Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; |
inzonderheid op artikel 86, § 3; | |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 18, § 3; | des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance |
van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de | contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 23bis, ingevoegd bij het | indépendants, notamment l'article 23bis, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 juli 1989, artikel 36, gewijzigd bij het | 17 juillet 1989, l'article 36, modifié par l'arrêté royal du 23 avril |
koninklijk besluit van 23 april 1974, en de artikelen 37, 38 en 41, | 1974, et les articles 37, 38 et 41, modifié par l'arrêté royal du 24 |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 januari 1990; | janvier 1990; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis émis par le Comité de gestion de l'assurance-indemnités des |
voor zelfstandigen, uitgebracht op 15 maart 1993, op 13 november 1995 | travailleurs indépendants, le 15 mars 1993, le 13 novembre 1995 et le |
en op 8 november 1999; | 8 novembre 1999; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2000; |
juni 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 juli 2000; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juillet 2000; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
door de Raad van State binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 30.492/3 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis 30.492/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 septembre 2000, en |
september 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister | Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales, de Notre |
van Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 23bis, derde lid, van het koninklijk besluit van |
Article 1er.Dans l'article 23bis, alinéa 3, de l'arrêté royal du 20 |
20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen | juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen, ingevoegd bij | travail en faveur des travailleurs indépendants, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 17 juli 1989, worden de woorden « één jaar | royal du 17 juillet 1989, les mots « d'un an » sont chaque fois |
» telkens vervangen door de woorden « achttien maanden ». | remplacés par les mots « de dix-huit mois ». |
Art. 2.Een artikel 23ter, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
Art. 2.Un article 23ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
besluit ingevoegd : | arrêté : |
« Art. 23ter.De arbeidsongeschikt erkende gerechtigde die arbeid |
« Art. 23ter.Le titulaire reconnu incapable de travailler qui a |
heeft verricht zonder de voorafgaandelijke toestemming van de | |
adviserend geneesheer en die van een geneeskundig oogpunt uit een | effectué un travail sans l'autorisation préalable du médecin-conseil |
vermindering van zijn vermogen van ten minste 50 pct. behouden heeft, | et dont la capacité est restée réduite d'au moins 50 p.c. sur le plan |
moet alleen de uitkeringen terugbetalen die hij ontvangen heeft voor | médical, n'est tenu de rembourser les indemnités qu'il a perçues que |
de dagen of de periode tijdens dewelke hij een niet toegelaten arbeid | pour les jours ou la période durant lesquels il a accompli un travail |
heeft verricht. | non autorisé. |
De dagen of de periode, bedoeld in het vorige lid, zijn evenwel gedekt | Les jours ou la période visés à l'alinéa précédent sont toutefois |
door een vermoeden van arbeidsongeschiktheid in de zin van dit | couverts par une présomption d'incapacité de travail, au sens du |
besluit. ». | présent arrêté. ». |
Art. 3.Een artikel 23quater, luidend als volgt, wordt ingevoegd in |
Art. 3.Un article 23quater, rédigé comme suit, est inséré dans le |
hetzelfde besluit : | même arrêté : |
« Art. 23quater.De arbeidsongeschikt erkende gerechtigde die, vóór de |
« Art. 23quater.Le titulaire reconnu incapable de travailler qui, |
inwerkingtreding van artikel 23ter, arbeid heeft verricht zonder de | avant l'entrée en vigueur de l'article 23ter, a effectué un travail |
voorafgaandelijke toestemming van de adviserend geneesheer en die, ten | sans l'autorisation préalable du médecin-conseil, et qui, de ce fait, |
gevolge hiervan, op het ogenblik van de inwerkingtreding van voormeld | ne remplit plus au moment de l'entrée en vigueur dudit article, les |
artikel, niet meer aan de voorwaarden voldoet die het recht openen op | conditions qui ouvrent le droit aux prestations visées par le présent |
de prestaties bedoeld in dit besluit, wordt vermoed arbeidsongeschikt | arrêté, est censé avoir été reconnu incapable de travailler jusqu'à |
erkend te zijn geweest tot voormelde datum van inwerkingtreding, op | ladite date d'entrée en vigueur, pour autant que sa capacité soit |
voorwaarde dat hij, van geneeskundig oogpunt uit, een vermindering van | |
zijn vermogen van ten minste 50 pct. behouden heeft. | restée réduite d'au moins 50 p.c. sur le plan médical. |
De gerechtigde bedoeld in het vorige lid kan opnieuw aanspraak maken | Le titulaire visé à l'alinéa précédent peut à nouveau prétendre |
op voormelde prestaties vanaf de datum van inwerkingtreding van | auxdites prestations à partir de la date d'entrée en vigueur de |
artikel 23ter, indien hij arbeidsongeschikt werd erkend overeenkomstig | l'article 23ter, s'il a été reconnu incapable de travailler |
de bepalingen van de artikelen 19 tot 25. ». | conformément aux dispositions des articles 19 à 25. ». |
Art. 4.In artikel 36 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 4.A l'article 36 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 23 april 1974, worden de volgende wijzigingen | 23 avril 1974, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : A) § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling: | A) le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 36.§ 1. De uitkeringen verschuldigd aan geesteszieke |
« Art. 36.§ 1er. Les prestations dues aux titulaires malades mentaux |
gerechtigden, worden uitbetaald onder de volgende voorwaarden : | sont payées dans les conditions suivantes : |
1° wanneer de geesteszieke noch in een psychiatrische dienst is | 1° lorsque le malade mental n'est ni accueilli dans un service |
opgenomen, noch in een gezin verpleegd wordt : | psychiatrique ni soigné en milieu familial : |
a) aan de voogd, wanneer de geesteszieke onbekwaam is verklaard; | a) au tuteur lorsque le malade mental est interdit; |
b) aan de voorlopige bewindvoerder aangesteld met toepassing van | b) à l'administrateur provisoire désigné en application de l'article |
artikel 1246 van het Gerechtelijk Wetboek, wanneer de onbekwaamverklaring van de geesteszieke werd gevorderd; c) aan de gerechtigde zelf, zijn lasthebber of zijn zaakwaarnemer, wanneer het gaat om een gerechtigde die meerderjarig of een ontvoogde minderjarige is; d) aan de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent wanneer de gerechtigde een minderjarige is die uitsluitend onder ouderlijk gezag staat of wanneer het een minderjarige of een meerderjarige betreft die met toepassing van artikel 487bis van het Burgerlijk Wetboek in staat van verlengde minderjarigheid is verklaard; e) aan de voogd, wanneer het een minderjarige betreft die hetzij uitsluitend onder voogdij, hetzij tegelijkertijd onder ouderlijk gezag en onder voogdij staat, evenals wanneer het een minderjarige of een meerderjarige betreft die met toepassing van artikel 487bis van het Burgerlijk Wetboek in staat van verlengde minderjarigheid is verklaard. 2° wanneer de geesteszieke in een psychiatrische dienst is opgenomen of in een gezin verpleegd wordt, worden de uitkeringen in de volgende orde betaald : | 1246 du Code judiciaire, lorsque le malade mental est en instance d'interdiction; c) au titulaire lui-même, à son mandataire ou à son gérant d'affaires, lorsqu'il s'agit d'un titulaire majeur ou d'un mineur d'âge émancipé; d) à la personne qui exerce l'autorité parentale lorsque le titulaire est un mineur d'âge soumis exclusivement à l'autorité parentale ou lorsqu'il s'agit soit d'un mineur soit d'un majeur qui, en application de l'article 487bis du Code civil a été placé sous statut de minorité prolongée; e) au tuteur lorsqu'il s'agit d'un mineur d'âge qui est soumis soit exclusivement à la tutelle, soit simultanément à l'autorité parentale et à la tutelle, ainsi que lorsqu'il s'agit d'un mineur ou d'un majeur qui, en application de l'article 487bis du Code civil a été placé sous statut de minorité prolongée. 2° lorsque le malade mental est accueilli dans un service psychiatrique ou soigné en milieu familial, les indemnités sont payées en ordre successif : |
a) aan één van de personen bedoeld onder 1°, a) of b); | a) à l'une des personnes visées au 1°, a) ou b); |
b) aan de voorlopige bewindvoerder die door de vrederechter is | b )à l'administrateur provisoire désigné par le juge de paix en |
aangewezen met toepassing van artikel 488bis, c), § 1, van het | application de l'article 488bis, c), § 1er, du Code civil. » |
Burgerlijk Wetboek. » B) in § 2, worden de woorden « bij de directeur van de inrichting | B) dans le § 2, les mots : « auprès du directeur de l'établissement où |
waarin de krankzinnige is geplaatst of, in geval van | l'aliéné est placé ou, en cas de séquestration, auprès du juge de paix |
inbewaringstelling, bij de vrederechter » vervangen door de woorden « | », sont remplacés par les mots « auprès du directeur de |
bij de directeur van de instelling waar de geesteszieke is opgenomen | l'établissement où le malade mental est accueilli ou, en cas de soins |
of, ingeval van verpleging in een gezin, bij de vrederechter ». | en milieu familial, auprès du juge de paix ». |
Art. 5.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 37 du même arrêté, est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 37.De uitkeringen verschuldigd aan gerechtigden die |
« Art 37. Les prestations dues aux titulaires internés par application |
geïnterneerd zijn met toepassing van de artikelen 7 of 21 van de wet | des articles 7 ou 21 de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale |
van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen | à l'égard des anormaux et des délinquants d'habitude doivent être |
en gewoontemisdadigers, moeten onder de volgende voorwaarden worden uitbetaald : | payées dans les conditions suivantes : |
1° wanneer de geïnterneerde geplaatst is in een inrichting tot | 1° lorsque l'interné est placé dans un établissement de défense |
bescherming van de maatschappij : | sociale : |
a) aan de voogd, als de betrokkene onbekwaam is verklaard; | a) au tuteur, lorsque l'interné est interdit; |
b) aan de voorlopige bewindvoerder, aangesteld met toepassing van | b) à l'administrateur provisoire désigné en application de l'article |
artikel 1246 van het Gerechtelijk Wetboek, als de onbekwaamverklaring | 1246 du Code judiciaire lorsque l'interné est en instance |
van de geïnterneerde werd gevorderd; | d'interdiction; |
c) aan de voorlopige bewindvoerder, aangesteld door de commissie tot | c) à l'administrateur provisoire désigné par la commission de défense |
bescherming van de maatschappij of door de vrederechter met toepassing | sociale ou par le juge de paix en application de l'article 29 de la |
van artikel 29 van voormelde wet van 1 juli 1964. | loi du 1er juillet 1964 susvisée. |
Bij ontstentenis van enige aanstelling : | A défaut de toute désignation : |
- aan de gerechtigde zelf, aan zijn lasthebber of, in de laatste | - au titulaire lui-même, à son mandataire, ou, en dernier lieu, à son |
plaats, aan zijn zaakwaarnemer, ongeacht of dit de directeur van de | gérant d'affaires sans distinction suivant que celui-ci est le |
instelling dan wel een ander persoon is, als de gerechtigde een | directeur de l'établissement ou une autre personne, si le titulaire |
ontvoogde minderjarige of een meerderjarige is; | est un mineur d'âge émancipé ou majeur; |
- aan de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, als het een | - à la personne qui exerce l'autorité parentale lorsqu'il s'agit d'un |
minderjarige betreft die uitsluitend onder ouderlijk gezag staat; | mineur d'âge soumis exclusivement à l'autorité parentale; |
- aan de voogd, als het een minderjarige betreft die hetzij | - au tuteur, lorsqu'il s'agit d'un mineur d'âge qui est soumis, soit |
uitsluitend onder voogdij, hetzij tegelijkertijd onder ouderlijk gezag | exclusivement à la tutelle, soit simultanément à l'autorité parentale |
en onder voogdij staat; | et à la tutelle ; |
2° wanneer de geïnterneerde in een psychiatrische dienst opgenomen is, | 2° lorsque l'interné est accueilli dans un service psychiatrique, les |
worden de uitkeringen uitbetaald overeenkomstig de bepalingen van | indemnités sont payées conformément aux dispositions de l'article 36. |
artikel 36. ». | ». |
Art. 6.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 6.Dans l'article 38 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) in de Franse tekst worden de woorden « le directeur de | A) dans le texte français, les mots « le directeur de l'institution » |
l'institution » vervangen door de woorden « le directeur de | sont remplacés par les mots « le directeur de l'établissement » et les |
l'établissement » en de woorden « la puissance paternelle » door de | mots « la puissance paternelle » sont remplacés par les mots « |
woorden « l'autorité parentale »; | l'autorité parentale »; |
B) in de Nederlandse tekst worden de woorden « de ouderlijke macht » | B) dans le texte néerlandais, les mots « de ouderlijke macht » sont |
vervangen door de woorden « het ouderlijk gezag ». | remplacés par les mots « het ouderlijk gezag ». |
Art. 7.In artikel 41 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 7.A l'article 41 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 24 januari 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 24 janvier 1990, sont apportées les modifications suivantes : |
A) het 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) le 4° est remplacé par la disposition suivante : |
« 4° het stelt aan het Algemeen comité de begroting van de | « 4° il propose au Comité général le budget des frais d'administration |
administratiekosten van de Dienst voor uitkeringen voor; »; | du Service des indemnités; »; |
B) het 8° wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) le 8° est remplacé par la disposition suivante : |
« 8° het beslist binnen het kader van zijn bevoegdheid over de rechtsvorderingen. | « 8° il décide des actions en justice dans le cadre de sa compétence. |
In geval van dringende noodzakelijkheid kan de leidend ambtenaar van | En cas d'urgence, le fonctionnaire-dirigeant du Service des indemnités |
de Dienst voor uitkeringen beslissen over de rechtsvordering. Die | peut décider l'action en justice. Cette action est soumise à |
vordering wordt op de eerstvolgende vergadering aan het Beheerscomité | l'approbation du Comité de gestion, lors de sa plus prochaine séance. |
ter goedkeuring voorgelegd. Als die goedkeuring wordt geweigerd, dient | Si cette action est refusée, il y aura lieu à désistement de l'action |
van de ingestelde vordering afstand te worden gedaan; ». | intentée; ». |
Art. 8.Onze ministers bevoegd voor de sociale zaken en de middenstand |
Art. 8.Nos ministres qui ont les affaires sociales et les classes |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | moyennes dans leurs attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Middenstand, | Le Ministre des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |