement dans lequel il a |
beleggingsinstelling waarin zij voornemens is te beleggen, beantwoordt | l'intention d'investir répond aux conditions prévues par la directive. |
aan de voorwaarden van de richtlijn. » | » |
Art. 7.Een artikel 58bis, dat als volgt luidt, wordt in hetzelfde |
Art. 7.Un article 58bis, rédigé comme suit, est introduit dans le |
besluit ingevoegd : | même arrêté : |
« Artikel 58bis.Een beleggingsinstelling kan, met inachtneming van |
« Article 58bis.Un organisme de placement peut, dans le respect de |
artikel 56, § 1, haar activa beleggen in rechten van deelneming | l'article 56, § 1er, placer ses actifs dans des parts émises par un |
uitgegeven door een beleggingsinstelling naar Belgisch of buitenlands | organisme de placement de droit belge ou étranger à nombre fixe de |
recht met vast aantal rechten van deelneming, voor zover het | parts, pour autant que la politique de placement de ce dernier soit |
beleggingsbeleid van deze laatste gericht is op een | |
beleggingscategorie die openstaat voor beleggingsinstellingen naar | axée sur une des catégories de placement ouvertes aux organismes de |
Belgisch recht, inclusief de instellingen als bedoeld in artikel 106 | droit belge, en ce compris les organismes visés à l'article 106 de la |
van de wet. » | loi. » |
Art. 8.Artikel 59, § 2, van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
Art. 8.L'article 59, § 2 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« § 2. De beleggingsinstellingen die voornamelijk beleggen in effecten | « § 2. Les organismes de placement qui investissent principalement |
dans les valeurs mobilières d'un indice de référence ou d'un panier de | |
van een referentie-index of effectenkorf, mogen, volgens het beginsel | valeurs mobilières peuvent placer, selon le principe de répartition |
van de risicospreiding, tot 100 % van hun activa beleggen in effecten | des risques, jusqu'à 100 % de leurs actifs dans les valeurs mobilières |
die in deze index of korf zijn begrepen, voor zover de Commissie voor | comprises dans cet indice ou ce panier, pour autant que le choix de |
het Bank- en Financiewezen de keuze van deze index/korf heeft aanvaard | cet indice ou de ce panier soit accepté par la Commission bancaire et |
en de gekozen index/korf voorkomt in het beheersreglement of de | financière et soit prévu dans le règlement de gestion ou les statuts |
statuten van de beleggingsinstelling. | de l'organisme de placement. |
De portefeuille van de beleggingsinstelling moet steeds vrij nauw | Le portefeuille de l'organisme de placement doit, à tout moment, |
aansluiten bij de samenstelling van de gekozen index/korf. | correspondre assez étroitement avec la composition de l'indice ou du |
panier choisi. | |
De artikelen 56 en 57 zijn niet van toepassing op deze | Les articles 56 et 57 ne sont pas applicables à ces organismes de |
beleggingsinstellingen. » | placement. » |
Art. 9.Artikel 59, § 3, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.L'article 59, § 3, du même arrêté est supprimé. |
Artikel 59, § 4, van hetzelfde besluit wordt artikel 59, § 3. | L'article 59, § 4, du même arrêté devient l'article 59, § 3. |
Art. 10.Een artikel 59bis, dat als volgt luidt, wordt in hetzelfde |
Art. 10.Un article 59bis, rédigé comme suit, est introduit dans le |
besluit ingevoegd : | même arrêté : |
« Artikel 59bis.§ 1. In afwijking van artikel 54, §§ 2 en 3, en van |
« Article 59bis.§ 1er. Par dérogation à l'article 54, §§ 2 et 3, et |
de artikelen 55 tot en met 59, mag een beleggingsinstelling tot | aux articles 55 à 59, un organisme de placement peut placer jusqu'à |
honderd percent van haar activa beleggen in rechten van deelneming die | cent pour cent de ses actifs dans des parts émises par d'autres |
zijn uitgegeven door andere beleggingsinstellingen voor zover zij aan | organismes de placement pour autant qu'il respecte les conditions |
de volgende voorwaarden voldoet : | suivantes : |
1° zij belegt haar activa in rechten van deelneming uitgegeven door | 1° l'organisme de placement place ses actifs en parts émises par des |
beleggingsinstellingen zoals bedoeld in artikel 58, 1°, 2° en 3°; | organismes de placement visés à l'article 58, 1°, 2° et 3°; |
2° zij mag haar activa niet beleggen in rechten van deelneming van | 2° il ne peut placer ses actifs dans des parts d'organismes de |
beleggingsinstellingen die zelf meer dan vijftien percent van hun | placement qui investissent eux-mêmes plus de quinze pour cent de leurs |
activa beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door andere | actifs dans des parts émises par d'autres organismes de placement; |
beleggingsinstellingen; | |
3° zij belegt in rechten van deelneming uitgegeven door minimaal vijf | 3° il place ses actifs dans des parts émises par au minimum cinq |
verschillende beleggingsinstellingen, zonder meer dan 20 % van haar | organismes de placements différents, sans qu'il puisse placer plus de |
activa te beleggen in rechten van deelneming uitgegeven door eenzelfde | vingt pour cent de ses actifs dans des parts émises par un même |
beleggingsinstelling; de beleggingsinstelling mag niettemin tot 35 % | organisme de placement; l'organisme peut toutefois placer jusqu'à 35 |
van haar activa beleggen in de rechten van deelneming uitgegeven door | pour cent de ses actifs dans des parts émises par un seul organisme de |
één welbepaalde beleggingsinstelling; | placement déterminé; |
4° zij mag, met inachtneming van het beginsel van risicospreiding, | 4° il peut, en respectant le principe de répartition des risques, |
maximaal 15 % van haar activa beleggen in de beleggingen bedoeld bij | placer au maximum 15 pour cent de ses actifs en placements visés à |
artikel 54, § 2. | l'article 54, § 2. |
Zij mag in bijkomende orde of tijdelijk liquide middelen houden. Het | Il peut à titre accessoire ou temporaire détenir des liquidités. La |
tijdelijk houden van liquide middelen mag er niet toe leiden dat de | détention temporaire de liquidités ne peut conduire à ce que le |
belegging in activa bedoeld bij artikel 54, § 2, globaal genomen, niet | placement en actifs visés à l'article 54, § 2, considéré globalement, |
langer een bijkomend karakter heeft; 5° zij mag gebruik maken van de in artikel 38 bedoelde beleggingsmogelijkheden; 6° de hoeveelheid rechten van deelneming die zij in een andere beleggingsinstelling verwerft, mag niet tot gevolg hebben dat, bij realisatie van haar activa, de liquiditeit van haar eigen belegging of de stabiliteit van de beleggingsinstelling waarin zij belegt, in het gedrang zou komen. Het bezit van tien percent van de rechten van deelneming uitgegeven door een andere beleggingsinstelling, wordt vermoed conform te zijn aan het eerste lid. Een beleggingsinstelling die meer dan tien percent bezit van de rechten van deelneming uitgegeven door een andere beleggingsinstelling, moet in haar jaarverslag verantwoorden dat zij ondanks deze overschrijding voldoet aan de voorwaarden van het eerste lid. § 2. Indien wordt belegd in een beleggingsinstelling met verschillende compartimenten, wordt, voor de toepassing van dit artikel, elk compartiment beschouwd als een afzonderlijke beleggingsinstelling. | n'ait plus un caractère accessoire; 5° il peut faire usage des facultés de placement visés à l'article 38; 6° il ne peut acquérir une quantité telle de parts émises par un autre organisme de placement qu'il mettrait en péril, en cas de réalisation de ses actifs, la liquidité de son propre placement ou la stabilité de l'organisme de placement dans lequel il investit. La détention de dix pour cent des parts émises par un autre organisme de placement est présumée conforme à l'alinéa 1er. En cas de détention de plus de dix pour cent des parts émises par un autre organisme de placement, l'organisme de placement doit justifier dans son rapport annuel que, nonobstant ce dépassement, il respecte toujours les conditions de l'alinéa 1er. § 2. Si l'organisme de placement dans lequel il est investi possède plusieurs compartiments, chacun des compartiments est, pour l'application du présent article, considéré comme un organisme de placement distinct. |
§ 3. Indien een beleggingsinstelling verschillende compartimenten | § 3. Lorsqu'un organisme de placement possède plusieurs compartiments, |
telt, kunnen één of meer compartimenten gebruik maken van de | un ou plusieurs de ses compartiments peut faire usage de la faculté |
mogelijkheid waarin dit artikel voorziet. | qui est prévue par le présent article. |
§ 4. De in § 1 bedoelde beleggingsinstelling dient in het | § 4. L'organisme de placement visé au § 1er décrit dans le règlement |
beheersreglement of in de statuten, in het prospectus en in de | de gestion ou les statuts, dans le prospectus ainsi que dans les |
periodieke verslagen, de kenmerken te beschrijven van de | rapports périodiques, les caractéristiques des organismes de placement |
beleggingsinstellingen waarin zij belegt overeenkomstig dit artikel. | dans lesquels il investit conformément au présent article. |
Le prospectus contient en particulier un commentaire des | |
Het prospectus licht inzonderheid de kenmerken toe van het type | caractéristiques du type d'organismes de placement ou de l'organisme |
beleggingsinstellingen of van de beleggingsinstelling waarin permanent | de placement dans lequel il sera investi de façon permanente pour plus |
meer dan 20 % van de activa zal worden belegd. | de 20 % des actifs. |
§ 5. Indien een beleggingsinstelling of één van haar compartimenten | § 5. Si un organisme de placement ou un de ses compartiments investit, |
met toepassing van dit artikel belegt in rechten van deelneming | en application du présent article, en parts émises par d'autres |
uitgegeven door andere beleggingsinstellingen, moet de specifieke aard | organismes de placement, la nature spécifique de l'organisme de |
van de beleggingsinstelling of van het compartiment blijken uit de | placement ou du compartiment doit ressortir de la dénomination de |
naam van de instelling of van het compartiment dan wel uit een | l'organisme ou du compartiment ou d'une mention explicative ajoutée à |
verklarende vermelding die aan de naam is toegevoegd. » | la dénomination. » |
Art. 11.In artikel 60, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 11.A l'article 60, § 2 du même arrêté, les mots "à l'article 59, |
"in artikel 59, §§ 2 en 3" vervangen door de woorden "in artikel 59, § | §§ 2 et 3" sont remplacés par les mots "à l'article 59, § 2 et à |
2, en artikel 59bis". | l'article 59bis". |
Art. 12.In de Franse tekst van artikel 81, eerste en tweede lid, van |
Art. 12.Dans le texte français de l'article 81, alinéas 1er et 2 du |
hetzelfde besluit worden de woorden "chargements, commissions et | même arrêté, les mots "chargements, commissions et frais" sont |
frais" vervangen door de woorden "rémunérations, commissions et frais". | remplacés par les mots "rémunérations, commissions et frais". |
Art. 13.In de Franse tekst van artikel 90, eerste en tweede lid, van |
Art. 13.Dans le texte français de l'article 90, alinéas 1er et 2 du |
hetzelfde besluit worden de woorden "chargements, commissions et | même arrêté, les mots "chargements, commissions et frais" sont |
frais" vervangen door de woorden "rémunérations, commissions et frais". | remplacés par les mots "rémunérations, commissions et frais". |
Art. 14.In punt 1.14. van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
Art. 14.Au point 1.14. du Schéma A figurant à l'annexe au même |
besluit worden de woorden "als bedoeld in artikel 14" vervangen door | arrêté, les mots 'visées à l'articles 14" sont remplacés par les mots |
de woorden "als bedoeld in artikel 16". | "visées à l'article 16". |
Art. 15.In punt 1.15. van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
Art. 15.Au point 1.15. du Schéma A figurant à l'annexe du même |
besluit wordt het woord "bezoldigingen" vervangen door de woorden | arrêté, le mot "rémunérations" et le mot "frais" sont remplacés par |
"vergoedingen, provisies en kosten" en wordt het woord "kosten" | |
vervangen door de woorden "vergoedingen, provisies en kosten". | les mots" rémunérations, commissions et frais". |
Art. 16.Een punt 1.16., dat als volgt luidt, wordt in Schema A van de |
Art. 16.Un point 1.16., rédigé comme suit, est introduit dans le |
bijlage bij hetzelfde besluit ingevoegd : "Een overzicht van de | Schéma A figurant à l'annexe du même arrêté : "Un aperçu des |
vergoedingen, provisies en kosten bedoeld in artikel 13, § 1, en de | rémunérations, commissions et frais visés à l'article 13, § 1er, et |
artikelen 14 en 16, opgesteld volgens een schema vastgesteld door de | aux articles 14 et 16, présenté selon un schéma déterminé par la |
Commissie voor het Bank- en Financiewezen". | Commission bancaire et financière". |
Art. 17.In punt 3.16. van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
Art. 17.Au point 3.16. du Schéma A figurant à l'annexe au même |
besluit worden de woorden "als bedoeld in artikel 14" vervangen door | arrêté, les mots "visées à l'article 14" sont remplacés par les mots |
de woorden "als bedoeld in artikel 16". | "visées à l'article 16". |
Art. 18.In punt 3.17 van het Schema A van de bijlage bij hetzelfde |
Art. 18.Au point 3.17. du Schéma A figurant à l'annexe du même |
besluit wordt het woord "bezoldigingen" vervangen door de woorden | arrêté, le mot "rémunérations" et le mot "frais" sont remplacés par |
"vergoedingen, provisies en kosten" en wordt het woord "kosten" | |
vervangen door de woorden "vergoedingen, provisies en kosten". | les mots "rémunérations, commissions et frais". |
Art. 19.Een punt 3.18., dat als volgt luidt, wordt in Schema A van de |
Art. 19.Un point 3.18., rédigé comme suit, est introduit dans le |
bijlage bij hetzelfde besluit ingevoegd : "Een overzicht van de | Schéma A figurant à l'annexe du même arrêté : "Un aperçu des |
vergoedingen, provisies en kosten bedoeld in artikel 13, § 1, en de | rémunérations, commissions et frais visés à l'article 13, § 1er, et |
artikelen 14 en 16, opgesteld volgens een schema vastgesteld door de | aux articles 14 et 16, présenté selon un schéma déterminé par la |
Commissie voor het Bank- en Financiewezen". | Commission bancaire et financière". |
Art. 20.In punt 4° van het Schema C van de bijlage bij hetzelfde |
Art. 20.Au point 4° du Schéma C figurant à l'annexe au même arrêté, |
besluit, worden de woorden "beheerskosten" vervangen door de woorden | les mots "des frais de gestion" sont remplacés par les mots "des |
"de vergoedingen, provisies en kosten die aan de | rémunérations, commissions et frais qui sont mis à charge de la |
beleggingsvennootschap worden aangerekend". | société d'investissement". |
Art. 21.Punt 5° van het Schema C van de bijlage bij dit besluit wordt |
Art. 21.Le point 5° du Schéma C figurant à l'annexe au présent arrêté |
vervangen door de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« 5° de vergoedingen, provisies en kosten die aan de | « 5° les rémunérations, commissions et frais mis à charge de |
beleggingsinstelling en de deelnemers worden aangerekend : | l'organisme de placement et des participants : |
- de beschrijving en de berekeningswijze van de vergoedingen, | - la description et le mode de calcul des rémunérations, commissions |
provisies en bedoeld in artikel 13, § 1, alsook de identiteit van de | et frais visés à l'article 13, § 1er, ainsi que l'identité du ou des |
begunstigde(n) van elk van de vergoedingen, provisies en kosten; | bénéficiaires de chacun de ces rémunérations, commissions et frais; |
- de wijze van berekening en tenlasteneming van de vergoeding van de | - le mode de calcul et de prise en charge de la rémunération de la |
beheersvennootschap zoals bedoeld in artikel 14, eerste lid; | société de gestion visée à l'article 14, alinéa 1er; |
- het maximumbedrag van de vergoeding, provisie of kost als bedoeld in | - le plafond de rémunérations, commissions et frais visé à l'article |
artikel 14, tweede lid; | 14, alinéa 2; |
- het tarief van de kosten en provisies zoals bedoeld in artikel 16. » | - le tarif des frais et commissions de placement visés à l'article 16. » |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 23.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 23.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |