← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging | en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 |
van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur | avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 |
en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur | novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les |
in de provincies en gemeenten | provinces et les communes |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 26 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de | 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité |
openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de | de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la |
openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten, opgemaakt door | publicité de l'administration dans les provinces et les communes, |
de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 | officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la |
april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 | loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la |
november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies | loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration |
en gemeenten. | dans les provinces et les communes. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994 | 26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994 |
über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12. | über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12. |
November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen | November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen |
und Gemeinden | und Gemeinden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die | KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die |
Öffentlichkeit der Verwaltung | Öffentlichkeit der Verwaltung |
Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die | Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die |
Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt: | Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt: |
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. | « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. |
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, | Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, |
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- | 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- |
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, | oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, |
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten | der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten |
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten | Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten |
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise | (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise |
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen | Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen |
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum | oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum |
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer | Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer |
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » | Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » |
Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: | Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: |
1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: | 1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: |
« § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen | « § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen |
über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und | über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und |
in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. » | in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. » |
2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt: | 2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
« In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel | « In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel |
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale | 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale |
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf | Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf |
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig | Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig |
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab | gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab |
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale | Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale |
Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller | Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller |
spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit. | spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit. |
Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss | Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss |
mitgeteilt werden. » | mitgeteilt werden. » |
Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert | Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert |
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « | durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « |
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen | aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen |
Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall | Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall |
eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. | eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. |
KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die | KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die |
Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden | Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden |
Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über | Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über |
die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird | die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird |
wie folgt ergänzt: | wie folgt ergänzt: |
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. | « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. |
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, | Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, |
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- | 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- |
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, | oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, |
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten | der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten |
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten | Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten |
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise | (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise |
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen | Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen |
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum | oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum |
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer | Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer |
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » | Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » |
Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz | Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz |
ergänzt: | ergänzt: |
« In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel | « In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel |
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale | 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale |
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf | Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf |
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig | Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig |
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab | gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab |
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale | Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale |
oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem | oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem |
Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren | Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren |
Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem | Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem |
Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » | Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » |
Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert | Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert |
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « | durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « |
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen | aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen |
Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines | Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines |
ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. | ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. |
KAPITEL IV - Inkrafttreten | KAPITEL IV - Inkrafttreten |
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 november 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |