Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende nieuwe arbeidsregelingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, concernant les nouveaux régimes de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1998, | collective de travail du 8 juillet 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, concernant |
betreffende nieuwe arbeidsregelingen (1) | les nouveaux régimes de travail (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, | Vu la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering van | au sein du Conseil national du travail, relative à l'introduction de |
nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen verbindend | nouveaux régimes de travail dans les entreprises, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit van 18 juni 1987 inzonderheid op artikel 7 a) en b); | par l'arrêté royal du 18 juin 1987, notamment l'article 7 a) et b); |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération des |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1998, gesloten | travail du 8 juillet 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux, concernant |
betreffende nieuwe arbeidsregelingen. | les nouveaux régimes de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 18 juni 1987, Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987. | Arrêté royal du 18 juin 1987, Moniteur belge du 26 juin 1987. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1998 | Convention collective de travail du 8 juillet 1998 |
Nieuwe arbeidsregelingen (overeenkomst geregistreerd op 20 augustus 1998, | Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 20 août 1998, |
onder het nummer 48949/CO/142.01) | sous le numéro 48949/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. | Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst | CHAPITRE II Portée du champ d'application de la convention |
Art. 3.In uitvoering van artikel 7 a) en b) van de collectieve |
Art. 3.En exécution de l'article 7 a) et b) de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 42 du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in | national du travail, relative à l'introduction de nouveaux régimes de |
de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | travail dans les entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), beslissen de | 18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987), les parties décident |
partijen dat de onderhandelingen over de inhoud van nieuwe | que vu l'hétérogénéité du secteur, les négociations portant sur le |
arbeidsregelingen, gelet op de verscheidenheid van de sector, kunnen | contenu de nouveaux régimes de travail peuvent être menées au niveau |
gevoerd worden op ondernemingsvlak, en dit vanaf 1 januari 1993. | de l'entreprise, et ce à partir du 1er janvier 1993. |
Onder nieuwe arbeidsregelingen worden verstaan de regelingen | Par nouveaux régimes de travail, on entend les régimes précisés par la |
omschreven overeenkomstig de wet van 17 maart 1987 (Belgisch | loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction des nouveaux régimes de |
Staatsblad van 12 juni 1987) die ertoe strekken de uitbreiding of de | travail dans les entreprises (Moniteur belge du 12 juin 1987) visant à |
aanpassing van de bedrijfstijd mogelijk te maken en de werkgelegenheid | permettre l'extension ou l'adaptation du temps d'exploitation de |
te bevorderen. | l'entreprise ou à promouvoir l'emploi. |
HOOFDSTUK III. - Weerslag op de werkgelegenheid | CHAPITRE III. - Répercussion sur l'emploi |
Art. 4.De invoering van de nieuwe arbeidsregeling moet een positieve |
Art. 4.L'introduction de nouveaux régimes de travail doit avoir un |
weerslag hebben op de werkgelegenheid met name : | effet positif sur l'emploi, à savoir : |
- toename van het aantal tewerkgestelde arbeiders met extra aandacht | - l'augmentation du nombre d'ouvriers occupés, avec une attention |
voor de aanwerving van personen behorende tot de "risicogroepen"; | particulière pour l'embauche de personnes appartenant aux "groupes à |
- de vermindering van het aantal dagen gedeeltelijke werkloosheid of | risques"; - la réduction du nombre de jours de chômage partiel ou la diminution |
de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het | du nombre de licenciements envisagés dans le cadre de la procédure de |
kader van de procedure voor collectief ontslag; | licenciement collectif; |
- andere evenwaardige, onderhandelende alternatieven. | - d'autres alternatives négociées, ayant des effets équivalents. |
HOOFDSTUK IV. - Voorafgaande informatie | CHAPITRE IV. - Information préalable |
Art. 5.Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe arbeidsregeling |
Art. 5.Lorsque l'employeur envisage l'introduction de nouveaux |
in te voeren moet hij minstens 1 maand voorafgaandelijk aan de | régimes de travail, il doit au moins 1 mois avant la négociation au |
ondernemingsonderhandeling schriftelijk informatie verstrekken aan de | niveau de l'entreprise fournir une information écrite à la délégation |
vakbondsafvaardiging en bij ontstentenis aan de werknemers van zijn | syndicale et, à défaut, aux travailleurs de son entreprise ainsi |
onderneming en de vertegenwoordigers van de vakbonds- en | qu'aux représentants des organisations syndicales et patronales au |
werkgeversorganisaties in het Paritair Subcomité voor de terugwinning | niveau de la Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux |
van metalen, dit laatste door een aangetekend schrijven aan de | et ce, par lettre recommandée adressée au président de la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
metalen. De informatie moet betrekking hebben op het soort arbeidssysteem en de | Cette information doit porter sur le type de système de travail et les |
factoren die de invoering ervan rechtvaardigen. | facteurs qui justifient son introduction. |
HOOFDSTUK V. - Onderhandeling op ondernemingsniveau | CHAPITRE V. - Négociations au niveau de l'entreprise. |
Art. 6.De onderhandeling op ondernemingsvlak moet ten minste |
Art. 6.Les négociations au niveau de l'entreprise doivent porter au |
betrekking hebben op de hierna volgende elementen : | moins sur les éléments suivants : |
- de regeling inzake organisatie van de arbeidstijd, waaronder met | - le régime d'organisation du travail, en ce compris notamment la |
name de arbeidsduur, de werktijden, de rustpauzes en de rusttijden; | durée du travail, les horaires de travail, les pauses et les |
- de arbeidsvoorwaarden met bijzondere aandacht voor de relatie | intervalles de repos; |
arbeid-gezin; | |
- modaliteiten inzake de positieve weerslag op de werkgelegenheid; | - les conditions de travail, avec une attention particulière pour la |
relation travail-vie familiale; | |
- wanneer er een vakbondsafvaardiging bestaat, de | - les modalités en matière d'effet positif sur l'emploi; |
vakbondsvertegenwoordiging rekening houdend met de arbeidsregeling | - lorsqu'il existe une délégation syndicale, la représentation |
overeenkomstig artikel 8, 2° en 6° van de collectieve | syndicale compte tenu du régime de travail conformément à l'article 8, |
arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, gesloten in de Nationale | 2° et 6° de la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971, |
Arbeidsraad, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van | conclue au Conseil national du travail, concernant le statut des |
het personeel der ondernemingen; | délégations syndicales du personnel des entreprises; |
- de modaliteiten betreffende de periodieke evaluatie van en controle | - les modalités relatives à l'évaluation périodique et au contrôle du |
op de nieuwe regeling; | nouveau régime; |
- de consequenties van de nieuwe arbeidsregeling op de sociale | - les conséquences du nouveau régime de travail pour la sécurité |
zekerheid van de betrokken werknemers; | sociale des travailleurs concernés; |
- de modaliteiten van individueel en/of collectieve terugstap naar de | - les modalités de retour individuel et/ou collectif à l'ancien régime |
vroegere arbeidsregeling; | de travail; |
- de modaliteiten inzake vorming en opleiding van de betrokken | - les modalités concernant la formation et l'apprentissage des |
werknemers. | travailleurs concernés. |
Art. 7.Indien er in de onderneming een vakbondsafvaardiging voor |
Art. 7.Lorsqu'il existe dans l'entreprise une délégation syndicale |
arbeiders bestaat, kan de nieuwe arbeidsregeling maar gebeuren door | pour ouvriers, le nouveau régime de travail ne peut être instauré que |
tussen de werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties die | moyennant la conclusion entre l'employeur et toutes les organisations |
in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn, een collectieve | représentatives des travailleurs représentées dans la délégation |
arbeidsovereenkomst af te sluiten in de zin van de wet van 5 december | syndicale d'une convention collective de travail, conformément à la |
1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomst en de paritaire | loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et |
comités. | les commissions paritaires. |
Art. 8.Indien er in de onderneming geen vakbondsafvaardiging voor |
Art. 8.A défaut d'une délégation syndicale pour ouvriers dans |
arbeiders bestaat, kan de nieuwe arbeidsregeling maar gebeuren door | l'entreprise, le nouveau régime de travail ne peut être instauré que |
terzake met de representatieve werknemersorganisaties van het Paritair | moyennant la conclusion avec les organisations représentatives des |
Subcomité voor de terugwinning van metalen, een collectieve | travailleurs de la Sous-commission paritaire pour la récupération des |
arbeidsovereenkomst af te sluiten in de zin van de wet van 5 december | métaux d'une convention collective de travail, conformément à la loi |
1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
comités. | commissions paritaires. |
Art. 9.Ondernemingsovereenkomsten die een volgens de wet van 17 maart |
Art. 9.Les conventions d'entreprise qui, conformément à la loi du 17 |
1987, artikel 2, 1°, 2° of 5° toegelaten afwijking beogen van de | mars 1987, article 2, 1°, 2° ou 5°, visent une dérogation autorisée |
volgende wettelijke bepalingen : | aux dispositions légales suivantes : |
1° het verbod van zondagsarbeid en de termijn voor toekenning van | 1° l'interdiction de travail le dimanche et le délai d'octroi du repos |
inhaalrust, voorgeschreven door respectievelijk de artikelen 11 en 16, | compensatoire prescrits respectivement par les articles 11 et 16, |
eerste lid van de Arbeidswet van 16 maart 1971; | premier alinéa de la loi sur le travail du 16 mars 1971; |
2° het verbod van arbeid op feestdagen, de verplichting om feestdagen | 2° l'interdiction de travail les jours fériés, l'obligation de |
die met een zondag of een gewone inactiviteitsdag samenvallen te | remplacer le jour férié coïncidant avec un dimanche ou un jour normal |
vervangen door een gewone activiteitsdag en de verplichting om de | d'inactivité par un jour normal d'activité et l'obligation de prendre |
inhaalrust, toegekend na arbeid verricht op een feestdag, aan te | |
rekenen op de arbeidsduur voorgeschreven door de artikel 4, 6, 10 en | en compte dans la durée du travail prescrite par les articles 4, 6, 10 |
11, vierde lid van de wet van 4 januari 1974 betreffende de | et 11, quatrième alinéa de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours |
fériés, le repos compensatoire octroyé après un travail effectué un | |
feestdagen, | jour férié, |
kunnen slechts worden afgesloten, na voorafgaande goedkeuring van die | ne peuvent être conclues qu'après approbation préalable de cette |
afwijking door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | dérogation par la Sous-commission paritaire pour la récupération des |
metalen. | métaux. |
Art. 10.In afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
Art. 10.Par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril |
1965 tot instelling van de arbeidsreglementen worden de bepalingen van | 1965 instaurant le règlement de travail, les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst, zoals omschreven in de artikelen 6 | convention collective de travail définies aux articles 6 et 7 de la |
en 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst die het arbeidsreglement | présente convention collective de travail et modifiant le règlement de |
wijzigen, in dit reglement ingevoerd zodra deze collectieve | travail, sont introduites dans ledit règlement dès que cette |
arbeidsovereenkomst werd neergelegd op de Griffie van het Ministerie | convention collective de travail est déposée au Greffe du Ministère de |
van Tewerkstelling en Arbeid. | l'emploi et du travail. |
HOOFDSTUK VI. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités d'application |
Art. 11.De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling betrokken |
Art. 11.Les travailleurs concernés par l'introduction des nouveaux |
werknemers moeten tewerkgesteld zijn in het kader van een | régimes de travail doivent être occupés dans le cadre d'un contrat à |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. | durée indéterminée. |
Art. 12.De inschakeling van de werknemers in de nieuwe arbeidsregeling mag slechts gebeuren op vrijwillige basis. Art. 13.Aan de werknemers wordt werkzekerheid geboden, dit wil zeggen dat er niet zal overgegaan worden tot afdanking om economische redenen of motieven van reorganisatie. Indien deze redenen toch zouden worden ingeroepen zal de werkgever eerst alle andere middelen tot herverdeling van de arbeid, met inbegrip van gedeeltelijke werkloosheid, inschakelen. Indien nodig zal hij overgaan tot een bespreking met de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis met de representatieve werknemersorganisaties teneinde andere maatregelen te treffen. |
Art. 12.L'insertion des travailleurs dans ce nouveau régime de travail ne peut se faire que sur base volontaire. Art. 13.Les travailleurs obtiennent une sécurité d'emploi, ce qui veut dire qu'il ne sera pas procédé à des licenciements pour raisons économiques ou motifs de réorganisation. Si ces raisons devaient cependant être invoquées, l'employeur devra d'abord épuiser tous les autres moyens visant une redistribution du travail, y compris le chômage partiel. Le cas échéant, il discutera avec la délégation syndicale, ou à défaut, avec les organisations représentatives des travailleurs, afin de convenir d'autres mesures. |
HOOFDSTUK VII. - Sectorale evaluatie | CHAPITRE VII. - Evaluation sectorielle |
Art. 14.Tegelijkertijd met de neerlegging van de |
Art. 14.Simultanément à la disposition de la convention d'entreprise, |
ondernemingsovereenkomst, zoals omschreven bij de artikelen 6, 7 en 8, | comme stipulé aux articles 6, 7 et 8, une copie de la convention |
wordt een afschrift van de afgesloten overeenkomst overgemaakt aan de | conclue est transmise au président de la Sous-commission paritaire |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | pour la récupération des métaux. Cette information se fera par lettre |
metalen. Deze informatie gebeurt bij aangetekend schrijven. | recommandée. |
Art. 15.Na het verstrijken van een periode van 18 maanden, te rekenen |
Art. 15.Après échéance de la période de 18 mois à compter à partir du |
vanaf 20 maart 1998, zal in het Paritair Subcomité overgegaan worden | 20 mars 1998, la Sous-commis-sion paritaire procédera à l'évaluation |
tot een evaluatie van de in de ondernemingen toegepaste | des régimes de travail appliqués dans les entreprises, conformément à |
arbeidsregelingen in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 et la loi du |
42 van 2 juni 1987 en de wet van 17 maart 1987, vermeld in artikel 3. | 17 mars 1987, mentionnées à l'article 3. |
Deze evaluatie zal zowel de gevolgde procedure als de inhoud en de | Cette évaluation portera tant sur la procédure suivie que sur le |
gevolgen van de arbeidsregelingen betreffen. | contenu et les conséquences des régimes de travail. |
Deze evaluatie kan eventueel leiden tot het afsluiten van een | Cette évaluation peut éventuellement déboucher sur la conclusion d'une |
aanvullende sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail sectorielle complémentaire. |
HOOFDSTUK VIII. - Uitzonderingen | CHAPITRE VIII. - Exceptions |
Art. 16.De ondernemingsovereenkomsten betreffende de versoepeling van |
Art. 16.Les conventions d'entreprises relatives à l'application plus |
souple de la durée du travail et/ou des aménagements spéciaux du temps | |
de arbeidsduur en/of speciale tijdsregelingen afgesloten vóór 20 maart | de travail conclues avant le 20 mars 1998, peuvent être maintenues et |
1998 mogen worden behouden en verder worden toegepast. | continuer à être appliquées. |
HOOFDSTUK IX. - Duurtijd | CHAPITRE IX. - Durée |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 8 |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 8 juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd op verzoek van één der ondertekenende | Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties signataires |
partijen, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 maanden, | moyennant un préavis de 6 mois signifié par lettre recommandée à la |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. | récupération des métaux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |