Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, | collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de | Commission paritaire de la batellerie, concernant la garantie d'une |
waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen (1) | indemnité compensatoire - pension complémentaire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, | travail du 22 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake de | Commission paritaire de la batellerie, concernant la garantie d'une |
waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen. | indemnité compensatoire - pension complémentaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 april 2021. | Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 | Convention collective de travail du 22 octobre 2020 |
Waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen | Garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro |
162298/CO/139) | 162298/CO/139) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. | paritaire de la batellerie. |
Art. 2.Bevriezing van de rechten op 31 december 2006 |
Art. 2.Gel des droits au 31 décembre 2006 |
De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het "Fonds | |
voor de Rijn- en binnenscheepvaart", rechten verworven op 31 december | Les travailleurs visés à l'article 1er ont acquis, au 31 décembre |
2006, tot vorming van een jaarlijks bijkomend pensioen, in uitvoering | 2006, des droits, à charge du "Fonds pour la navigation rhénane et |
intérieure", en vue de la constitution d'une pension complémentaire | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 "bijkomend | annuelle, en exécution de la convention collective de travail du 29 |
pensioen". Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel deze | novembre 2002 "pension complémentaire". La présente convention |
opgebouwde rechten geheel of gedeeltelijk te vrijwaren door de | collective de travail a pour objet de sauvegarder en tout ou en partie |
bestaande verworven rechten op 31 december 2006 te bevriezen. | ces droits constitués en gelant les droits acquis existants au 31 |
décembre 2006. | |
Art. 3.Modaliteiten |
Art. 3.Modalités |
De in artikel 1 bedoelde werknemers die gedurende ten minste 15 | Les travailleurs visés à l'article 1er qui ont été occupés pendant au |
dienstjaren tewerkgesteld zijn geweest bij een in artikel 1 bedoelde | moins 15 années de service chez un employeur visé à l'article 1er et |
werkgever en die ten minste 185 gewerkte en/of gelijkgestelde dagen | qui comptent au moins 185 jours prestés et/ou assimilés chez un |
gedurende de twaalf maanden die de dag van de pensionering voorafgaan | employeur visé à l'article 1er durant les douze mois précédant le jour |
tellen in dienst bij een artikel 1 bedoelde werkgever, zullen de | |
verworven rechten opgebouwd op 31 december 2006 in uitvoering van de | de la pension, obtiendront garantie des droits acquis au 31 décembre |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 "bijkomend | 2006 en exécution de la convention collective de travail du 29 |
pensioen" zijnde 24,7 EUR per bedoeld dienstjaar met een maximum van | novembre 2002 "pension complémentaire", à savoir 24,7 EUR par année de |
594,94 EUR als een compenserende vergoeding gewaarborgd krijgen, deels | service concernée, avec un maximum de 594,94 EUR à titre d'indemnité |
samengesteld uit rente/kapitaal verworven uit de collectieve | compensatoire, la composition en étant en partie une rente/un capital |
arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006. | acquis(e) sur la base de la convention collective de travail du 22 |
Pensioenrente/kapitaal dat uit gelijkwaardige of betere aanvullende | août 2006. La rente de pension/le capital acquis(e) sur la base de régimes de |
pensioenstelsels zoals bedoeld in artikel 2 van de collectieve | pension complémentaire équivalents ou plus favorables tels que visés à |
arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 inzake het sectoraal | l'article 2 de la convention collective de travail du 22 octobre 2020 |
aanvullend pensioenstelsel voor de werknemers van de binnenscheepvaart | instaurant un régime sectoriel de pension complémentaire pour les |
werd verworven, zal in dezelfde mate in rekening worden gebracht voor | travailleurs de la batellerie sera porté(e) en compte dans la même |
het aandeel volgens het sectoraal pensioenstelsel indien het bedrag | mesure pour la part selon le régime de pension sectoriel. Si le |
van de compenserende vergoeding gelijk of hoger is dan 594,94 EUR op | montant de l'indemnité compensatoire est égal ou supérieur à 594,94 |
jaarbasis, zal geen compenserende vergoeding toegekend worden, | EUR sur une base annuelle, aucune indemnité compensatoire ne sera |
uitgezonderd de werknemers bedoeld artikel 4 van deze collectieve | accordée, sauf pour les travailleurs visés à l'article 4 de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Deze compenserende vergoeding zal betaald worden door het "Fonds voor | Cette indemnité compensatoire sera payée par le "Fonds pour la |
de Rijn- en binnenscheepvaart" op het tijdstip waarop de | |
pensioeninstelling overgaat tot de uitkering van het pensioenkapitaal | navigation rhénane et intérieure" au moment où l'organisme de pension |
en of rente aan de bedoelde werknemers. | procède au versement du capital ou de la rente aux travailleurs |
Art. 4.Uitsluiting verrekening |
concernés. Art. 4.Exclusion règlement |
Pensioenrente/kapitaal dat werd verworven uit gelijkwaardige of betere | La rente de pension/le capital acquis(e) sur la base de régimes de |
aanvullende pensioenstelsels zoals bedoeld in artikel 2 van de | pension complémentaire équivalents ou plus favorables tels que visés à |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 tot de invoering | l'article 2 de la convention collective de travail du 22 octobre 2020 |
van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de werknemers van de | instaurant un régime sectoriel de pension complémentaire pour les |
binnenscheepvaart die van toepassing waren op 1 januari 2007, werd | travailleurs de la batellerie et qui étaient applicables au 1er |
verworven, zal niet in rekening worden gebracht voor het aandeel | janvier 2007, ne sera pas porté(e) en compte pour la part selon le |
volgens het sectoraal pensioenstelsel. | régime de pension sectoriel. |
Art. 5.Vermindering bij vervroegde pensionering |
Art. 5.Réduction en cas de pension anticipée |
De compenserende vergoeding is opvraagbaar op de wettelijke | L'indemnité compensatoire est exigible à la date légale de la pension |
pensioendatum, of ten vroegste bij vervroegde pensionering. Bij | ou, au plus tôt, à la pension anticipée. En cas de pension anticipée, |
vervroegde pensionering wordt de vergoeding verminderd volgens : | l'indemnité est réduite comme suit : |
- 0 tot 1 jaar : min 5 pct.; | - 0 à 1 an : moins 5 p.c.; |
- 2 tot 3 jaar : min 13 pct.; | - 2 à 3 ans : moins 13 p.c.; |
- 3 tot 4 jaar : min 17 pct.; | - 3 à 4 ans : moins 17 p.c.; |
- 4 tot 5 jaar : min 20 pct.; | - 4 à 5 ans : moins 20 p.c.; |
- meer dan 5 jaar : schorsing van het recht tot aan een vervroeging | - plus de 5 ans : suspension du droit jusqu'à une anticipation de 5 |
van 5 jaar. | ans. |
Art. 6.Omzetting naar een éénmalig te storten bedrag |
Art. 6.Conversion en un montant à verser en une seule fois |
Het jaarlijks bedrag van de compenserende vergoeding, na vaststelling | Le montant annuel de l'indemnité compensatoire, après fixation du |
van het uiteindelijke recht, zal worden omgezet in een éénmalig te | droit final, sera converti en un montant à verser en une seule fois, |
storten bedrag, indien het jaarlijks toe te kennen bedrag, door het | |
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", aan compenserende | si le montant à allouer annuellement par le "Fonds pour la navigation |
vergoeding kleiner is dan 50 EUR per jaar. | rhénane et intérieure" à l'indemnité compensatoire est inférieur à 50 EUR par an. |
De omzetting van een jaarlijks bedrag naar een éénmalig te storten | La conversion d'un montant annuel en un montant à verser en une seule |
bedrag zal gebeuren op basis volgens de onderstaande sterftetabel : | fois se fera sur la base de la table de mortalité ci-dessous : |
Omzettingstabel jaarlijks > éénmalig bedrag | Tableau de conversion montant annuel > montant unique |
Hommes | Hommes |
Femmes | Femmes |
Mannen | Mannen |
Vrouwen | Vrouwen |
60 ans : 16,85895 | 60 ans : 16,85895 |
60 ans : 18,68830 | 60 ans : 18,68830 |
60 jaar : 16,85895 | 60 jaar : 16,85895 |
60 jaar : 18,68830 | 60 jaar : 18,68830 |
61 ans : 16,49276 | 61 ans : 16,49276 |
61 ans : 18,33351 | 61 ans : 18,33351 |
61 jaar : 16,49276 | 61 jaar : 16,49276 |
61 jaar : 18,33351 | 61 jaar : 18,33351 |
62 ans : 16,12147 | 62 ans : 16,12147 |
62 ans : 17,97148 | 62 ans : 17,97148 |
62 jaar : 16,12147 | 62 jaar : 16,12147 |
62 jaar : 17,97148 | 62 jaar : 17,97148 |
63 ans : 15,74538 | 63 ans : 15,74538 |
63 ans : 17,60239 | 63 ans : 17,60239 |
63 jaar : 15,74538 | 63 jaar : 15,74538 |
63 jaar : 17,60239 | 63 jaar : 17,60239 |
64 ans : 15,36479 | 64 ans : 15,36479 |
64 ans : 17,22636 | 64 ans : 17,22636 |
64 jaar : 15,36479 | 64 jaar : 15,36479 |
64 jaar : 17,22636 | 64 jaar : 17,22636 |
65 ans : 14,98002 | 65 ans : 14,98002 |
65 ans : 16,84365 | 65 ans : 16,84365 |
65 jaar : 14,98002 | 65 jaar : 14,98002 |
65 jaar : 16,84365 | 65 jaar : 16,84365 |
Voorbeeld : het jaarlijks toe te kennen door het "Fonds voor de Rijn- | Exemple : le montant à allouer annuellement par le "Fonds pour la |
en binnenscheepvaart" aan compenserende vergoeding is 40 EUR per jaar | navigation rhénane et intérieure" à l'indemnité compensatoire est de |
voor een man van 65 jaar. Het éénmalig te storten bedrag bedraagt : 40 | 40 EUR par an pour un homme de 65 ans. Le montant à verser en une |
EUR * 14,98002 = 599,20 EUR. | seule fois s'élève à : 40 EUR * 14,98002 = 599,20 EUR. |
De betaling van dit éénmalig te storten bedrag zal gebeuren bij de | Le paiement de ce montant à verser en une seule fois aura lieu au |
jaarlijks uitbetaling, einde van februari, volgend op het op het jaar | moment du paiement annuel, à la fin du mois de février suivant l'année |
van de pensionering. | du départ à la pension. |
Art. 7.Financiering |
Art. 7.Financement |
In uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En exécution de l'article 5 de la convention collective de travail du |
betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 22 | 22 octobre 2020 relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence |
oktober 2020 en ter financiering van deze compenserende vergoeding | et pour financer cette indemnité compensatoire, les employeurs visés à |
zijn de in artikel 1 bedoelde werkgevers vanaf het eerste kwartaal | l'article 1er sont redevables d'une cotisation trimestrielle |
2021 en dit voor onbepaalde duur een forfaitaire kwartaalbijdrage van | forfaitaire de 39 EUR à partir du premier trimestre de 2021 et pour |
39 EUR verschuldigd. Voor werknemers die onvolledige | une durée indéterminée. Pour les travailleurs qui effectuent des |
kwartaalprestaties verrichten wordt de forfaitaire bijdrage | prestations trimestrielles incomplètes, la cotisation forfaitaire est |
proportioneel berekend, rekening houdend met de prestatiebreuk. | calculée de façon proportionnelle, en tenant compte de la fraction de |
De prestatiebreuk wordt als volgt berekend per tewerkstelling in de | prestation. La fraction de prestation par occupation dans la DmfA est calculée |
DmfA en desgevallend worden de diverse prestatiebreuken getotaliseerd | comme suit et, le cas échéant, les diverses fractions de prestation |
tot een globale prestatiebreuk op het niveau van het | sont totalisées en une fraction de prestation globale au niveau du |
DmfA-werknemerskengetal : | code DmfA du travailleur : |
- Voor de tewerkstellingen die in de DmfA uitsluitend in dagen worden | - Pour les occupations qui, dans la DmfA, sont exclusivement déclarées |
aangegeven : X/(13 x D), waarbij : | en jours : X/(13 x D), où : |
X = het aantal dagen aangegeven in de DmfA, met uitzondering van de | X = le nombre de jours déclarés dans la DmfA, à l'exception des jours |
dagen aangegeven onder de prestatiecodes 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 en | déclarés sous les codes de prestation 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 et à |
met uitzondering van de dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding | l'exception des jours couverts par une indemnité de rupture |
D = het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel | D = le nombre de jours par semaine du régime de travail |
- Voor de tewerkstellingen die in de DmfA in dagen en uren worden | - Pour les occupations qui sont déclarées dans la DmfA en jours et en |
aangegeven : Z/(13 x U) waarbij : | heures : Z/(13 x U), où : |
Z = het aantal uren aangegeven in de DmfA, met uitzondering van de | Z = le nombre d'heures déclarées dans la DmfA, à l'exception des |
heures déclarées sous les codes de prestation 13, 21, 22, 24, 25, 26, | |
uren aangegeven onder de prestatiecodes 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 en | 30 et à l'exception des heures couvertes par une indemnité de rupture |
met uitzondering van de uren gedekt door een verbrekingsvergoeding | |
U = het gemiddelde aantal uren per week van de referentiewerknemer | U = le nombre moyen d'heures par semaine du travailleur de référence |
- De prestatiebreuk wordt per tewerkstelling afgerond op twee cijfers | - La fraction de prestation est arrondie à deux décimales près par |
na de komma, waarbij 0,005 naar boven wordt afgerond. De globale | occupation, 0,005 étant arrondi vers le haut. La fraction de |
prestatiebreuk op het niveau van het DmfA-werknemerskengetal is | prestation globale au niveau du code DmfA du travailleur est égale à 1 |
hoogstens gelijk aan 1. In geval van overschrijding wordt het | au plus. En cas de dépassement, le résultat est ramené à 1. |
resultaat herleid tot 1. | |
Deze bijdrage, inclusief de bijzondere RSZ-bijdrage van 8,86 pct. is | Cette cotisation, y compris la cotisation ONSS spéciale de 8,86 p.c., |
verschuldigd tot er voldoende reserves zijn opgebouwd om de rechten | est due jusqu'à ce qu'une réserve suffisante ait été constituée pour |
voortvloeiend uit deze collectieve arbeidsovereenkomst te vrijwaren. | préserver les droits découlant de la présente convention collective de |
De forfaitaire bijdrage is niet verschuldigd voor leerlingen en | travail. La cotisation forfaitaire n'est pas due pour les élèves et les |
studenten met toepassing van de solidariteitsbijdrage. | étudiants soumis à l'application de la cotisation de solidarité. |
Art. 8.Inning |
Art. 8.Perception |
De bijdrage wordt geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor | La cotisation est perçue et recouvrée par l'Office national de |
Sociale Zekerheid, in toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi du 7 janvier |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Art. 9.Opheffing bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 9.Abrogation de conventions collectives de travail existantes |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve | La présente convention collective de travail abroge la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 (registratienummer | collective de travail du 10 octobre 2016 (numéro d'enregistrement |
136289/CO/139), de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december | 136289/CO/139), la convention collective de travail du 14 décembre |
2017 (registratienummer 144640/CO/139) en de collectieve | 2017 (numéro d'enregistrement 144640/CO/139) et la convention |
arbeidsovereenkomst van 3 maart 2020 (registratienummer 158167/CO/139) | collective de travail du 3 mars 2020 (numéro d'enregistrement |
op. | 158167/CO/139). |
Art. 10.Duurtijd en opzegging |
Art. 10.Durée et dénonciation |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur met ingang van 1 januari 2021. | durée indéterminée à partir du 1er janvier 2021. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. | d'un délai de préavis de 6 mois. |
De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de | Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan | président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des |
elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de | parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant |
derde werkdag na de datum van verzending. | la date d'expédition. |
Art. 11.Specifieke clausule |
Art. 11.Clause spécifique |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |