Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, | collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux frais de |
vervoerskosten (1) | transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten | travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux frais de |
vervoerskosten. | transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 | Convention collective de travail du 8 juillet 2003 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het | Frais de transport (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 sous le |
nummer 67853/CO/112) | numéro 67853/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | Commission paritaire des entreprises de garage. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde | travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour |
afstanden ten minste 1 kilometer bedragen. | additionnées atteignent au moins 1 kilomètre. |
HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor | CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer |
Art. 4.De werkgeversbijdrage in de prijs van de sociale abonnementen |
Art. 4.L'intervention des employeurs dans les prix des abonnements |
van de werklieden die zij tewerkstellen wordt geregeld overeenkomstig | sociaux des ouvriers qu'ils occupent est réglée conformément aux |
de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1990 | tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 14 december 1990) getroffen in uitvoering van | du 14 décembre 1990) pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 |
de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de | établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | Société nationale des chemins de fer belge (en abrégé : S.N.C.B.) par |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge | l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est prise |
Iedere latere aanpassing van deze laatste reglementering wordt in | |
overweging genomen voor de toepassing van deze collectieve | en considération pour l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 5.Wat het ander gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, |
Art. 5.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, wordt de | public, organisés par les sociétés régionales de transport, |
werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen van de werklieden | l'intervention des employeurs dans les prix des abonnements des |
die zij tewerkstellen geregeld, voor een overeenstemmende afstand, | ouvriers qu'ils occupent est réglée, pour une distance correspondante, |
overeenkomstig de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 |
december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. | (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden | ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : |
vastgesteld als volgt : | |
a) De werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring | a) Les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée, |
voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk | certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en |
openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale | commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur |
vervoersmaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de | déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal | le kilométrage effectivement parcouru; ils veilleront à signaler dans |
effectief afgelegde kilometers; zij waken erover in de kortst | les plus brefs délais toute modification de cette situation; |
mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren; | |
b) De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a) | b) L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan; | déclaration visée sous a); |
c) wanneer het een eenheidsprijs betreft, wordt de bijdrage van de | c) lorsque le prix est unique, quelle que soit la distance, |
werkgevers, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op de | l'intervention des employeurs, fixée de manière forfaitaire, est égale |
tussenkomst in de prijs van het abonnement voor een gemiddelde afstand | à l'intervention dans le prix de l'abonnement pour une distance |
die forfaitair wordt vastgesteld op 7 km, zonder evenwel 50 pct. van | moyenne fixée forfaitairement à 7 km, sans toutefois être supérieure à |
de door de werkman werkelijk betaalde prijs te overschrijden. | 50 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier. |
HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoersmiddelen | CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes |
Art. 7.Wanneer de werkman verschillende openbare gemeenschappelijke |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
vervoersmiddelen gebruikt is de bijdrage van de werkgever geregeld, | en commun, l'intervention de l'employeur est réglée, pour une distance |
voor een afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | |
verschillende vervoersmiddelen, overeenkomstig de modaliteiten bepaald | équivalente à la somme des distances des différents moyens de |
bij artikel 5 en de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | transport, conformément aux modalités prévues à l'article 5 et aux |
december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in | tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge |
artikel 4. | du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. |
HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk door de werkgever | CHAPITRE V. - Transport organisé complètement ou partiellement par |
georganiseerd | l'employeur |
Art. 8.In de ondernemingen die reeds voorzien in bijdragen voor het |
Art. 8.Dans les entreprises prévoyant déjà des interventions dans le |
vervoer van de werklieden naast deze vastgesteld bij het koninklijk | transport des ouvriers outre celles fixées par l'arrêté royal du 10 |
besluit van 10 december 1990 bedoeld in artikel 4, moet een oplossing | décembre 1990 visé à l'article 4, il y a lieu de rechercher une |
worden gezocht welke ingegeven is door het nationaal | solution s'inspirant de l'accord national interprofessionnel du 15 |
interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971 en door deze collectieve | juin 1971 et de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport |
Art. 9.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander |
Art. 9.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de |
vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, | transport que ceux prévus aux chapitres II à V, il a droit à une |
heeft de werkman recht op een dagvergoeding. Deze dagvergoeding wordt | indemnité journalière. Cette indemnité journalière est obtenue en |
bekomen door de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de | divisant l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire |
N.M.B.S. te delen door 5. | S.N.C.B. par 5. |
Art. 10.Voor de afstanden van minder dan 3 kilometer wordt de |
Art. 10.Pour les distances de moins de 3 kilomètres, l'intervention |
werkgeverstussenkomst berekend volgens het principe van 1/3 per | des employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par kilomètre de |
kilometer van de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale | l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements sociaux |
abonnement N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand "0-3 km". | S.N.C.B. (carte train) pour une distance "0-3 km". |
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het | supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de |
vervoersbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor | transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres |
de vervoersbewijzen met geldigheid van één week. | de transport à validité hebdomadaire. |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S.. | par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoersbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 13.De werkgevers komen tussen in de kosten veroorzaakt door de |
Art. 13.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par |
andere vervoersmiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert | les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la |
van de werkelijk afgelegde afstand. | preuve de la distance réellement parcourue. |
Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in | |
gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming | Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul |
opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. | s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en |
De werkman mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) | tenant compte des particularités locales. |
vervoersbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende | L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) |
verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan | de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par |
de werkgever voor te leggen. | lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12 |
du 12 mars 1991, conclue au sein de la Commission paritaire des |
maart 1991, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, | |
betreffende de vervoerskosten, algemeen verbindend verklaard bij | entreprises de garage, relative aux frais de transport, rendue |
koninklijk besluit van 22 oktober 1992 (Belgisch Staatsblad van 3 | obligatoire par l'arrêté royal du 22 octobre 1992 (Moniteur belge du 3 |
februari 1993). Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
février 1993). Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |