Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de tewerkstellings- en vormingsinitiatieven "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de tewerkstellings- en vormingsinitiatieven Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de formation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven (1) formation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven. formation.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 september 205. Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 Convention collective de travail du 20 juin 2003
Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd
op 3 oktober 2003 onder het nummer 67878/CO/120.01)
Inleiding Gelet op het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 voor de Initiatives d'emploi et de formation (Convention enregistrée le 3
jaren 2003 en 2004; octobre 2003 sous le numéro 67878/CO/120.01)
Préambule Vu l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 pour les années 2003
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 voor de et 2004; Vu la convention collective de travail du 20 juin 2003 pour les
jaren 2003-2004 voor de werklieden (werksters) van de ouvriers(ères) de l'industrie textile de l'arrondissement
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. administratif de Verviers conclue pour les années 2003 et 2004;
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle werklieden (werksters) die er toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières y
tewerkgesteld zijn en die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair occupés qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
arrondissement Verviers (PSC 120.01). (SCP 120.01).
Draagwijdte van de overeenkomst Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

kader van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 voor de application de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 pour les
jaren 2003-2004 met het oog op het ontwikkelen van bepaalde années 2003-2004, en vue de développer un certain nombre d'initiatives
tewerkstellings- en vormingsinitiatieven. d'emploi et de formation.
Deze collectieve overeenkomst bepaalt in het bijzonder de nodige En particulier, la présente convention collective de travail fixe les
modaliteiten betreffende de uitvoering van hoofdstuk VIII - Vorming - modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre VIII - Formation -
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 gesloten in de la convention collective de travail conclue le 20 juin 2003 au sein
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers. l'arrondissement administratif de Verviers.
Vorming Formation

Art. 3.CEFRET blijft de motor van de vorming in de sector. De

Art. 3.Le CEFRET reste le moteur de la formation dans le secteur. Les

vormingsprojecten die worden uitgevoerd door CEFRET wordt voorafgaand projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont approuvés
goedgekeurd door het directiecomité van dit centrum. préalablement par le comité de direction de ce centre.
Werkgeversbijdrage Cotisation patronale

Art. 4.Zoals bepaald in hoofdstuk VIII - Vorming - artikel 34, § 1 -

Art. 4.Comme prévu au chapitre VIII - Formation - article 34, § 1er -

van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in de la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers, zijn de werkgevers voor de l'arrondissement administratif de Verviers, les employeurs sont pour
jaren 2003 en 2004 een bijkomende inspanning verschuldigd van 0,10 les années 2003 et 2004 redevables d'un effort supplémentaire de 0,10
pct. berekend op basis van het volledig loon van hun werklieden p.c. calculé sur base de la rémunération globale des travailleurs,
(werksters), zoals bepaald door artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 comme visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés
werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en door de (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux arrêtés d'exécution de cette
uitvoeringsbesluiten van deze wet aan de "Paritaire Compensatiekas loi, à verser à la "Caisse de compensation paritaire pour les
voor de Sociale Instellingen van de Nijverheid van Verviers". institutions sociales de l'industrie textile de Verviers".
Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd. Cette cotisation est due trimestriellement.
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de
Op deze manier brengt de sector haar bijdrage in bij de uitvoering van l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de
de verbintenis om bijkomende inspanningen te doen inzake permanente formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui
vorming, met het oog België op de weg te zetten die na 6 jaar zal mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes.
leiden naar een gemiddeld niveau van de drie buurlanden. Plan de formation
Vormingsplan

Art. 5.Op ondernemingsniveau kan een vormingsplan ontwikkeld worden

Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être

dat rekening houdt met de volgende elementen : élaboré, en tenant compte des éléments suivants :
- Het vormingsplan betreft de opleidingen die zullen uitgevoerd worden - Le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées
tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004. entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2004.
- Het vormingsplan vermeldt de inhoud van de vastgelegde vorming, het - Le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le
aantal betrokken werklieden (werksters) en de tijd besteed aan de nombre d'ouvriers(ères) concerné(e)s et le temps consacré à la
vorming. In het kader van de eventuele opleidingsinspanningen ten formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur
gunste van de werkzoekenden kunnen financiële stimuli worden vastgelegd. des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus.
- Alle mogelijke opleidingen (beroepskwalificatie, veiligheid, milieu, - Toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan
enz.) worden in overweging genomen. Het plan heeft betrekking op zowel concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les
de interne als de externe opleidingen, evenals op de opleidingen die formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf.
de onderneming organiseert en zelf uitvoert (cfr. opleiding "on the formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des
job") en op deze waarvoor ze een beroep doet op externe trainers. De formateurs externes. Les formations en matière de sécurité, santé et
opleidingen inzake veiligheid en milieu, al dan niet opgelegd door de environnement, qu'elles soient ou non imposées par la réglementation,
reglementering, kunnen ook in aanmerking komen in het kader van de peuvent également entrer en considération dans le cadre des plans de
vormingsplannen en het trekkingsrecht. formation et du droit de tirage.
- Het vormingsplan moet aan de vormingsbehoeften van zowel de - Le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant
werkgevers als van de werklieden (werksters) beantwoorden. de l'employeur que des ouvriers(ères).
- Voor het vormingsplan beroep kan worden gedaan op CEFRET. - Pour le plan de formation, on peut faire appel au CEFRET.
- Het vormingsplan moet door de werkgever bezorgd worden aan de - Le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil
ondernemingsraad, of bij gebreke hiervan aan de vakbondsafvaardiging, of bij gebreke hiervan aan het regionaal contractcomité. - Het vormingsplan moet besproken, goedgekeurd en opgevolgd worden door voornoemd organisme. In de regionale contactcomités heeft de opvolging plaats op basis van de nodige documenten opgesteld door de betrokken onderneming. Als het regionaal contractcomité haar taak niet kan vervullen, bij gebrek aan voldoende informatie, kunnen de vakbonden een beroep doen op de syndicale technici volgens de geëigende procedure in de textielsector. Als het vormingsplan niet wordt goedgekeurd door voornoemd orgaan kan d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact régional. - Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par l'organe mentionné ci-dessus. Dans le comité de contact régional, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile. Si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail
de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, opgericht in paritaire, créé au sein de la sous-commission paritaire. Ce groupe de
het paritair subcomité. Deze paritaire werkgroep zal de eindbeslissing travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de
nemen betreffende het vormingsplan. formation.
Trekkingsrecht Droit de tirage

Art. 6.De onderneming die een vorming aanbiedt aan haar

Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ères)

werklieden(werksters) en/of werkzoekenden in het kader van een et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation
goedgekeurd vormingsplan, zoals bepaald in artikel 5, kan een gedeelte approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partie des
van de kosten hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la
de "Compensatiekas voor de Sociale Instellingen van de "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de
Textielnijverheid Verviers". l'industrie textile de Verviers".
Het trekkingsrecht kan uitgeoefend worden volgens de volgende voorwaarden : Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes :
- De onderneming moet haar aanvraag bij aangetekend schrijven inleiden - L'entreprise doit introduire sa demande auprès de la "Caisse de
bij de "Compensatiekas voor de Sociale Instellingen van de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie
Textielnijverheid Verviers". ten laatste op 15 december 2003. Er dient textile de Verviers" au plus tard le 15 décembre 2003 par pli
een exemplaar van het goedgetekende opleidingsplan aan toegevoegd recommandé. Un exemplaire du plan de formation approuvé doit y être
worden. annexé.
- Het trekkingsrecht bedraagt per onderneming en per kalenderjaar - Le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à un
maximum 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden(werksters) van de maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ères) de
onderneming. l'entreprise.
- Enkel de kosten, bepaald in artikel 7 hierna, voor de vormingen - Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour les
uitgevoerd tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004 in het kader van formations réalisées entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2004
een goedgekeurd vormingsplan komen in aanmerking voor het dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en compte pour
trekkingsrecht. le droit de tirage.
- De betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs - Le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve
van de gemaakte kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses
levert van haar uitgaven tot het trekkingsrecht. dépenses à concurrence du droit de tirage.
- Het bewijs van de gedane uitgaven in 2003 moet worden neergelegd - La preuve des dépenses exposées en 2003 doit être déposée avant le
voor 31 maart 2004 bij de "Compensatiekas voor de Sociale Instellingen 31 mars 2004 à la "Caisse de compensation paritaire pour les
van de Textielnijverheid Verviers". Het bewijs van de gedane uitgaven institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". La preuve
in 2004 moet voor 31 maart 2005 worden neergelegd bij de des dépenses exposées en 2004 doit être déposée avant le 31 mars 2005
Compensatiekas voor de Sociale Instellingen van de Textielnijverheid à la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales
Verviers". de l'industrie textile de Verviers".
- Een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de leden - Une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du
van de ondernemingsraad, of bij gebreke hiervan, aan de conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à
vakbondsafvaardiging, of bij gebreke hiervan, aan het regionaal défaut, au comité de contact régional.
contactcomité.

Art. 7.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het

Art. 7.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont

trekkingsrecht zijn enkel de kosten betreffende de vormingen zoals uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues dans
bepaald in het vormingsplan, bepaald in voornoemd artikel 5 hierboven. le plan de formation visé à l'article 5 ci-dessus.
Slotbepalingen Dispositions finales

Art. 8.Ongeacht hetgeen voorafgaat betreffende het trekkingsrecht

Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de

moeten de ondernemingen aangemoedigd worden om de financiële tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des
tegemoetkomingen die aangeboden worden door de regionale, nationale, interventions financières offertes par les instances régionales,
Europese en andere instanties te gebruiken. nationales, européennes et autres.

Art. 9.Als de werkman (werkster) die een vorming volgt in het kader

Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ère) qui suit une formation dans le cadre

van een goedgekeurd vormingsplan bijkomende kosten heeft (bijvoorbeeld d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires
verplaatsingskosten), zullen deze kosten terugbetaald worden door de (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés
werkgever, mits voorlegging van bewijsstukken. par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives.

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003

januari 2003 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2003 tot et est conclue pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre
31 december 2004. 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005.
september 2005.
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^