Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/11/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11
van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12
en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les
in de provincies en gemeenten provinces et les communes
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 26 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité
openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la
openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten, opgemaakt door publicité de l'administration dans les provinces et les communes,
de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la
april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la
november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration
en gemeenten. dans les provinces et les communes.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 november 2000. Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994 26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994
über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12. über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12.
November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen
und Gemeinden und Gemeinden
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die
Öffentlichkeit der Verwaltung Öffentlichkeit der Verwaltung
Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die
Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt: Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt:
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7.
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt,
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton-
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer,
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. »
Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: 1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt:
« § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen « § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen
über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und
in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. » in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. »
2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt: 2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel « In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale
Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller
spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit. spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit.
Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss
mitgeteilt werden. » mitgeteilt werden. »
Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern «
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen
Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall
eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt.
KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die
Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden
Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über
die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird
wie folgt ergänzt: wie folgt ergänzt:
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7.
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt,
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton-
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer,
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. »
Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz
ergänzt: ergänzt:
« In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel « In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale
oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem
Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren
Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem
Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. »
Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern «
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen
Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines
ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt.
KAPITEL IV - Inkrafttreten KAPITEL IV - Inkrafttreten
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000 Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 november 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 novembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^