Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives au régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige | 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions |
bepalingen betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele | relatives au régime des prestations familiales en faveur des |
van de zelfstandigen | travailleurs indépendants |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor | Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales en |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; | faveur des travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van | 1er; Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, laatst gewijzigd | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, |
bij het koninklijk besluit van 18 april 2005; | modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 18 avril 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 april 1976 tot aanvulling van | Vu l'arrêté royal du 27 avril 1976 complétant l'arrêté royal du 8 |
het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de | avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur |
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, inzonderheid op | des travailleurs indépendants, notamment l'article 2, § 1er, 2°, |
artikel 2, § 1, 2°, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001; | modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 13 juillet 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2005; |
juni 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2005; |
op 1 juli 2005; Gelet op het advies 38.719/1/V van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis 38.719/1/V du Conseil d'Etat, donné le 19 juillet 2005, en |
juli 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister | Ministre des Classes moyennes, de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles |
van Middenstand, Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met | et aux Personnes handicapées, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
een Handicap, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Besluit : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende | Modifications à l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime |
regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants |
Artikel 1.In artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 8 |
Article 1er.Dans l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 8 |
april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten gunste van de | avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur |
zelfstandigen, worden de woorden « het koninklijk besluit van 20 juli | des travailleurs indépendants, les mots « l'arrêté royal du 20 juillet |
1971 houdende instelling van een verzekering tegen | 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen » vervangen | en faveur des travailleurs indépendants » sont remplacés par les mots |
door de woorden « het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende | « l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance |
instelling van een uitkeringsverzekering en een | indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | |
meewerkende echtgenoten ». | indépendants et des conjoints aidants ». |
Art. 2.Artikel 8, § 2, tweede lid van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 2.L'article 8, § 2, alinéa 2 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 21 februari 1991, wordt vervangen door | royal du 21 février 1991, est remplacé par la disposition suivante : « |
de volgende bepaling : « Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van | Il recouvre sa qualité d'attributaire si la cause d'exclusion visée à |
rechthebbende indien de in het vorig lid bedoelde oorzaak van | l'alinéa précédent cesse d'exister ou si, étant remarié, il ne |
uitsluiting niet meer bestaat of indien hij, na hertrouwd te zijn, | cohabite plus avec le conjoint avec lequel un nouveau mariage a été |
niet meer samenwoont met de echtgenoot waarmee een nieuw huwelijk was | |
aangegaan. De feitelijke scheiding moet blijken uit de afzonderlijke | contracté. La séparation de fait doit apparaître de la résidence |
hoofdverblijfplaats van de betrokken personen, met uitzondering van de | principale séparée des personnes en cause, exception faite des cas |
gevallen waarbij uit andere daarvoor overgelegde officiële documenten | dans lesquels il ressort d'autres documents officiels produits à cet |
blijkt dat de feitelijke scheiding effectief is, ook al stemt dit niet | effet, que la séparation de fait est effective bien qu'elle ne |
of niet meer overeen met de informatie verkregen bij het Rijksregister | corresponde pas ou plus avec l'information obtenue auprès du registre |
van de natuurlijke personen. » | national des personnes physiques. » |
Art. 3.In artikel 9, § 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.Dans l'article 9, § 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 21 februari 1991 en 5 december 2000, worden | royaux des 21 février 1991 et 5 décembre 2000, les alinéas 1er et 2 |
de eerste en tweede leden vervangen door de volgende bepalingen : | sont remplacés par les dispositions suivantes : |
« De wees verliest zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de | « L'orphelin perd sa qualité d'attributaire si le parent survivant, |
overlevende vader of moeder hertrouwd is of een feitelijk gezin vormt | père ou mère, est remarié ou forme un ménage de fait au sens de |
in de zin van artikel 8, § 2, laatste lid. | l'article 8, § 2, dernier alinéa. |
Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de | Il recouvre sa qualité d'attributaire si le parent survivant ne |
overlevende ouder niet meer samenwoont met de echtgenoot waarmee een | cohabite plus avec le conjoint avec lequel un nouveau mariage a été |
nieuw huwelijk was aangegaan of met de persoon met wie een feitelijk | contracté ou avec la personne avec laquelle un ménage de fait a été |
gezin gevormd werd. De feitelijke scheiding moet blijken uit de | formé. La séparation de fait doit apparaître de la résidence |
afzonderlijke hoofdverblijfplaats van de betrokken personen, met | principale séparée des personnes en cause, exception faite des cas |
uitzondering van de gevallen waarbij uit andere daarvoor overgelegde | dans lesquels il ressort d'autres documents officiels produits à cet |
officiële documenten blijkt dat de feitelijke scheiding effectief is, | effet, que la séparation de fait est effective bien qu'elle ne |
ook al stemt dit niet of niet meer overeen met de informatie verkregen | corresponde pas ou plus avec l'information obtenue auprès du registre |
bij het Rijksregister van de natuurlijke personen. » | national des personnes physiques. » |
Art. 4.In artikel 15, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 4.A l'article 15, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 februari 1991, 16 maart | les arrêtés royaux des 21 février 1991, 16 mars 2000, 5 décembre 2000 |
2000, 5 december 2000 en 7 september 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | et 7 septembre 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
a) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt : | a) le 6° est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° : op voorwaarde dat zij deel uitmaken van zijn gezin, zijn | « 6° : à condition qu'ils fassent partie de son ménage, ses |
kleinkinderen, achterkleinkinderen, neven en nichten, die van zijn | petits-enfants, arrière-petits-enfants, neveux et nièces, ceux de son |
echtgenoot, van zijn gewezen echtgenoot of van een persoon met wie hij | conjoint, ex-conjoint ou d'une personne avec laquelle il forme un |
een feitelijk gezin vormt, en ook die van een persoon met wie hij | ménage de fait, ainsi que ceux d'une personne avec laquelle il |
wettelijk samenwoont of samenwoonde als bedoeld in boek III, titel | cohabite ou cohabitait légalement au sens des dispositions du livre |
Vbis , van het Burgerlijk Wetboek en geen feitelijk gezin meer | III, titre Vbis du Code civil et ne forme plus un ménage de fait. |
vormt.De rechthebbende opent dit recht eveneens voor zijn | L'attributaire ouvre également ce droit en faveur de ses |
kleinkinderen en achterkleinkinderen, deze van zijn echtgenoot of deze | petits-enfants et arrière-petits-enfants, ceux de son conjoint ou ceux |
van de persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt en wettelijk | de la personne avec laquelle il forme un ménage de fait et cohabite |
samenwoont als bedoeld in boek III, titel Vbis , van het Burgerlijk | légalement au sens des dispositions du livre III, titre Vbis , du Code |
Wetboek, wanneer deze overeenkomstig artikel 33 in een instelling | civil, lorsque ceux-ci sont placés dans une institution conformément à |
geplaatst zijn, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de plaatsing | l'article 33, à condition qu'ils aient fait partie du ménage de cet |
deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende, of wanneer hij | attributaire immédiatement avant le placement, ou lorsqu'il fait |
diezelfde kleinkinderen en achterkleinkinderen uitsluitend of | élever, exclusivement ou principalement à ses frais, ces mêmes |
hoofdzakelijk op zijn kosten laat opvoeden in een onderwijs-, een | petits-enfants et arrière-petits-enfants dans une institution |
opvoedings- of een verplegingsinrichting of bij een particulier; »; | d'enseignement, d'éducation ou d'hospitalisation ou chez un particulier; »; |
b) de bepaling onder 7° wordt vervangen als volgt : | b) le 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° a) de kinderen van de persoon met wie hij een feitelijk gezin | « 7° a) les enfants d'une personne avec laquelle il forme un ménage de |
vormt, de kinderen die door deze persoon geadopteerd zijn of onder | fait, les enfants adoptés ou pris sous tutelle officieuse par cette |
pleegvoogdij genomen, de kinderen van de gewezen echtgenoot, de | personne, les enfants de l'ex-conjoint, les enfants adoptés ou pris |
kinderen die door de gewezen echtgenoot geadopteerd zijn of onder | sous tutelle officieuse par l'ex-conjoint, à condition que ces enfants |
pleegvoogdij genomen, op voorwaarde dat deze kinderen deel uitmaken | fassent partie du ménage. L'attributaire ouvre également ce droit en |
van het gezin. De rechthebbende opent dit recht eveneens voor de | faveur des enfants précités lorsque ceux-ci sont placés dans une |
voormelde kinderen wanneer deze overeenkomstig artikel 33 in een | institution conformément à l'article 33, à condition qu'ils aient fait |
instelling geplaatst zijn, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de | partie du ménage de cet attributaire immédiatement avant le placement; |
plaatsing deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende; | |
b) de kinderen van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont of | b) les enfants de la personne avec laquelle il cohabite ou cohabitait |
samenwoonde als bedoeld in boek III, titel Vbis , van het Burgerlijk | légalement au sens des dispositions du livre III, titre Vbis , du Code |
Wetboek en geen feitelijk gezin meer vormt, en ook de kinderen | civil et ne forme plus un ménage de fait, ainsi que les enfants |
geadopteerd of onder pleegvoogdij genomen door een van de hiervoor | adoptés ou pris sous tutelle officieuse par une telle personne, à la |
bedoelde personen, op voorwaarde dat die kinderen deel uitmaken van | condition que ces enfants fassent partie de son ménage. L'attributaire |
zijn gezin. De rechthebbende opent dit recht eveneens voor de | ouvre également ce droit en faveur des enfants précités lorsque |
voormelde kinderen wanneer deze overeenkomstig artikel 33 in een | ceux-ci sont placés dans une institution conformément à l'article 33, |
instelling geplaatst zijn, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de | à condition qu'ils aient fait partie du ménage de cet attributaire |
plaatsing deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende; | immédiatement avant le placement; |
c) de niet van zijn gezin deel uitmakende kinderen van de persoon met | c) les enfants de la personne avec laquelle il forme un ménage de fait |
wie hij een feitelijk gezin vormt en wettelijk samenwoont als bedoeld | et cohabite légalement au sens des dispositions du livre III, titre |
in boek III, titel Vbis , van het Burgerlijk Wetboek; | Vbis , du Code civil, qui ne font pas partie de son ménage; |
d) de niet van zijn gezin deel uitmakende kinderen die geadopteerd of | d) les enfants adoptés ou pris sous tutelle officieuse par la personne |
onder pleegvoogd genomen zijn door de persoon met wie hij een | avec laquelle il forme un ménage de fait et cohabite légalement au |
feitelijk gezin vormt en wettelijk samenwoont als bedoeld in boek III, | sens des dispositions du livre III, titre Vbis , du Code civil, qui ne |
titel Vbis , van het Burgerlijk Wetboek. » | font pas partie de son ménage. » |
Art. 5.Artikel 15, § 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.L'article 15, § 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 21 februari 1991, wordt aangevuld met het | du 21 février 1991, est complété par l'alinéa suivant : |
volgende lid : « In afwijking van het eerste lid opent de langstlevende echtgenoot | « Par dérogation à l'alinéa 1er, le conjoint survivant ouvre également |
ook recht als het kind in een instelling geplaatst is als bedoeld in | le droit lorsque l'enfant est placé en institution conformément à |
artikel 33, op voorwaarde dat het onmiddellijk voor de plaatsing deel | l'article 33, à condition qu'il ait fait partie de son ménage |
uitmaakte van zijn gezin. » | immédiatement avant le placement. » |
Art. 6.In artikel 25bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 6.A l'article 25bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 december 1996, worden de volgende | 18 décembre 1996, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | |
- in de bepaling onder 2° worden de woorden « van de artikelen 25 of | - dans le 2°, les mots « des articles 25 ou 26, § 1er » sont remplacés |
26, § 1 » vervangen door de woorden « van de artikelen 25, of 26, § 1 | par les mots « des articles 25, ou 26, § 1er ou § 1erbis »; |
of 26, § 1bis »; - in de bepaling onder 3° worden de woorden « artikel 26, § 1 » | - dans le 3°, les mots « l'article 26, § 1er » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « artikel 26, § 1 of § 1bis »; | mots « l'article 26, § 1er ou § 1erbis »; |
- in de bepaling onder 4° worden de woorden « artikel 25 of 26, § 1 » | - dans le 4°, les mots « l'article 25 ou 26, § 1er » sont remplacés |
vervangen door de woorden « artikel 25, of 26, § 1 of § 1bis ». | par les mots « l'article 25, ou 26, § 1er ou § 1erbis ». |
Art. 7.Artikel 26, § 1bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 7.L'article 26, § 1erbis du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 11 juli 2003, wordt aangevuld als volgt : | royal du 11 juillet 2003, est complété par l'alinéa suivant : |
« De kinderbijslag wordt verder toegekend ten gunste van het verdwenen | « Les allocations familiales continuent à être accordées en faveur de |
kind in de zin van artikel 25bis en tot de geldigheid van de medische | l'enfant disparu au sens de l'article 25bis jusqu'au terme de la |
beslissing, die vóór de verdwijning werd genomen, verstreken is, | décision médicale rendue avant la disparition, sans préjudice des |
onverminderd de in voormeld artikel bepaalde grenzen. » | limites fixées par l'article précité. » |
Art. 8.Artikel 31, § 2, eerste lid, 2° van hetzelfde besluit, laatst |
Art. 8.L'article 31, § 2, alinéa 1er, 2° du même arrêté, modifié en |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 maart 2000, wordt | dernier lieu par l'arrêté royal du 16 mars 2000, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 2° indien het ontvoogd is of de leeftijd van 16 jaar heeft bereikt | « 2° s'il est émancipé ou a atteint l'âge de 16 ans et a une résidence |
en een hoofdverblijfplaats heeft die verschillend is van die van de | principale distincte de celle de la personne visée au § 1er, exception |
persoon, bedoeld in § 1, met uitzondering van de gevallen waarbij uit | faite des cas dans lesquels il ressort d'autres documents officiels |
andere daarvoor overgelegde officiële documenten blijkt dat de | produits à cet effet que l'information obtenue auprès du Registre |
informatie verkregen bij het Rijksregister van de natuurlijke personen | national des personnes physiques ne correspond pas ou plus avec la |
niet of niet meer met de realiteit overeenstemt; » | réalité; » |
Art. 9.In artikel 36 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 9.A l'article 36 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 28 maart 1994 worden de volgende wijzigingen | l'arrêté royal du 28 mars 1994, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
a) § 3, 3° wordt vervangen door de volgende bepaling : | a) le § 3, 3° est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° indien : | « 3° lorsque : |
- de bijslagtrekkende verlaten is door zijn rechthebbende echtgenoot | - l'allocataire est abandonné par son conjoint attributaire et a fait |
en hij hetzij aangifte heeft gedaan van deze verlating bij de vrederechter van zijn hoofdverblijfplaats, hetzij klacht heeft neergelegd bij de kommandant van de federale politie of de politiecommissaris van zijn woonplaats, binnen drie maanden volgend op de verlating; - of indien de bijslagtrekkende werd toegestaan een verblijfplaats te hebben onderscheiden van die van zijn echtgenoot in toepassing van de artikelen 223 van het Burgerlijk Wetboek of 1280 van het Gerechtelijk Wetboek; - of wanneer de bijslagtrekkende die met de rechthebbende niet samenwoont een leefloon geniet dat door het Openbaar Centrum van | soit déclaration de cet abandon auprès du Juge de paix de sa résidence principale, soit fait dépôt d'une plainte auprès du commandant de la police fédérale ou du commissaire de police de son domicile, dans les trois mois qui suivent l'abandon; - ou lorsque l'allocataire a été autorisé à avoir une résidence distincte de celle de son conjoint en application des articles 223 du Code civil ou 1280 du Code judiciaire; - ou lorsque l'allocataire qui ne réside pas avec l'attributaire bénéficie d'un revenu d'intégration sociale alloué par le Centre |
maatschappelijk welzijn wordt toegekend; » | public d'Action sociale; » |
b) § 3 wordt aangevuld als volgt : « 5° ten gunste van de | b) le § 3 est complété comme suit : « 5° en faveur de l'attributaire |
rechthebbende beoogd in artikel 6, derde lid, voor de kinderbijslag | visé à l'article 6, alinéa 3, pour les allocations familiales |
met betrekking tot de periode die begint vanaf de eerste dag van het | afférentes à la période débutant à partir du premier jour du trimestre |
kwartaal dat volgt op datgene van het vonnis van faillietverklaring | qui suit celui du jugement déclaratif de faillite ou de sa cessation |
of, naargelang van het geval, van zijn activiteitsstopzetting. »; | d'activité selon le cas. »; |
c) in § 4 worden de woorden « ten voordele van de bijslagtrekkende die | c) dans le § 4, les mots « en faveur de l'allocataire divorcé ou |
uit de echt gescheiden is of gescheiden is van tafel en bed » | séparé de corps » sont remplacés par les mots « en faveur de |
vervangen door de woorden « ten voordele van de in artikel 31, § 1 | l'allocataire visé à l'article 31, § 1er qui ne fait pas partie du |
bedoelde bijslagtrekkende die geen deel uitmaakt van het gezin van de | |
rechthebbende ouder ». | ménage du parent attributaire ». |
Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 27 april 1976 tot | Modifications à l'arrêté royal du 27 avril 1976 complétant l'arrêté |
aanvulling van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende | royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales |
regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | en faveur des travailleurs indépendants |
Art. 10.In artikel 2, § 1, 2° van het koninklijk besluit van 27 april |
Art. 10.Dans l'article 2, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 27 avril |
1976 tot aanvulling van het koninklijk besluit van 8 april 1976, | 1976 complétant l'arrêté royal du 8 avril 1976, modifié en dernier |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001 worden de | lieu par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, les mots « Il augmente ou |
woorden « Het verhoogt of vermindert met 7,44 EUR telkens wanneer de | diminue de 7,44 EUR chaque fois que les taux des allocations |
bedragen van de kinderbijslag worden gewijzigd ingevolge een stijging | familiales sont modifiés à la suite d'une augmentation ou d'une |
of een daling van dit indexcijfer. » vervangen door de woorden « Het | diminution de cet indice. » sont remplacés par les mots « Il évolue |
evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel 23 van het | conformément aux dispositions de l'article 23 de l'arrêté royal du 8 |
koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de | avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur |
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. ». | des travailleurs indépendants. ». |
Art. 11.Artikel 1 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 11.L'article 1er produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Artikelen 2 en 3 hebben uitwerking met ingang van de eerste dag van | Les articles 2 et 3 produisent leurs effets à partir du 1er jour du |
het trimester waarin zich de datum bevindt die vijf jaar voorafgaat | trimestre au cours duquel se situe la date qui précède de cinq ans la |
aan de datum van bekendmaking van dit besluit in het Belgisch | date de publication du présent arrêté au Moniteur belge. |
Staatsblad. Artikel 4 treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch | L'article 4 entre en vigueur le jour de la publication du présent |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | arrêté au Moniteur belge. |
Artikel 5 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. | L'article 5 produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Artikelen 6 en 7 hebben uitwerking met ingang van 2 januari 1996. | Les articles 6 et 7 produisent leurs effets le 2 janvier 1996. |
Artikel 8 treedt in werking op de eerste dag van de maand na die | L'article 8 entre en vigueur le 1er jour du mois qui suit celui au |
waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge. |
Artikel 9 treedt in werking op de eerste dag van het kwartaal dat | L'article 9 entre en vigueur le 1er jour du trimestre qui suit celui |
volgt na dit waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. |
Artikel 10 heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2004. | L'article 10 produit ses effets le 1er octobre 2004. |
Art. 12.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van |
Art. 12.Notre Ministre des Classes moyennes est chargée de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |