Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, désignant le gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, | collective de travail du 30 avril 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, désignant le |
aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend | gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour |
pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot | les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de |
invoering van het solidariteitsreglement (1) | solidarité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid; | matière de sécurité sociale; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, | travail du 30 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, désignant le |
aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend | gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour |
pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot | les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de |
invoering van het solidariteitsreglement. | solidarité. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 28 april 2003, Belgisch Staatsblad van 15 mei 2003, Ed. 2.; | Loi du 28 avril 2003, Moniteur belge du 15 mai 2003, Ed. 2.; erratum, |
erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003. | Moniteur belge du 26 mai 2003. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004 | Convention collective de travail du 30 avril 2004 |
Aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend | Désignation du gestionnaire du régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot | sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et |
invoering van het solidariteitsreglement (Overeenkomst geregistreerd | instaurant le règlement de solidarité (Convention enregistrée le 1er |
op 1 juli 2004 onder het nummer 71813/CO/118) | juillet 2004 sous le numéro 71813/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en werking in de tijd | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et effet dans le temps |
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de voedingsnijverheid en die, in uitvoering van de | de l'industrie alimentaire et qui, en application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot vaststelling | collective de travail du 5 novembre 2003 fixant les conditions |
van de voorwaarden voor uitsluiting uit het toepassingsgebied van het | d'exclusion du champ d'application du plan de pension complémentaire |
sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de | sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire, en |
voedingsindustrie, in uitvoering van artikel 15 van de basis | exécution de l'article 15 de la convention collective de travail de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en van artikel 22 van | base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention collective de |
de basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 | travail de base du 8 octobre 2003 (Convention collective de travail n° |
(Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1) (koninklijk besluit van 1 | |
september 2004, Belgisch Staatsblad van 29 september 2004), niet zijn | 1) (arrêté royal du 1er septembre 2004, Moniteur belge du 29 septembre |
uitgesloten van het toepassingsgebied van het sociaal sectoraal | 2004), ne sont pas exclus du champ d'application du régime de pension |
aanvullend pensioensstelsel. | complémentaire sectoriel social. |
Art. 2.De partijen vragen de algemeenverbindendverklaring aan. |
Art. 2.Les parties demandent la force obligatoire. |
Art. 3.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 april 2004 en wordt |
Art. 3.La présente convention entre en vigueur le 1er avril 2004 et |
gesloten voor een onbepaalde duur. | est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk der partijen |
Art. 4.La présente convention collective de travail peut être |
worden opgezegd, mits aangetekende brief aan de voorzitter van het | dénoncée par chacune des parties, moyennant une lettre recommandée |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en met respect van een | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
opzegperiode van ten minste zes maanden. | alimentaire et moyennant le respect d'un préavis de six mois. |
De opzegging is alleen geldig voor zover artikel 10, § 1, 3°, van de | Ce préavis n'est valable que pour autant que l'article 10, § 1er, 3°, |
WAP is nageleefd. | de la LPC soit respecté. |
HOOFDSTUK II. - Aanduiding van de beheerder | CHAPITRE II. - Désignation du gestionnaire |
Art. 5.Bij toepassing van artikel 8 van de WAP en van artikel 10, 11, |
Art. 5.En application de l'article 8 de la LPC et des articles 10, |
12 en 13 van collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot | 11, 12 et 13 de la convention collective de travail du 5 novembre 2003 |
invoering van een sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de | instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel social pour |
arbeiders van de voedingsindustrie (Collectieve arbeidsovereenkomst | les ouvriers de l'industrie alimentaire (Convention collective de |
nr. 2) (koninklijk besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 26 | travail n° 2) (arrêté royal du 4 juillet 2004, Moniteur belge du 26 |
augustus 2004), wordt als pensioeninstelling gekozen Fortis AG N.V., | |
met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Emile Jacqmainlaan 53. | août 2004), Fortis AG S.A., ayant son siège social à 1000 Bruxelles, |
Boulevard Emile Jacqmain 53 est désignée comme l'organisme de pension. | |
HOOFDSTUK III. - Solidariteitstoezegging | CHAPITRE III. - Engagement de solidarité |
Art. 6.De aanspraken op een solidariteitstoezegging worden bepaald |
Art. 6.Les droits à l'engagement de solidarité sont définis |
overeenkomstig het reglement van solidariteitstoezegging, dat als | conformément au règlement d'engagement de solidarité qui sera repris |
bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst gehecht wordt. Bij | en annexe de la présente convention collective de travail. En |
toepassing van artikel 17 van de geciteerde collectieve | application de l'article 17 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 geldt deze bijlage geldt | |
als bijlage 2 aan collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november | 2 mentionnée du 5 novembre 2003, cette annexe vaut comme l'annexe 2 de |
2003. | la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. |
september 2005. | |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, gesloten | Annexe à la convention collective de travail du 30 avril 2004, conclue |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanduiding van | au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor | désignant le gestionnaire du régime de pension complémentaire |
de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het | sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et |
solidariteitsreglement | instaurant le règlement de solidarité |
Solidariteitsreglement | Règlement de solidarité |
"Stelsel van solidariteitsprestaties voor de arbeiders | "Régime de prestations de solidarité pour les ouvriers |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid" | Commission paritaire de l'industrie alimentaire" |
Artikel 1.Doel en voorwerp van het stelsel solidariteitsprestaties. |
Article 1er.But et objet du régime de prestations de solidarité. |
1. 1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 | 1. 1. En exécution de la convention collective de travail n° 2 du 5 |
november 2003 richt het Fonds 2e pijler PC 118 een stelsel van | novembre 2003, le Fonds 2e pilier CP 118 instaure un régime de |
solidariteitsprestaties in ten gunste van de arbeiders die voldoen aan | prestations de solidarité en faveur des ouvriers qui répondent aux |
de aansluitingsvoorwaarden bepaald onder artikel 3 "Definities". | conditions d'affiliation déterminées à l'article 3 "Définitions". |
1. 2. Het doel van onderhavig reglement bestaat in het definiëren van | 1. 2. L'objectif du présent règlement est de définir les conditions et |
de voorwaarden en modaliteiten van de solidariteitsprestaties buiten | modalités des prestations de solidarité en dehors et en sus de toutes |
en boven alle wettelijke verplichtingen. | obligations légales. |
1. 3. Het financiële beheer, het administratief beheer en de dekking | 1. 3. La gestion financière, la gestion administrative et la |
van sommige risico's van dit stelsel van solidariteitsprestaties | couverture de certains risques de ce régime de prestations de |
worden toevertrouwd aan de Verzekeringsinstelling zoals hierna | solidarité sont confiées à l'Organisme d'assurance comme prévu |
bepaald. Zij zullen het voorwerp uitmaken van een beheersovereenkomst | ci-après. Elles seront régies par une convention de gestion entre le |
tussen het Fonds 2e pijler PC 118 en de Verzekeringsinstelling die | Fonds 2e pilier CP 118 et l'Organisme d'assurance qui sera rédigée |
opgesteld zal worden volgens de principes van onderhavig | selon les principes du présent règlement de solidarité. |
solidariteitsreglement. Art. 2.Werking in de tijd. |
Art. 2.Fonctionnement dans le temps. |
Het stelsel van solidariteitsprestaties vangt aan op 1 april 2004. Het | Le régime de prestations de solidarité prend effet au 1er avril 2004. |
voortbestaan ervan gaat samen met het stelsel van aanvullend pensioen, | Il est lié à l'existence du régime de pension complémentaire tel |
zoals ingesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 | qu'instauré par la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre |
november 2003. | 2003. |
Art. 3.Definities. |
Art. 3.Définitions. |
3. 1. "Stelsel van aanvullend pensioen" : het sectoraal stelsel van | 3. 1. "Régime de pension complémentaire" : le régime sectoriel de |
aanvullend pensioen, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 | pension complémentaire, instauré par la convention collective de |
november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis | travail n° 2 du 5 novembre 2003 en exécution de l'article 15 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en artikel 22 van de | convention collective de travail de base du 4 avril 2003 et l'article |
basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. | 22 de la convention collective de travail de base du 8 octobre 2003. |
3. 2. "Solidariteitstoezegging" : het sectoraal stelsel van | 3. 2. "Engagement de solidarité" : le régime sectoriel de prestations |
solidariteitsprestaties, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van | de solidarité, instauré par la convention collective de travail n° 2 |
5 november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis | de base du 5 novembre 2003 en exécution de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en artikel 22 van de | travail de base du 4 avril 2003 et l'article 22 de la convention |
basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. | collective de travail de base du 8 octobre 2003. |
3. 3. "Fonds 2e pijler PC 118" : de inrichter van het sociaal | 3. 3. "Fonds 2e pilier CP 118" : l'organisateur du régime social |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de | sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de l'industrie |
voedingsindustrie, ingesteld in uitvoering van de collectieve | alimentaire, instauré en exécution de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. | travail du 8 octobre 2003. |
3. 4. "Verzekeringsinstelling" : de verzekeringsinstelling die door | 3. 4. "Organisme d'assurance" : l'Organisme d'assurance désigné par le |
het Fonds 2e pijler PC 118 werd aangeduid voor het beheren van het | Fonds 2e pilier CP 118 pour la gestion du régime sectoriel |
sectoraal stelsel van solidariteitstoezegging. | d'engagement de solidarité. |
3. 5. "Werkgever" : de onderneming ressorterend onder het Paritair | 3. 5. "Employeur" : l'entreprise ressortissant à la Commission |
Comité van de voedingsnijverheid en die valt onder het | paritaire de l'industrie alimentaire et qui tombe dans le champ |
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 | d'application de la convention collective de travail n° 2 du 5 |
november 2003. | novembre 2003. |
3. 6. "Deelnemer" : de arbeider of arbeidster van een werkgever | 3. 6. "Participant" : l'ouvrier ou l'ouvrière d'un employeur |
ressorterend onder het Paritair Comité van de voedingsnijverheid die | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et |
valt onder het toepassingsgebied van collectieve arbeidsovereenkomst | qui tombe dans le champ d'application de la convention collective de |
nr. 2 van 5 november 2003, waarvan het loon onderworpen is aan de | travail n° 2 du 5 novembre 2003, dont le salaire est soumis aux |
sociale zekerheidsbijdragen, met uitzondering van de arbeiders die al | cotisations de sécurité sociale, à l'exception des ouvriers qui |
een wettelijk pensioen ontvangen, maar hun activiteiten in de sector | bénéficient déjà d'une pension légale, mais qui continuent à exercer |
van de voedingsindustrie blijven uitoefenen in het kader van de | leurs activités dans le secteur de l'industrie alimentaire dans le |
toegelaten arbeid als gepensioneerde zonder schorsing van het | cadre de l'activité professionnelle autorisée en tant que pensionné |
wettelijk rustpensioen. Elke arbeider die deze aansluitingsvoorwaarden | sans suspension de la pension légale. Chaque ouvrier qui répond à ces |
vervult, wordt automatisch en verplicht aangesloten. De aansluiting | conditions d'affiliation est automatiquement et obligatoirement |
houdt op vanaf het moment dat bovenstaande aansluitingsvoorwaarden | affilié. L'affiliation se termine à partir du moment où les conditions |
niet meer gerespecteerd zijn. | d'affiliation ne sont plus respectées. |
3. 7. "Begunstigde" : de persoon aan wie de uitkering, die voorzien is | 3. 7. "Bénéficiaire" : la personne à laquelle le versement prévu |
overeenkomstig de bepalingen van dit reglement, dient te gebeuren. | conformément aux dispositions du présent règlement doit être effectué. |
3. 8. "Bijdrage solidariteitstoezegging" : het bedrag, betaald door de | 3. 8. "Cotisation engagement de solidarité" : le montant payé par |
werkgever tot financiering van de solidariteitstoezegging, in | |
uitvoering van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot | l'employeur afin de financer l'engagement de solidarité en exécution |
bepaling van de bijdragen voor het sociaal sectoraal stelsel voor de | de la convention collective de travail sectorielle déterminant les |
arbeiders van de voedingsindustrie, zoals deze op elk respectievelijk | cotisations pour le régime social sectoriel pour les ouvriers de |
moment van kracht is. De opeenvolgende sectorale collectieve | l'industrie alimentaire en vigueur à tout moment respectif. Les textes |
arbeidsovereenkomsten -teksten worden in bijlagen aan het | des conventions collectives de travail sectorielles successives sont |
solidariteitsreglement gehecht en maken er integraal deel van uit. Bij | joints en annexe au règlement de solidarité et en font partie |
aanvang van dit stelsel van solidariteitsprestaties geldt de | intégrante. Lors de la prise d'effet de ce régime de prestations de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003. | solidarité, la convention collective de travail n° 3 du 5 novembre |
2003 est d'application. | |
3. 9. "Solidariteitsfonds" : stelsel van collectieve reserve, dat | 3. 9. "Fonds de solidarité" : régime de réserve collective, qui est |
wordt beheerd overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde | géré conformément aux objectifs et aux dispositions définis dans ce |
doelstellingen en bepalingen. Dit stelsel wordt door de | |
Verzekeringsinstelling volledig afzonderlijk van de andere | règlement. Ce régime est géré par l'Organisme d'assurance séparément |
activiteiten beheerd. | des autres activités. |
3. 10. "CAO nr. 2 van 5 november 2003" : collectieve | 3. 10. "La CCT n° 2 du 5 novembre 2003" : convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot invoering van een sociaal | travail du 5 novembre 2003 instaurant un régime de pension |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de | complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie |
voedingsindustrie (Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2) (koninklijk | alimentaire (Convention collective de travail n° 2) (arrêté royal du 4 |
besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2004). | juillet 2004, Moniteur belge du 26 août 2004). |
3. 11. "CAO nr. 3 van 5 november 2003" : collectieve | 3. 11. "La CCT n° 3 du 5 novembre 2003" : convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot bepaling van de bijdragen | travail du 5 novembre 2003 fixant les cotisations pour le régime de |
voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de | pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de |
arbeiders van de voedingsindustrie (Collectieve arbeidsovereenkomst | l'industrie alimentaire (Convention collective de travail n° 3) |
nr. 3) (koninklijk besluit van 1 september 2004, Belgisch Staatsblad van 29 september 2004). | (arrêté royal du 1er septembre 2004, Moniteur belge du 29 septembre 2004). |
3. 12. "Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen | 3. 12. "Commission bancaire, financière et des Assurances (en abrégé |
(afgekort CBFA)" : de geïntegreerde financiële toezichthouder, die | CBFA)" : l'autorité de contrôle financier intégrée, instaurée par la |
opgericht werd door de wet van 2 augustus 2002 betreffende het | loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et |
toezicht op de financiële sector en de financiële diensten (Belgisch | |
Staatsblad van 4 september 2002) en het uitvoeringsbesluit van 25 | aux services financiers (Moniteur belge du 4 septembre 2002) et à |
maart 2003 (Belgisch Staatsblad van 31 maart 2003). | l'arrêté d'exécution du 25 mars 2003 (Moniteur belge du 31 mars 2003). |
3. 13. "WAP" : de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | 3. 13. "LPC" : la loi de 28 avril 2003 relative aux pensions |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en sommige | complémentaires et au régime fiscal de ces pensions et de certains |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad | avantages complémentaires concernant la sécurité sociale (Moniteur |
van 15 mei 2003, Ed. 2; erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003) | belge du 15 mai 2003, Ed. 2; erratum, Moniteur belge du 26 mai 2003), |
aangevuld met haar uitvoeringsbesluiten. | complétée de ses arrêtés d'exécution. |
3. 14. "KB Solidariteitsstelsel" : koninklijk besluit van 14 november | 3. 14. "AR Régime de solidarité" : l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
2003 tot vaststelling van de solidariteitsprestaties verbonden met de | définissant les prestations de solidarité liées aux régimes sociaux de |
sociale aanvullende pensioenstelsels. | pension complémentaire. |
3. 15. "KB Financiering van het Solidariteitsstelsel" : koninklijk | 3. 15. "AR Financement d'un Régime de solidarité" : l'arrêté royal du |
besluit van 14 november 2003 tot vaststelling van de regels inzake de | 14 novembre 2003 fixant les règles en matière de financement et de |
financiering en het beheer van een solidariteitstoezegging (Belgisch Staatsblad van 14 november 2003). | gestion d'un engagement de solidarité (Moniteur belge du 14 novembre 2003). |
3. 16. "Risicotarief" : het geheel van de door de | 3. 16. "Tarif risque" : l'ensemble des règles tarifaires garanties par |
Verzekeringsinstelling gewaarborgde tariferingsregels van toepassing | l'Organisme d'assurance qui s'appliquent aux risques assurés, |
op de verzekerde risico's, voorgelegd door de verantwoordelijk | proposées par l'actuaire responsable de la compagnie d'assurance et |
actuaris van de verzekeringsmaatschappij en medegedeeld aan de CBFA. | communiquées à la CBFA. Le tarif comprend des dispositions relatives |
Het tarief omvat bepalingen betreffende het rendement, de eventueel | au rendement, l'éventuelle table de mortalité utilisée et les frais |
gebruikte sterftetafel en de aangerekende kosten. | imputés. |
Art. 4.Solidariteitstoezegging. |
Art. 4.Engagement de solidarité. |
4. 1. Voor zover de middelen beschikbaar zijn worden volgende | 4. 1. Pour autant que les moyens soient disponibles les prestations de |
solidariteitsprestaties voorzien : | solidarité suivantes sont prévues : |
- vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden van de deelnemer | - une compensation de la perte de revenu en cas de décès du |
onder de vorm van een tijdelijke onvoorwaardelijke rente met een | participant sous forme d'une rente temporaire inconditionnelle d'une |
looptijd van 5 jaar, gelijk aan 250 EUR per jaar. Binnen de grenzen | durée de 5 ans, égale à 250 EUR par an. La somme nominale des rentes |
bepaald in de WAP en het KB Solidariteitsstelsel wordt de nominale som | peut, dans les limites prévues par la LPC et l'AR Régime de |
der rentes op het moment van overlijden gecumuleerd uitgekeerd. | solidarité, être versée au moment du décès de manière cumulée. |
- een deelname in de financiering van het stelsel van aanvullend | - une participation au financement du régime de pension complémentaire |
pensioen gelijk aan 150 EUR voor de eerste periode van | égale à 150 EUR pour la première période d'incapacité de travail de |
arbeidsongeschiktheid van 200 of meer dagen na een periode van | 200 jours ou plus après la période de rémunération garantie sur une |
gewaarborgd loon binnen een periode van 5 opeenvolgende kwartalen, | période de 5 trimestres consécutifs, à la suite d'une maladie, d'un |
wegens ziekte, ongeval, bevallings- of zwangerschapsrust, | accident, d'un repos d'accouchement ou de maternité, d'un accident du |
arbeidsongeval of beroepsziekte. Er wordt alleen maar rekening | travail ou d'une maladie professionnelle. Il sera uniquement tenu |
gehouden met de periodes van arbeidsongeschiktheid die een aanvang | compte des périodes d'incapacité de travail débutant au plus tôt le 1er |
nemen ten vroegste op 1 april 2004. | avril 2004. |
- in geval van faillissement van de werkgever, de financiering van het | - en cas de faillite de l'employeur, le financement du régime de |
stelsel van aanvullend pensioen tot dekking van de niet-betaalde | pension complémentaire pour couvrir des cotisations non payées au |
bijdragen in het sectoraal aanvullend pensioenplan tot ten hoogste één | régime de pension complémentaire sectoriel pour une période d'au |
maand na de faillietverklaring. | maximum un mois à dater de la déclaration de faillite. |
4. 2. Bovenstaande prestaties gelden vanaf het moment dat de | 4. 2. Les prestations précitées s'appliquent à partir du moment où |
aangeslotene ten minste 132 dagen gecumuleerde tewerkstelling als | l'affilié peut démontrer avoir cumulé au moins 132 jours de travail en |
arbeider in de sector van de voedingsindustrie kan aantonen, te tellen | tant qu'ouvrier dans le secteur de l'industrie alimentaire, à compter |
vanaf 1 april 2004. De tewerkstelling wordt vastgesteld op basis van | du 1er avril 2004. La période de travail est définie sur base des |
de bij de R.S.Z. aangegeven arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen. De | journées de travail et journées assimilées déclarées à par l'O.N.S.S. |
periode van 132 dagen hoeft niet ononderbroken te zijn. | La période de 132 jours ne doit pas être ininterrompue. |
4. 3. Het geheel van solidariteitstoezeggingen is een | 4. 3. L'ensemble des engagements de solidarité est un engagement de |
middelenverbintenis. Dit wil zeggen dat de niveaus der | moyens. Cela signifie que les niveaux des prestations de solidarité du |
solidariteitsprestaties door het Fonds 2e pijler PC 118 aan de | Fonds 2e pilier CP 118 peuvent être adaptés aux moyens existants et |
bestaande en verwachte beschikbare middelen kunnen worden aangepast. | attendus. Ceci se fait en vue du maintien de l'équilibre financier, |
Dit gebeurt met het oog op het behouden van het financieel evenwicht, | |
overeenkomstig de bepalingen van de WAP, het KB solidariteitsstelsel | conformément aux dispositions de la LPC, l'AR Régime de solidarité et |
en het KB Financiering van het solidariteitsstelsel en in overleg met | l'AR Financement du Régime de solidarité et en concertation avec |
de aangewezen actuaris van de Verzekeringsinstelling. | l'actuaire désigné de l'Organisme d'assurance. |
4. 4. Conform artikel 6 van het KB solidariteitsstelsel worden de | 4. 4. Conformément à l'article 6 de l'AR Régime de solidarité, les |
solidariteitsprestaties verlaagd, indien de middelen onvoldoende zijn. | prestations de solidarité sont revues à la baisse lorsque les moyens |
Te dien einde zal het Fonds 2e pijler PC 118 het initiatief nemen om | sont insuffisants. A cet effet le Fonds 2e pilier CP 118 prendra |
onderhavig reglement aan te passen. De prestaties worden in dit geval | l'initiative d'adapter le présent règlement. Dans ce cas les |
in volgende rangorde verminderd : | prestations seront réduites dans l'ordre de priorité ci-après : |
- de vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden; | - la compensation de perte de revenus en cas de décès; |
- de financiering van het aanvullend pensioen bij | - le financement de la pension complémentaire en cas d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid; | travail; |
- de financiering van het aanvullend pensioen ingeval van faillissement. | - le financement de la pension complémentaire en cas de faillite. |
Art. 5.Financiering. |
Art. 5.Financement. |
5. 1. De bijdragen voor de financiering van de solidariteitstoezegging | 5. 1. Les cotisations de financement de l'engagement de solidarité |
worden berekend door het Fonds 2e pijler PC 118 op basis van enerzijds | sont calculées par le Fonds 2e pilier CP 118 sur base du taux de |
het bijdragepercentage vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst | cotisation mentionné par la convention collective de travail fixant |
tot bepaling van de bijdragen voor het sociaal sectoraal aanvullend | les cotisations au régime de pension complémentaire social sectoriel |
pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en | pour les ouvriers de l'industrie alimentaire d'une part et les |
anderzijds de lonen aangegeven aan de RSZ. Deze bijdragen zijn ten | salaires déclarés à l'ONSS d'autre part. Ces cotisations s'élèvent à |
minste gelijk aan 4,40 pct. van de premies voor het stelsel van | au moins 4,40 p.c. des primes pour le régime de pension |
aanvullend pensioen. | complémentaire. |
5. 2. Les cotisations sont communiquées et intégralement versées par | |
5. 2. De bijdragen worden door het Fonds 2e pijler PC 118 medegedeeld | le Fonds 2e pilier CP 118 à l'Organisme assureur. |
en integraal doorgestort aan de Verzekeringsinstelling. | |
5. 3. De bijdragen worden door de Verzekeringsinstelling zonder | 5. 3. Les cotisations sont versées sans délai au Fonds de solidarité |
verwijl gestort in het Solidariteitsfonds. | par l'Organisme assureur. |
5. 4. De solidariteitsprestaties worden beheerd overeenkomstig de | 5. 4. Les prestations de solidarité sont gérées conformément aux |
bepalingen van het KB Financiering van het Solidariteitsstelsel. | dispositions de l'AR Financement du Régime de solidarité. |
5. 5. De solidariteitsprestaties voorzien onder artikel 4. 1. eerste | 5. 5. Les prestations de solidarité prévues à l'article 4. 1. premier |
en tweede punt worden door het Solidariteitsfonds verzekerd bij de | et deuxième point sont assurées par le Fonds de solidarité auprès de |
Verzekeringsinstelling. De financieringsmethode is gebaseerd op een | l'organisme d'assurance. La méthode de financement est basée sur un |
risicotarief volgens de techniek van tijdelijke premies van één jaar | tarif risque suivant la technique de primes temporaires d'un an et |
en volgens de principes van een resultaatsverbintenis. Het | selon les principes d'une obligation de résultat. Le Fonds de |
Solidariteitsfonds deelt in het resultaat van de | |
Verzekeringsinstelling gerealiseerd op de verzekerde prestaties, | solidarité partage les résultats réalisés par l'Organisme d'assurance |
overeenkomstig voorwaarden overeengekomen met de | sur les prestations assurées, conformément aux conditions convenues |
Verzekeringsinstelling. | avec l'Organisme d'assurance. |
5. 6. De solidariteitsprestatie voorzien onder artikel 4. 1. derde | 5. 6. Les prestations de solidarité prévues à l'article 4. 1. |
punt volgt volledig de bepalingen van het KB Financiering van het | troisième point respectent les dispositions de l'AR Financement du |
Solidariteitsstelsel. | Régime de solidarité. |
Art. 6.Begunstigden en formaliteiten bij vereffening. |
Art. 6.Bénéficiaires et formalités en cas de liquidation. |
6. 1. De prestatie bij overlijden van de deelnemer : | 6. 1. La prestation en cas de décès du participant : |
- in geval van overlijden van de deelnemer worden de | - en cas de décès du participant, les prestations de solidarité sont |
solidariteitsprestaties uitgekeerd aan dezelfde begunstigde(n), zoals | versées au(x) même(s) bénéficiaire(s) que celui(ceux) prévu(s) |
deze zijn bepaald overeenkomstig het Pensioenreglement - Stelsel | conformément au Règlement de pension - Régime de pension |
aanvullend pensioen voor de arbeiders Paritair Comité voor de | complémentaire pour les ouvriers de la Commission paritaire de |
voedingsnijverheid. | l'industrie alimentaire. |
- voor werkgevers, die het Stelsel van aanvullend pensioen zelf | - pour les employeurs qui organisent eux-mêmes le Régime de pension |
organiseren, bij toepassing van de zogenaamde opting-out, geldt alleen | complémentaire, en appliquant le soi-disant opting-out, seul l'ordre |
de rangorde van het Pensioenreglement - Stelsel aanvullend pensioen | de priorité du Règlement de pension - Régime de pension complémentaire |
voor de arbeiders Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. In dit | pour les ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie |
alimentaire sera respecté. Dans ce cas, le(s) bénéficiaire(s) | |
geval vraagt(vragen) de begunstigde(n) aan het Fonds 2e pijler PC 118 | demande(nt) au Fonds 2e pilier CP 118 la liquidation des avantages. |
de vereffening van de voordelen. Na controle door het Fonds 2e pijler | Après contrôle par le Fonds 2e pilier CP 118, les prestations sont |
PC 118 worden de prestaties aan de begunstigden overgemaakt. | transmises aux bénéficiaires. |
- het Fonds 2e pijler PC 118 en de Verzekeringsinstelling kunnen ieder | - le Fonds 2e pilier CP 118 et l'Organisme d'assurance peuvent |
bijkomend document opvragen om de identiteit van de begunstigde(n) te | réclamer n'importe quel document complémentaire afin de vérifier |
verifiëren. | l'identité du(es) bénéficiaire(s). |
- bij ontstentenis van begunstigde, blijft de prestatie ter | - à défaut de bénéficiaire, la prestation reste à disposition du Fonds |
beschikking van het Solidariteitsfonds. | de solidarité. |
6. 2. De prestatie in geval van arbeidsongeschiktheid : | 6. 2. La prestation en cas d'incapacité de travail : |
- in geval van arbeidsongeschiktheid wordt de prestatie meegedeeld | - en cas d'incapacité de travail la prestation sera communiquée par le |
door het Fonds 2e pijler PC 118 aan de Verzekeringsinstelling. De | Fonds 2e pilier CP 118 à l'Organisme d'assurance. La prestation sera |
prestatie zal op de individuele pensioenrekening van de werknemer | versée sur le compte individuel de pension du travailleur. |
gestort worden. - indien de werkgever het aanvullend pensioen zelf organiseert, bij | - lorsque l'employeur organise lui-même la pension complémentaire, en |
toepassing van de zogenaamde opting- out, zal de verzekeraar van dit | appliquant le soi-disant opting-out, l'assureur de ce plan de pension |
ondernemingspensioenplan de nodige gegevens aan het Fonds 2e Pijler PC | d'entreprise transmettra les données nécessaires au Fonds 2e pilier CP |
118 overmaken door middel van het hiertoe uitgewerkt formulier. Na | 118 au moyen d'un formulaire rédigé à cet effet. Après contrôle par le |
controle door het Fonds 2e pijler PC 118 wordt de prestatie op | Fonds 2e pilier CP 118 la prestation sera versée au compte de |
rekening van de verzekeraar van dit ondernemingspensioenplan gestort, | l'assureur de ce plan de pension d'entreprise, qui verse à son tour |
die deze prestatie op zijn beurt op de individuele pensioenrekening | cette prestation sur le compte individuel de pension du travailleur |
van de betrokken werknemer stort. | concerné. |
6. 3. De prestaties in geval van faillissement : | 6. 3. Les prestations en cas de faillite : |
Op basis van de vergelijking van de aangegeven sociale | Les cotisations non payées suite à la faillite sont déterminées sur |
zekerheidsbijdragen bijdragen met de bijdragen, die effectief werden | base de la comparaison des cotisations déclarées et des cotisations |
doorgestort door de R.S.Z., worden de door faillissement niet betaalde | effectivement perçues par l'O.N.S.S. Ce montant est alors transféré au |
bijdragen bepaald. Dit bedrag wordt overgemaakt aan het | |
financieringsfonds van het Stelsel van aanvullend pensioen, ter | fonds de financement du régime de pension complémentaire en exécution |
uitvoering van de verplichtingen van dit stelsel. | des obligations de ce régime. |
Art. 7.Solidariteitsfonds. |
Art. 7.Fonds de solidarité. |
7. 1. In uitvoering van dit reglement wordt een Solidariteitsfonds | 7. 1. Un Fonds de solidarité est instauré en exécution du présent |
ingericht. | règlement. |
7. 2. Het vermogen van het fonds wordt uitsluitend aangewend : | 7. 2. Les avoirs du fonds servent exclusivement : |
- om de bij dit reglement bepaalde solidariteitsprestaties uit te | - à l'attribution des prestations de solidarité prévues au présent |
keren, en | règlement, et |
- om de premies te financieren van de in dit reglement bepaalde | - au financement des primes des prestations de solidarité prévues par |
solidariteitsprestaties die door de Verzekeringsinstelling op basis | le présent règlement qui sont couverts par l'Organisme d'assurance sur |
van een risicotarief worden gedekt. | base d'un tarif de risques. |
7. 3. Werking van het fonds : | 7. 3. Fonctionnement du fonds : |
7. 3. 1. Inkomsten van het Solidariteitsfonds : | 7. 3. 1. Entrées du Fonds de solidarité : |
- de stortingen bepaald onder artikel 5; | - les versements prévus par l'article 5; |
- de financiële opbrengsten van het solidariteitsfonds, daarin | - les revenus financiers du fonds de solidarité, en ce compris tant le |
inbegrepen zowel het rendement op de reserves van het | rendement sur les réserves du Fonds de solidarité que la participation |
Solidariteitsfonds als de deelname in het technisch resultaat van de | au résultat technique de l'Organisme d'assurance. |
Verzekeringsinstelling. | |
7. 3. 2. Uitgaven van het Solidariteitsfonds : | 7. 3. 2. Dépenses du fonds de financement : |
- de financiering van de in dit reglement bepaalde | - le financement des prestations de solidarité prévues au présent |
solidariteitsprestaties die door de Verzekeringsinstelling worden | règlement lesquelles sont garanties par l'Organisme d'assurance et |
gedekt en die op basis van een risicotarief worden vastgesteld; | déterminées sur base d'un tarif de risques; |
- de bijdragen in de financiering van het stelsel van aanvullend | - les cotisations destinées au financement du système de pension |
pensioen bij faillissement, overeenkomstig de bepalingen van dit | complémentaire en cas de faillite conformément aux dispositions du |
reglement; | présent règlement; |
- de kosten nodig voor het beheer van de solidariteitstoezegging, in | - les frais nécessaires à la gestion de l'engagement de solidarité en |
uitvoering van de beheersovereen-komst tussen het Fonds 2e pijler PC | |
118 en de Verzekeringsinstelling, met respect voor de bepalingen van | exécution de la convention de gestion entre le Fonds 2e pilier CP 118 |
de WAP, het KB solidariteitstelsel en het KB financiering van het | et l'Organisme d'assurance, tout en respectant les dispositions de la |
LPC, de l'AR Régime de solidarité et de l'AR Financement du Régime de | |
solidariteitsstelsel. | solidarité. |
7. 4. Eigendom en beheer van het Solidariteitsfonds. | 7. 4. Propriété et gestion du Fonds de solidarité. |
7. 4. 1. Het Solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de aangeslotenen. | 7. 4. 1. Le Fonds de solidarité appartient à l'ensemble des affiliés. |
7. 4. 2. Indien een werkgever of werknemer om één of andere reden | 7. 4. 2. Si un employeur ou un travailleur cesse, pour l'une ou |
ophoudt deel uit te maken van het toepassingsgebied van CAO nr. 2 van | l'autre raison, de ressortir au champ d'application de la CCT n° 2 du |
5 november 2003 kan hij op geen enkele wijze aanspraak maken op de | 5 novembre 2003, il ne peut en aucun cas prétendre aux avoirs du Fonds |
tegoeden van het Solidariteitsfonds. | de solidarité. |
Art. 8.Diverse bepalingen : |
Art. 8.Dispositions diverses : |
8. 1. Verplichtingen van de betrokken partijen : | 8. 1. Obligations des parties impliquées : |
8. 1. 1. Verplichtingen van het Fonds 2° pijler PC 118 : | 8. 1. 1. Obligations du Fonds 2e pilier CP 118 : |
- aan de Verzekeringsinstelling op elektronische wijze overmaken van | - transmission à l'Organisme d'assurance par voie électronique des |
benodigde inlichtingen voor erkenning van aanspraken, onder andere : | renseignements nécessaires à l'affiliation, entre autres : |
* naam, geboortedatum, burgerlijke staat, adres | * nom, date de naissance, état civil, adresse |
* nationaal nummer SIS | * numéro national SIS |
* aanduiding van de begunstigde (indien afwijkend van de standaard); | * désignation du bénéficiaire (s'il est différent du bénéficiaire standard); |
- onmiddellijk doorstorten aan de Verzekeringsinstelling van de | - versement immédiat à l'Organisme d'assurance des cotisations pour |
bijdragen voor de solidariteitstoezegging, zoals die worden geïnd door | l'engagement de solidarité, telles que celles qui sont perçues par |
de R.S.Z. en globaal overgemaakt aan het Fonds 2e pijler PC 118; | l'O.N.S.S. et globalement transférées au Fonds 2e pilier CP 118; |
- het aan de aangeslotene op eenvoudig verzoek ter beschikking stellen | - mise à la disposition du participant sur simple demande du texte |
van de volledige tekst van het solidariteitsreglement en alle | complet du règlement de solidarité et de toutes les annexes; |
bijvoegsels. - alle andere door de WAP aan de inrichter opgelegde verplichtingen. | - toutes les autres obligations de la LPC imposées à l'organisateur. |
8. 1. 2. Verplichtingen van de Verzekeringsinstelling : | 8. 1. 2. Obligations de l'Organisme d'assurance : |
- het respecteren en uitvoeren van minimumregels inzake de | - le respect et l'exécution des règles minimum relatives au |
financiering, het aanleggen van de voorzieningen en het beheer van het | financement, à la constitution des avantages, à la gestion du régime |
solidariteitsstelsel, in uitvoering van het KB Financiering van het | de solidarité, en exécution de l'AR Financement du Régime de |
Solidariteitsstelsel; | solidarité; |
- alle verplichtingen die door de WAP en het KB Solidariteitsstelsel | - toutes les obligations imposées par la LPC et l'AR régime de |
aan de Verzekeringsinstelling worden opgelegd. Deze omvatten onder meer : | solidarité, à l'Organisme assureur. Elles comprennent entre autres : |
* het jaarlijks opstellen van een gedetailleerde staat der activa, een | * l'établissement annuel d'un état détaillé des actifs, d'un bilan et |
balans en een resultatenrekening van het Solidariteitsfonds; | d'un compte de résultats du Fonds de solidarité; |
* het overmaken van dit verslag aan de CBFA binnen de maand na de | * l'envoi de ce rapport à la CBFA dans le mois qui suit son |
goedkeuring ervan; | approbation; |
* het actuarieel en financieel beheer; | * la gestion actuarielle et financière; |
* het bepalen en aanleggen van voorzieningen en provisies; | * la détermination et la constitution des avantages et provisions; |
* de belegging en evaluatie van de activa van het Solidariteitsfonds | * le placement et l'évaluation des actifs du Fonds de solidarité selon |
volgens de regels die voor voorzorgsinstellingen werden vastgelegd in | les règles fixées pour les organismes de prévoyance en exécution de la |
uitvoering van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises |
verzekeringsondernemingen (Belgisch Staatsblad van 29 juli 1975), met | d'assurances (Moniteur belge du 29 juillet 1975), à savoir par les |
name in de artikelen 6 tot 14 van het koninklijk besluit van 7 mei | articles 6 à 14 de l'arrêté royal du 7 mai 2000 relatif aux activités |
2000 betreffende de activiteiten van de voorzorgsinstellingen | des institutions de prévoyance (Moniteur belge du 1er juillet 2000). |
(Belgisch Staatsblad van 1 juli 2000). | |
8. 2. Onbetwistbaarheid van de gegevens : | 8. 2. Incontestabilité des données : |
8. 2. 1. De Verzekeringsinstelling dekt de deelnemer op basis van de | 8. 2. 1. L'Organisme d'assurance couvre le participant sur base des |
gegevens overgemaakt door het Fonds 2e pijler PC 118. | données transmises par le Fonds 2e pilier CP 118. |
8. 2. 2. Het Fonds 2e pijler PC 118 staat in voor de nauwkeurigheid | 8. 2. 2. Le Fonds 2e pilier CP 118 est garant de l'exactitude des |
van de inlichtingen en is verantwoordelijk voor de gevolgen die | renseignements et est responsable des conséquences qui résultent de |
voortvloeien uit alle onnauwkeurige, onvolledige, onjuiste of | l'imprécision, de l'inexactitude, du retard des renseignements fournis |
laattijdige inlichtingen, die verstrekt worden aan de Verzekeringsinstelling. | à l'Organisme d'assurance ou de l'absence de certains renseignements. |
8. 2. 3. De Verzekeringsinstelling houdt uitsluitend rekening met de | 8. 2. 3. L'Organisme d'assurance tient exclusivement compte des |
laatst meegedeelde gegevens. | dernières données communiquées. |
8. 3. Bescherming van de persoonlijke levenssfeer : | 8. 3. Protection de la vie privée : |
8. 3. 1. Om het solidariteitsstelsel te beheren, verstrekt het Fonds | |
2e pijler PC 118 de nodige persoonlijke gegevens aan de | 8. 3. 1. Pour gérer le régime de solidarité, le Fonds 2e pilier CP 118 |
fournit les données personnelles nécessaires à l'Organisme | |
Verzekeringsinstelling. | d'assurance. |
8. 3. 2. De verzekeringsinstelling behandelt deze gegevens | 8. 3. 2. L'Organisme d'assurance traite ces données en toute |
vertrouwelijk en met het uitsluitend doel tot het beheren van het | confidentialité et dans l'unique but de gérer le régime social |
sociaal sectoraal stelsel van aanvullend pensioen, met uitsluiting van | sectoriel de pension complémentaire, excluant tout autre but |
elk ander, al dan niet commercieel, oogmerk. | commercial ou non. |
8. 3. 3. Iedere aangeslotene waarvan persoonlijke gegevens bewaard | 8. 3. 3. Chaque participant dont les données personnelles sont |
worden, heeft het recht om inzage en verbetering van deze gegevens te | conservées, a un droit de regard et de correction sur ces données, par |
verkrijgen, middels schriftelijk verzoek aan de Verzekeringsinstelling | le biais d'une demande écrite à l'Organisme d'assurance accompagnée |
met toevoeging van een kopie van de identiteitskaart. | d'une copie de la carte d'identité. |
8. 4. De bepalingen van onderhavig solidariteitsreglement worden | 8. 4. Les dispositions du présent règlement de solidarité sont |
aangevuld door de algemene voorwaarden van de Verzekeringsinstelling. | complétées par les conditions générales de l'Organisme d'assurance. En |
In geval van strijdigheid primeren de bepalingen van onderhavig | cas de contradiction, les dispositions du présent règlement priment. |
reglement. Art. 9.Toepasselijk recht. Op het solidariteitsreglement en alles ermee verband houdende is het belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in dit verband behoren tot de bevoegdheid van de belgische rechtbanken. Art. 10.Slotbepaling. Onderhavig reglement wordt overeengekomen op basis van de thans gekende bepalingen en toepassingen van de WAP en haar uitvoeringsbesluiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
Art. 9.Droit en vigueur. Le droit belge est d'application au règlement de solidarité et à tout ce qui y a trait. Des conflits éventuels entre parties dans ce contexte ressortissent à la compétence des tribunaux belges. Art. 10.Disposition finale. Le présent règlement est convenu sur base des dispositions et applications actuellement connues de la LPC et de ses arrêtés d'exécution. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |