Koninklijk besluit houdende de overdracht van het patrimonium van het Belgisch Historisch Instituut in Rome aan de Academia Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome en de ontbinding van het Belgisch Historisch Instituut in Rome | Arrêté royal portant transfert du patrimoine de l'Institut historique belge de Rome à l'Academia Belgica - Centre pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome et portant dissolution de l'Institut historique belge de Rome |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE |
18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit houdende de overdracht van het | 18 AVRIL 2021. - Arrêté royal portant transfert du patrimoine de |
patrimonium van het Belgisch Historisch Instituut in Rome aan de | l'Institut historique belge de Rome à l'Academia Belgica - Centre pour |
Academia Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen | l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome et portant dissolution de |
in Rome en de ontbinding van het Belgisch Historisch Instituut in Rome | l'Institut historique belge de Rome |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 108 van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 19 juli 2018 tot wijziging van diverse bepalingen | Vu la loi du 19 juillet 2018 modifiant des dispositions diverses |
met betrekking tot de politiediensten en de Romeinse instellingen, | relatives aux services de police et relatif aux institutions romaines, |
inzonderheid op artikel 31 | en particulier l'article 31; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 maart 2008 houdende het | Vu l'arrêté royal du 19 mars 2008 déterminant le statut organique de |
organiek statuut van het Belgisch Historisch Instituut in Rome, | l'Institut historique belge de Rome; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2012 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2012 fixant la composition du Comité |
samenstelling van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch | directeur de l'Institut historique belge de Rome; |
Instituut in Rome, | |
Gezien de nieuwe tekst van de statuten van de Academia Belgica, in het | Eu égard au nouveau texte des statuts de l'Academia Belgica, en |
bijzonder de wijziging van haar naam en haar maatschappelijk doel, die | particulier à la modification de sa dénomination et de son objet |
social, qui a été adopté définitivement par son Conseil | |
definitief werd aangenomen door haar Raad van Bestuur op 20 december | d'administration le 20 décembre 2017, coulé dans un acte authentique |
2017, in een notariële akte gegoten op dezelfde dag, goedgekeurd bij | |
koninklijk besluit van 30 maart 2018 en gepubliceerd in de bijlagen | devant notaire le même jour, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars |
bij het Belgisch Staatsblad van 9 juli 2018; | 2018 et publié dans les annexes du Moniteur belge du 9 juillet 2018; |
Vaststellend dat het nieuwe maatschappelijke doel van de Academia | Constatant que le nouvel objet social de l'Academia Belgica - Centre |
Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome de | pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome étend le périmètre de |
reikwijdte van haar actie uitbreidt door met name de missies en | son action en y intégrant notamment les missions et les activités de |
activiteiten van het Belgisch Historisch Instituut in Rome te | l'Institut historique belge de Rome; |
integreren; Overwegende dat het nu passend is om, in overeenstemming met | Considérant qu'il convient à présent, conformément à la loi précitée, |
bovengenoemde wet, de financiële en materiële middelen van het | de transférer à l'Academia Belgica - Centre pour l'Histoire, les Arts |
Belgisch Historisch Instituut in Rome over te dragen aan de Academia | et les Sciences à Rome les moyens financiers et matériels de |
Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunsten en Wetenschappen, zodat | |
eerstgenoemde instelling de werkzaamheden die zij sinds haar | l'Institut historique belge de Rome pour permettre à la première |
oprichting in 1902 op het gebied van de historische wetenschappen | institution de continuer l'action menée par la seconde dans le domaine |
heeft verricht, kan voortzetten; | des sciences historiques depuis sa création en 1902; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 mars 2021; |
maart 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 2 april 2021; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril 2021; |
Gelet op de vrijstelling van het verrichten van de | |
regelgevingsim-pactanalyse als bedoeld in artikel 8, § 1, 4° , van de | Vu la dispense d'analyse d'impact de la réglementation visée à |
wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake | l'article 8, § 1er, 4° , de la loi du 15 décembre 2013 portant des |
administratieve vereenvoudiging; | dispositions diverses concernant la simplification administrative; |
Op de voordracht van de Staatssecretaris belast met Wetenschapsbeleid, | Sur la proposition du Secrétaire d'Etat chargé de la Politique scientifique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
1° 'instituut', het Belgisch Historisch Instituut in Rome; | d'entendre par : 1° 'Institut', l'Institut historique belge de Rome; |
2° 'Stichting', de stichting van openbare nut Academia Belgica - | 2° 'Fondation, la fondation d'utilité publique Academia Belgica - |
Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome | Centre pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome. |
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen met betrekking tot de overdracht van het | CHAPITRE 2. - Dispositions relatives au transfert du patrimoine de |
patrimonium van het Instituut naar de Stichting | l'Institut à la Fondation |
Art. 2.Op 1 januari 2021, wordt het patrimonium van het Instituut, |
Art. 2.A la date du 1er janvier 2021, le patrimoine de l'Institut tel |
zoals hieronder gedefinieerd, overgedragen aan de Stichting: | que défini ci-après, est transféré à la Fondation: |
a) de banktegoeden op 31 december 2020; | a) les liquidités bancaires à la date du 31 décembre 2020; |
b) de vastgestelde rechten; | b) les droits constatés; |
c) 34.586 boeken, monografieën en boekjes van het Instituut, bewaard | c) 34.586 livres, monographies et fascicules appartenant à l'Institut, |
in het gebouw van de Stichting in de Via Omero, 8 in Rome, en als | conservés dans les locaux de la Fondation, sis via Omero, 8 à Rome, et |
zodanig opgenomen in de inventaris van de bibliotheek van de | enregistrés comme tels dans les inventaires de la bibliothèque de la |
Stichting; | Fondation; |
d) de archieven van de bestuursorganen van het Instituut die nog in | d) les archives des organes directeurs de l'Institut qui sont encore |
het bezit zijn van het Instituut; | en sa possession; |
Art. 3.De in artikel 2, lid 1, onder c), bedoelde werken worden |
Art. 3.Les ouvrages visés à l'article 2, 1°, c) sont transférés dans |
overgedragen in de staat waarin zij zich bevinden, zonder dat het | l'état dans lequel ils se trouvent sans que l'Institut et la Fondation |
Instituut en de Stichting om welke reden dan ook verhaal op elkaar | puissent exercer un recours l'un contre l'autre pour quelque raison |
kunnen nemen. | que ce soit. |
De archieven bedoeld in artikel 2, 1°, d), worden overgedragen aan het | Les archives visées à l'article 2, 1°, d) seront transférées aux |
Algemeen Rijksarchief van het Koninkrijk op de wijze voorgeschreven | Archives générales du Royaume selon les modalités prescrites par |
door het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van de | l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, 5 |
artikelen 1, 5 en 6bis van de wet van 24 juni 1955 betreffende de | et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives, en |
archieven, met name artikel 10. | particulier l'article 10. |
HOOFDSTUK 3. - Bepalingen met betrekking tot de overname van het | CHAPITRE 3. - Dispositions relatives à la reprise de la gestion de |
beheer van het Instituut door de Stichting | l'Institut par la Fondation |
Art. 4.De Stichting treedt in de plaats van de rechten en |
Art. 4.La Fondation succède aux droits et obligations de l'Institut, |
verplichtingen van het Instituut, met inbegrip van de rechten en | en ce compris les droits et obligations résultant de procédures |
verplichtingen die voortvloeien uit lopende of toekomstige juridische | judiciaires en cours ou à venir. |
procedures Art. 5.§ 1. De Stichting neemt het beheer van de door het Instituut |
Art. 5.§ 1er. La Fondation reprend la gestion des bourses octroyées |
aan de onderzoekers toegekende beurzen over. | aux chercheurs par l'Institut. |
§ 2. De Stichting neemt de taken met betrekking tot de publicatie van | § 2. La Fondation reprend les tâches liées à l'édition des |
de eigen publicaties van het Instituut over. | publications propres à l'Institut. |
§ 3. De Stichting neemt de abonnementen op door het Instituut | § 3. La Fondation reprend la charge des abonnements aux revues et |
onderschreven tijdschriften en tijdschriften over, mits er geen sprake | périodiques souscrits par l'Institut pour autant qu'il n'y ait pas |
is van duplicatie van abonnementen. | double emploi. |
Art. 6.De vergoedingen die worden geïnd voor de verkoop van boeken, |
Art. 6.- Les droits perçus pour la vente de livres, revues ou |
tijdschriften of documenten ten behoeve van het Instituut worden op | documents au profit de l'Institut sont versés sur un compte de la |
een rekening van de Stichting gestort. | Fondation. |
HOOFDSTUK 4. - Bepalingen met betrekking tot de ontbinding van het Instituut | CHAPITRE 4. - Dispositions relatives à la dissolution de l'Institut |
Art. 7.Het instituut wordt ontbonden. |
Art. 7.L'Institut est dissous. |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 19 maart 2008 houdende het organiek |
Art. 8.L'arrêté royal du 19 mars 2008 déterminant le statut organique |
statuut van het Belgisch Historisch Instituut in Rome wordt opgeheven. | de l'Institut historique belge de Rome est abrogé. |
Art. 9.Het koninklijk besluit van 5 november 2012 houdende |
Art. 9.L'arrêté royal du 5 novembre 2012 fixant la composition du |
samenstelling van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch Instituut in Rome wordt opgeheven. | Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome est abrogé. |
HOOFDSTUK 5. - Overgangs- en slotbepalingen- | CHAPITRE 5. - Dispositions transitoire et finales |
Art. 10.In de periode tussen 1 januari 2019 en de datum van |
Art. 10.Pendant la période comprise entre le 1er janvier 2019 et la |
inwerkingtreding van dit besluit neemt de Stichting alle handelingen | date d'entrée en vigueur du présent arrêté, la Fondation assume tous |
met betrekking tot de eigendommen, rechten en verplichtingen van het | les actes relatifs aux biens, droits et obligations de l'Institut; en |
Instituut voor haar rekening; in het bijzonder registreert zij de | particulier, elle enregistre les recettes et paie les dépenses |
inkomsten en betaalt zij de kosten die verband houden met de | relatives aux activités qui étaient celles de l'Institut. |
activiteiten van het Instituut. | |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2021, met |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2021, à |
uitzondering van artikel 10, dat in werking treedt op 1 januari 2019, | l'exception de l'article 10 qui produit ses effets le 1er janvier 2019 |
en de artikelen 7 tot en met 9, die in werking treden op de eerste dag | et des articles 7 à 9 qui entrent en vigueur le premier jour du |
van de derde maand na de bekendmaking ervan. | troisième mois qui suit celui de cette publication. |
Art. 12.De minister bevoegd voor wetenschapsbeleid is belast met de |
Art. 12.Le ministre qui a la politique scientifique dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 april 2021. | Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Staatssecretaris belast met Wetenschapsbeleid, | Le Secrétaire d'Etat chargé de la Politique scientifique, |
Th. DERMINE | Th. DERMINE |