Koninklijk besluit betreffende de voorkoming van psychosociale belasting veroorzaakt door het werk, waaronder geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk | Arrêté royal relatif à la prévention de la charge psychosociale occasionnée par le travail dont la violence, le harcèlement moral ou sexuel au travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MEI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de voorkoming van | 17 MAI 2007. - Arrêté royal relatif à la prévention de la charge |
psychosociale belasting veroorzaakt door het werk, waaronder geweld, | psychosociale occasionnée par le travail dont la violence, le |
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk (1) | harcèlement moral ou sexuel au travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, | de l'exécution de leur travail, notamment, l'article 4, § 1er, modifié |
§ 1, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1999, 11 juni 2002 en 10 | par les lois du 7 avril 1999, 11 juin 2002 et 10 janvier 2007, le |
januari 2007, het hoofdstuk Vbis, ingevoegd bij de wet van 11 juni | chapitre Vbis, inséré par la loi du 11 juin 2002 et modifié par les |
2002 en gewijzigd bij de wetten van 10 januari 2007 en 6 februari 2007 | lois du 10 janvier 2007 et du 6 février 2007 et l'article 33, § 3 ; |
en het artikel 33, § 3; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 september 1992 ter bescherming | Vu l'arrêté royal du 18 septembre 1992 organisant la protection des |
van de werknemers tegen ongewenst sexueel gedrag op het werk; | travailleurs contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être |
beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, notamment les |
werk, inzonderheid op de artikelen 4 en 9, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juli 2002; | articles 4 et 9, modifiés par l'arrêté royal du 11 juillet 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au Service interne pour la |
Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk, inzonderheid | prévention et la protection au travail, notamment l'annexe III, |
op bijlage III, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 januari | remplacée par l'arrêté royal du 29 janvier 2007; |
2007; Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2002 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2002 relatif à la protection contre la |
bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op | violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail; |
het werk; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor preventie en bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au |
het werk, gegeven op 13 maart 2007; | travail, donné le 13 mars 2007; |
Gelet op het advies nr. 42.691/1 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis n° 42.691/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 avril 2007, en |
april 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Section Ire. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werknemers alsmede op de daarmee gelijkgestelde personen bedoeld in | travailleurs ainsi qu'aux personnes y assimilées, visées à l'article |
artikel 2, § 1 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn | 2, § 1er, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
Art. 2.Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt |
Art. 2.Pour l'application des dispositions du présent arrêté on |
verstaan onder : | entend par : |
1° de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | 1° la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
werknemers bij de uitvoering van hun werk; | travailleurs lors de l'exécution de leur travail; |
2° het comité : het comité voor preventie en bescherming op het werk, | 2° le comité : le comité pour la prévention et la protection au |
bij ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging en bij | |
ontstentenis van een vakbondsafvaardiging de werknemers zelf | travail ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet; | travailleurs eux-mêmes conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi; |
3° de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk : elke | 3° la charge psychosociale occasionnée par le travail : toute charge, |
belasting van psychosociale aard die haar oorsprong vindt in de | de nature psychosociale, qui trouve son origine dans l'exécution du |
uitvoering van het werk of die voorkomt naar aanleiding van de | |
uitvoering van het werk, die schadelijke gevolgen heeft voor de | travail ou qui survient à l'occasion de l'exécution du travail, qui a |
lichamelijke of psychische gezondheid van de persoon; | des conséquences dommageables sur la santé physique ou mentale de la |
4° de bevoegde preventieadviseur : de natuurlijke persoon die | personne; 4° le conseiller en prévention compétent : la personne physique liée |
verbonden is hetzij aan een interne dienst hetzij aan een externe | soit à un service interne soit à un service externe pour la prévention |
dienst voor preventie en bescherming op het werk en die beantwoordt | et la protection au travail qui répond aux conditions visées à la |
aan de voorwaarden bedoeld in afdeling III; | section III; |
5° de vertrouwenspersoon : de persoon bedoeld in en aangewezen | 5° la personne de confiance : la personne visée et désignée |
overeenkomstig artikel 32sexies, § 2 van de wet; | conformément à l'article 32sexies, § 2 de la loi; |
6° andere personen op de arbeidsplaatsen : iedere andere persoon dan | 6° autres personnes sur les lieux de travail : toute personne, autre |
deze bedoeld bij artikel 2, § 1 van de wet die in contact treedt met | que celles visées à l'article 2, § 1er de la loi, qui entre en contact |
de werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid klanten, | avec les travailleurs lors de l'exécution de leur travail, notamment |
leveranciers, dienstverleners, leerlingen en studenten en personen die | les clients, les fournisseurs, les prestataires de service, les élèves |
uitkeringen genieten. | et étudiants et les bénéficiaires d'allocations. |
Afdeling II. - Algemene beginselen betreffende de preventie van | Section II. - Principes généraux relatifs à la prévention de la charge |
psychosociale belasting veroorzaakt door het werk. | psychosociale occasionnée par le travail |
Art. 3.Binnen het kader van het dynamisch risicobeheersingssysteem |
Art. 3.Dans le cadre du système dynamique de gestion des risques, |
identificeert de werkgever de situaties die aanleiding kunnen geven | l'employeur identifie les situations qui peuvent engendrer une charge |
tot het ontstaan van psychosociale belasting en bepaalt hij en | psychosociale et il détermine et évalue les risques. |
evalueert hij de risico's. Bij de uitvoering van deze risicoanalyse houdt de werkgever | Lors de l'exécution de cette analyse des risques l'employeur tient |
inzonderheid rekening met de situaties waarin er stress, conflicten, | compte notamment des situations où sont présents du stress, des |
geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk aanwezig zijn. | conflits, de la violence ou du harcèlement moral ou sexuel au travail. |
Deze risicoanalyse wordt opgesteld in samenwerking met de bevoegde | Cette analyse des risques est réalisée avec la collaboration du |
preventieadviseur en houdt rekening met de arbeidsinhoud, de | conseiller en prévention compétent et tient compte du contenu du |
arbeidsvoorwaarden, de arbeidsomstandigheden en de arbeidsverhoudingen | travail, des conditions de travail, des conditions de vie au travail |
en stelt de werkgever in staat om passende preventiemaatregelen te | et des relations de travail et permet à l'employeur de prendre les |
treffen met het oog op het voorkomen van de psychosociale belasting. | mesures de prévention appropriées en vue de prévenir la charge psychosociale. |
Art. 4.In toepassing van artikel 3, verricht de werkgever, wiens |
Art. 4.En application de l'article 3, l'employeur dont les |
werknemers bij de uitvoering van hun werk in contact komen met andere | travailleurs entrent, lors de l'exécution de leur travail, en contact |
personen op de arbeidsplaats, in samenwerking met de bevoegde | avec d'autres personnes sur les lieux de travail, effectue, avec la |
preventieadviseur, een risicoanalyse van de vormen van psychosociale | collaboration du conseiller en prévention compétent, une analyse des |
belasting veroorzaakt door deze andere personen. | risques relative à la charge psychosociale occasionnée du fait de ces personnes. |
De werkgever bepaalt op grond van de risicoanalyse bedoeld in het | L'employeur détermine sur la base de l'analyse des risques visée à |
eerste lid welke preventiemaatregelen moeten getroffen worden. | l'alinéa 1er les mesures de prévention qui doivent être prises. |
Art. 5.De werkgever voert bovendien, in samenwerking met de bevoegde |
Art. 5.L'employeur effectue en outre, avec la collaboration du |
preventieadviseur, een analyse uit van de incidenten op het vlak van | conseiller en prévention compétent, une analyse des incidents de |
psychosociale belasting, die zich bij herhaling voordoen of waarover | nature psychosociale qui se répètent ou pour lesquels le conseiller en |
de preventieadviseur een advies heeft gegeven. | prévention a donné un avis. |
Onverminderd de bepalingen van de artikelen 21 tot 31 bepaalt de | Sans préjudice des articles 21 à 31, l'employeur détermine, sur base |
werkgever, op grond van deze risicoanalyse, welke preventiemaatregelen | de cette analyse des risques, les mesures de prévention qui seront |
zullen getroffen worden om de psychosociale belasting te voorkomen of | prises pour prévenir ou gérer la charge psychosociale. |
te beheersen. Art. 6.De werkgever deelt aan het comité de resultaten mee van de |
Art. 6.L'employeur transmet au comité les résultats de l'analyse des |
risicoanalyse bedoeld in artikel 3 en 4 en vraagt het advies van het | risques visée aux articles 3 et 4 et demande l'avis du comité sur les |
comité over de preventiemaatregelen. | mesures de prévention. |
De werkgever deelt aan het comité uitsluitend anonieme en collectieve | L'employeur ne transmet au comité que des données collectives et |
gegevens mee betreffende de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in | anonymes relatives aux résultats de l'analyse des risques visée à |
artikel 5 en vraagt het advies van het comité over de preventiemaatregelen. | l'article 5 et demande l'avis du comité sur les mesures de prévention. |
Art. 7.De resultaten van de risicoanalyse en de preventiemaatregelen |
Art. 7.Les résultats de l'analyse des risques et les mesures de |
bedoeld in artikel 6 worden opgenomen in een specifiek luik van het | prévention visés à l'article 6 sont intégrés dans un volet spécifique |
globaal preventieplan en, in voorkomend geval, in het jaarlijks | au plan global de prévention et, le cas échéant, au plan d'action |
actieplan bedoeld in de artikelen 10 en 11 van het koninklijk besluit | annuel visés aux articles 10 et 11 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de | relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de |
werknemers bij de uitvoering van hun werk. | l'exécution de leur travail. |
Art. 8.Met het oog op het opstellen van het jaarverslag bedoeld in |
Art. 8.En vue de la rédaction du rapport annuel visé à l'article 7, § |
artikel 7, § 1er, 2°, b, van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 | 1er, 2°, b de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service |
betreffende de interne dienst voor preventie en bescherming op het | interne pour la prévention et la protection au travail, le conseiller |
werk, delen de bevoegde preventieadviseur en de vertrouwenspersoon aan | en prévention compétent et la personne de confiance transmettent au |
de preventieadviseur van de interne dienst de pertinente gegevens mede | conseiller en prévention du service interne les données pertinentes |
die hem moeten toelaten het jaarverslag aan te vullen. | qui doivent lui permettre de compléter le rapport annuel. |
Afdeling III. - Specifieke voorwaarden inzake de toegang tot de | Section III. - Conditions spécifiques relatives à l'accès à la |
functie van preventieadviseur die gespecialiseerd is in de | fonction de conseiller en prévention spécialisé dans les aspects |
psychosociale aspecten van het werk | psychosociaux du travail |
Art. 9.De preventieadviseurs van de interne en de externe dienst voor |
Art. 9.Les conseillers en prévention des services internes et |
preventie en bescherming op het werk die belast zijn met opdrachten en | externes pour la prévention et la protection au travail, chargés des |
taken inzake psychosociale belasting veroorzaakt door het werk moeten | missions et des tâches en matière de charge psychosociale occasionnée |
beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 22, eerste lid, | par le travail doivent répondre aux conditions visées à l'article 22, |
5° van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe | alinéa 1er, 5°, de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services |
diensten voor preventie en bescherming op het werk. | externes pour la prévention et la protection au travail. |
Art. 10.De personen die vóór de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 10.Les personnes désignées avant l'entrée en vigueur du présent |
besluit in de interne dienst werden aangeduid in toepassing van de | arrêté dans le service interne en application des articles 16, alinéa |
artikelen 16, tweede lid en 17 van het koninklijk besluit van 11 juli | 2 et 17 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 relatif à la protection |
2002 betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst | contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail |
seksueel gedrag op het werk, mogen de functie van bevoegde | peuvent continuer à exercer la fonction de conseiller en prévention |
preventieadviseur blijven uitoefenen, onder de voorwaarden vastgesteld | compétent dans les conditions déterminées dans ces articles. |
in die artikelen. | |
Afdeling IV. - Specifieke bepalingen betreffende geweld, pesterijen en | Section IV. - Dispositions spécifiques relatives à la violence et au |
ongewenst seksueel gedrag op het werk. | harcèlement moral ou sexuel au travail |
Onderafdeling I. - Specifieke bepalingen betreffende de preventie van | Sous-section Ire. - Dispositions spécifiques relatives à la prévention |
geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk | de la violence et du harcèlement moral ou sexuel au travail. |
Art. 11.Bij de toepassing van de bepalingen van deze afdeling doet de |
Art. 11.Pour l'application des dispositions de la présente section, |
werkgever een beroep op de bevoegde preventieadviseur die werd | l'employeur fait appel au conseiller en prévention compétent qui a été |
aangewezen overeenkomstig artikel 32sexies van de wet. | désigné conformément à l'article 32sexies de la loi. |
De bepalingen van deze onderafdeling doen geen afbreuk aan de | Les dispositions de la présente sous-section ne portent pas préjudice |
verplichting voor de werkgever om de bepalingen van afdeling II toe te | à l'obligation de l'employeur d'appliquer les dispositions de la |
passen. | section II. |
Art. 12.Met het oog op de risicoanalyse bedoeld in artikel 4 neemt de |
Art. 12.En vue de l'analyse des risques visée à l'article 4, |
werkgever waarvan de werknemers in contact komen met andere personen | l'employeur dont les travailleurs entrent en contact avec d'autres |
op de arbeidsplaats kennis van de verklaringen van de werknemers die | personnes sur les lieux de travail lors de l'exécution de leur travail |
prend connaissance des déclarations des travailleurs qui sont reprises | |
opgenomen zijn in een register. | dans un registre. |
Dit register wordt bijgehouden door de vertrouwenspersoon of de | Ce registre est tenu par la personne de confiance ou le conseiller en |
bevoegde preventieadviseur of door de interne dienst voor preventie en | prévention compétent ou par le service interne pour la prévention et |
bescherming op het werk indien de bevoegde preventieadviseur deel | la protection au travail si le conseiller en prévention compétent fait |
uitmaakt van een externe dienst en er geen enkele vertrouwenspersoon | partie d'un service externe et qu'aucune personne de confiance n'a été |
werd aangewezen. | désignée. |
Deze verklaringen omvatten een beschrijving van de feiten van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk die werden veroorzaakt door andere personen op de arbeidsplaats en waarvan de werknemer meent het voorwerp te zijn geweest, evenals de data van die feiten. Ze vermeldt de identiteit van de werknemer niet. Alleen de werkgever, de bevoegde preventieadviseur en de vertrouwenspersoon hebben toegang tot dit register. Het wordt ter beschikking gehouden van de met het toezicht belaste ambtenaar. De werkgever bewaart de verklaringen inzake de feiten die in het register zijn opgenomen, gedurende vijf jaren, te rekenen vanaf de dag dat de werknemer deze verklaringen heeft laten optekenen. Art. 13.Met toepassing van artikel 5 voert de werkgever een risicoanalyse uit van alle feiten die het voorwerp zijn geweest van |
Ces déclarations contiennent une description des faits de violence, de harcèlement moral ou sexuel au travail causés par d'autres personnes sur le lieu de travail dont le travailleur estime avoir été l'objet ainsi que la date de ces faits. Elle ne comprend pas l'identité du travailleur. Seuls l'employeur, le conseiller en prévention compétent et la personne de confiance ont accès à ce registre. Il est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. L'employeur conserve les déclarations des faits repris dans le registre pendant cinq ans à dater du jour où le travailleur a consigné ces déclarations. Art. 13.En application de l'article 5, l'employeur effectue une analyse des risques de tous les faits qui ont fait l'objet d'une |
een met redenen omklede klacht. | plainte motivée. |
Art. 14.De werkgever bepaalt overeenkomstig artikel 32quater van de |
Art. 14.L'employeur détermine, conformément à l'article 32quater de |
wet welke preventiemaatregelen dienen getroffen te worden, duidt | la loi, les mesures de prévention qui doivent être prises, désigne, |
overeenkomstig artikel 32sexies, § 1 van de wet een bevoegde | conformément à l'article 32sexies, § 1er de la loi, un conseiller en |
preventieadviseur aan en duidt eventueel één of meerdere | prévention compétent, désigne éventuellement une ou plusieurs |
vertrouwenspersonen aan en verwijdert hen uit hun functie | personnes de confiance et les écarte de leur fonction, conformément à |
overeenkomstig artikel 32sexies, § 2 van de wet. | l'article 32sexies, § 2 de la loi. |
Wanneer er binnen het comité geen akkoord wordt bereikt in het kader | Lorsqu'aucun accord n'est atteint au sein du comité dans la procédure |
van de procedure bedoeld in artikel 32quater, § 1 van de wet of | visée à l'article 32quater, § 1er de la loi ou lorsque l'accord de |
wanneer het akkoord van alle leden-vertegenwoordigers van de | |
personeelsleden binnen het comité, zoals bedoeld in artikel 32sexies, | tous les membres représentant les travailleurs au sein du comité, visé |
§ 1 en § 2 van de wet niet bereikt wordt, vraagt de werkgever het | à l'article 32sexies, § 1er et § 2 de la loi, n'est pas atteint, |
advies van de met het toezicht belaste ambtenaar. | l'employeur demande l'avis du fonctionnaire chargé de la surveillance. |
De ambtenaar hoort de betrokken partijen en poogt de standpunten met | Le fonctionnaire entend les parties concernées et tente de concilier |
elkaar te verzoenen. Indien geen verzoening wordt bereikt, verstrekt | les positions de chacun. En l'absence de conciliation, il émet un avis |
deze ambtenaar een advies waarvan per aangetekend schrijven kennis | qui est notifié à l'employeur par lettre recommandée. L'employeur |
wordt gegeven aan de werkgever. De werkgever stelt, al naargelang het | informe le comité ou, selon le cas, les membres représentants les |
geval, het comité of de leden vertegenwoordigers van de | travailleurs au sein du comité de l'avis de ce fonctionnaire dans un |
personeelsleden in het comité in kennis van het advies van deze | |
ambtenaar binnen een termijn van dertig dagen vanaf de kennisgeving. | délai de trente jours à dater de la notification. |
Art. 15.Onverminderd de toepassing van de bepalingen van de artikelen |
Art. 15.§ 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 17 à 21 |
17 tot 21 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het | de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être |
beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'employeur |
werk, neemt de werkgever de nodige maatregelen opdat de werknemers, de | prend les mesures nécessaires pour que les travailleurs, les membres |
leden van de hiërarchische lijn en de leden van het comité over alle | de la ligne hiérarchique et les membres du comité disposent de toutes |
nuttige informatie beschikken betreffende : | les informations utiles relatives : |
1° de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in de artikelen 3 en 4 | 1° aux résultats de l'analyse des risques visée aux articles 3 et 4 et |
en de collectieve en anonieme gegevens bedoeld in artikel 6; | aux données collectives et anonymes visées à l'article 6; |
2° de toepasselijke preventiemaatregelen; | 2°aux mesures de prévention applicables; |
3° de procedures die van toepassing zijn wanneer een werknemer meent | 3° aux procédures à appliquer lorsqu'un travailleur estime être |
het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel | l'objet de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail; |
gedrag op het werk; | |
4° het recht voor de werknemer om een verklaring te doen acteren in | 4° au droit pour le travailleur d'acter une déclaration dans le |
het register bedoeld in artikel 12; | registre visé à l'article 12; |
5° de diensten of instellingen waarop een beroep wordt gedaan in | 5° aux services ou institutions auxquels il est fait appel en |
toepassing van artikel 32quinquies van de wet; | application de l'article 32quinquies de la loi; |
6° de verplichting om zich te onthouden van geweld, pesterijen of | 6° à l'obligation de s'abstenir de violence et de harcèlement moral ou |
ongewenst seksueel gedrag op het werk. | sexuel au travail. |
§ 2. Bovendien zorgt de werkgever er voor dat de werknemers, de leden | § 2. En outre, l'employeur veille à ce que les travailleurs, les |
van de hiërarchische lijn en de leden van het comité de nodige | membres de la ligne hiérarchique et les membres du comité reçoivent la |
opleiding ontvangen opdat zij de preventiemaatregelen, de procedures | formation nécessaire pour qu'ils puissent appliquer de manière |
en de rechten en plichten waarover zij informatie ontvangen in | adéquate les mesures de prévention, les procédures, les droits et les |
toepassing van § 1, 2°, 3°, 4° en 6° adequaat kunnen toepassen. | obligations au sujet desquels ils reçoivent les informations visées au § 1er, 2°, 3°, 4° et 6°. |
Onderafdeling II. - Statuut van de vertrouwenspersoon | Sous-section II. - Statut de la personne de confiance |
Art. 16.De werkgever zorgt er voor dat de vertrouwenspersoon zijn |
Art. 16.L'employeur veille à ce que la personne de confiance |
opdrachten te allen tijde volledig en doeltreffend kan vervullen. | accomplisse en tout temps ses missions de manière complète et efficace. |
Hiertoe : | A cet effet : |
1° hangt de vertrouwenspersoon die behoort tot het personeel van de | 1° lorsqu'elle agit dans le cadre de sa fonction de personne de |
werkgever, wanneer hij handelt in het kader van zijn functie als | confiance, la personne de confiance qui appartient au personnel de |
vertrouwenspersoon, functioneel af van de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk en heeft hij rechtstreeks toegang tot de persoon belast met het dagelijks beheer van de onderneming of instelling; 2° beschikt hij over de nodige tijd voor de uitoefening van zijn opdrachten; 3° beschikt hij over een passend lokaal om zijn opdrachten op volledig vertrouwelijke wijze te kunnen uitoefenen; 4° heeft hij het recht en de plicht met de bevoegde preventieadviseur alle contacten te onderhouden die nuttig zijn voor het vervullen van zijn opdracht; | l'employeur est rattachée fonctionnellement au service interne de prévention et de protection au travail et a un accès direct à la personne chargée de la gestion journalière de l'entreprise ou de l'institution; 2° elle dispose du temps nécessaire à l'exercice de ses missions; 3° elle dispose d'un local adéquat pour exercer ses missions en toute confidentialité; 4° elle a le droit et l'obligation d'entretenir tous les contacts avec le conseiller en prévention compétent qui sont utiles à l'accomplissement de sa mission; |
5° beschikt hij over de bekwaamheid op het vlak van de vaardigheden en | 5° elle dispose des compétences en terme de savoir-faire et des |
de kennis die nodig zijn voor het vervullen van zijn opdrachten zoals | connaissances nécessaires à l'accomplissement de ses missions, telles |
bedoeld in bijlage I bij dit besluit en beschikt hij dus over de | que visées à l'annexe Ire du présent arrêté et elle a donc la |
mogelijkheid om vormingen te volgen om ze te verwerven en te | possibilité de suivre les formations pour les acquérir et les |
verbeteren. | perfectionner. |
De kosten verbonden aan de opleidingen bedoeld in het tweerde lid, 5° | Les frais liés aux formations visées à l'alinéa 2, 5° de même que les |
evenals de verplaatsingskosten zijn ten laste van de werkgever. De aan | frais de déplacement y afférents sont à charge de l'employeur. Le |
deze opleidingen bestede tijd wordt als arbeidstijd bezoldigd. | temps consacré à ces formations est rémunéré comme temps de travail. |
Bovendien treft de werkgever de nodige maatregelen opdat geen enkele | En outre l'employeur prend les mesures nécessaires afin qu'aucune |
persoon op welke wijze ook rechtstreeks of onrechtstreeks druk | personne ne fasse pression d'une quelconque manière, aussi bien |
uitoefent op de vertrouwenspersoon bij de uitoefening van zijn functie | directement qu'indirectement, sur la personne de confiance dans |
en inzonderheid wat betreft de druk met het oog op het bekomen van | l'exercice de sa fonction, notamment en vue d'obtenir de l'information |
informatie die verband houdt of kan houden met de uitoefening van deze functie. | qui est liée ou qui peut être liée à l'exercice de sa fonction. |
Art. 17.De personen, die vóór de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 17.Les personnes désignées en tant que personne de confiance |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté en application de l'arrêté | |
besluit in toepassing van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 | royal du 11 juillet 2002 relatif à la protection contre la violence et |
betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst | le harcèlement moral ou sexuel au travail et qui ont déjà suivi une |
seksueel gedrag op het werk werden aangewezen als vertrouwenspersoon | |
en die reeds een opleiding hebben gevolgd mogen de functie van | formation peuvent continuer à exercer la fonction de personne de |
vertrouwenspersoon verder blijven uitoefenen zelfs indien deze | confiance même si cette formation ne répond pas à toutes les |
opleiding niet beantwoordt aan alle voorwaarden vermeld in bijlage II. | conditions mentionnées à l'annexe II. |
Onderafdeling III. - Specifieke verplichtingen | Sous-section III. - Obligations spécifiques du conseiller en |
van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | prévention-médecin du travail |
Art. 18.De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer die bij gelegenheid |
Art. 18.Le conseiller en prévention-médecin du travail qui, à |
van om het even welk medisch onderzoek betreffende het | |
gezondheidstoezicht op de werknemers vaststelt dat de | l'occasion de tout examen médical de surveillance de la santé des |
gezondheidstoestand van een werknemer is aangetast en die vermoedt dat | travailleurs, constate que l'état de santé d'un travailleur est altéré |
dit het gevolg kan zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel | et présume que cela peut provenir d'un comportement de violence, de |
gedrag op het werk : | harcèlement moral ou sexuel au travail : |
1° informeert de werknemer over de mogelijkheid zich te wenden tot de | 1° informe le travailleur sur les possibilités de s'adresser au |
bevoegde preventieadviseur of vertrouwenspersoon; | conseiller en prévention compétent ou à la personne de confiance; |
2° kan de bevoegde preventieadviseur zelf informeren, indien hij | 2° peut lui-même informer le conseiller en prévention compétent s'il |
oordeelt dat de werknemer niet in staat is zich zelf tot deze adviseur | estime que le travailleur n'est pas en mesure de s'adresser lui-même |
te wenden en onder voorbehoud van het akkoord van die werknemer. | au conseiller et sous réserve de son accord. |
Onderafdeling IV. - Taken van de preventieadviseur | Sous-section IV. - Tâches du conseiller en prévention |
en de vertrouwenspersoon | et de la personne de confiance |
Art. 19.§ 1. De bevoegde preventieadviseur en, in voorkomend geval, |
Art. 19.§ 1er. Le conseiller en prévention compétent et, le cas |
de vertrouwenspersoon staan, binnen de hierna bepaalde grenzen, de | échéant, la personne de confiance assistent l'employeur, les membres |
werkgever, de leden van de hiërarchische lijn en de werknemers bij | de la ligne hiérarchique et les travailleurs pour l'application des |
voor de toepassing van de maatregelen bedoeld door de wet en dit | mesures visées par la loi et le présent arrêté dans la mesure définie |
besluit. | ci-après. |
De bevoegde preventieadviseur en de vertrouwenspersonen plegen | Le conseiller en prévention compétent et la personne de confiance se |
regelmatig overleg. | concertent régulièrement. |
§ 2. De bevoegde preventieadviseur is belast met de volgende taken : | § 2. Le conseiller en prévention compétent est chargé des tâches suivantes : |
1° hij werkt mee aan de risicoanalyse bedoeld in de artikelen 3 tot 5 | 1° il collabore à l'analyse des risques visée aux articles 3 à 5 et 12 |
en 12 en 13; | et 13; |
2° hij geeft raad en biedt opvang aan de personen die verklaren het | 2° il dispense des conseils, accorde l'accueil des personnes qui |
voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag | déclarent être l'objet de violence, de harcèlement moral ou sexuel au |
op het werk en, in voorkomend geval, neemt hij op informele wijze deel | travail et, le cas échéant, il participe de manière informelle à la |
aan het zoeken van een oplossing; | recherche d'une solution; |
3° hij ontvangt de met redenen omklede klachten van de personen die | 3° il reçoit les plaintes motivées des personnes qui déclarent être |
verklaren het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst | |
seksueel gedrag op het werk, hij ontvangt de getuigenverklaringen en | l'objet de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail, il |
brengt de werkgever op de hoogte van het feit dat deze personen, | reçoit les témoignages et avise l'employeur du fait que ces personnes, |
waarvan hij de identiteit meedeelt, de bescherming genieten bedoeld in | dont il transmet l'identité, bénéficient de la protection visée à |
artikel 32tredecies van de wet; | l'article 32tredecies de la loi; |
4° hij onderzoekt de met redenen omklede klachten en stelt aan de | 4° il examine les plaintes motivées et propose à l'employeur des |
werkgever passende maatregelen voor; | mesures appropriées; |
5° indien nodig, onderneemt hij de nuttige stappen bedoeld in artikel | 5° il procède si nécessaire aux démarches utiles visées à l'article |
32septies van de wet; | 32septies de la loi; |
6° hij brengt een advies uit over de keuze van de diensten of | 6° il donne son avis sur le choix des services ou institutions visés à |
instellingen bedoeld in artikel 32quinquies van de wet; | l'article 32quinquies de la loi; |
7° wanneer een met redenen omklede klacht werd ingediend, stelt hij | |
het individueel klachtendossier bedoeld in artikel 20 samen en houdt | 7° il ouvre et tient à jour le dossier individuel visé à l'article 20 |
het bij; | lorsqu'une plainte motivée a été déposée; |
8° hij verstrekt aan de preventieadviseur van de interne dienst de | 8° il fournit au conseiller en prévention du service interne les |
gegevens die pertinent zijn voor het opstellen van het jaarverslag | données qui sont pertinentes pour la rédaction du rapport annuel visé |
bedoeld in artikel 8. | à l'article 8. |
§ 3. De vertrouwenspersoon is belast met de volgende taken : | § 3. La personne de confiance est chargée des tâches suivantes : |
1° in het kader van de risicoanalyse : | 1° dans le cadre de l'analyse des risques : |
a) neemt hij deel aan de uitwerking van de procedures die moeten gevolgd worden door de werknemer die verklaart het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk; b) deelt hij aan de bevoegde preventieadviseur de gegevens mede van de door hem behandelde incidenten die zich bij herhaling voordoen en die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de analyse bedoeld in artikel 5; 2° hij geeft raad en biedt opvang aan de personen die verklaren het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk en, in voorkomend geval, neemt hij op informele wijze deel aan het zoeken van een oplossing; 3° hij ontvangt de met redenen omklede klachten van de personen die verklaren het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk en zendt ze door naar de bevoegde preventieadviseur; | a) elle participe à l'élaboration des procédures à suivre par le travailleur qui déclare être l'objet de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail; b) elle transmet au conseiller en prévention compétent les données des incidents qui se sont répétés qu'elle a traités et qui sont nécessaires à l'exécution de l'analyse visée à l'article 5; 2° elle dispense des conseils, accorde l'accueil des personnes qui déclarent être l'objet de violence, de harcèlement moral ou sexuel au travail et, le cas échéant, elle participe de manière informelle à la recherche d'une solution; 3° elle reçoit les plaintes motivées des personnes qui déclarent être l'objet de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail et les transmet au conseiller en prévention compétent; |
4° hij verstrekt aan de preventieadviseur van de interne dienst de | 4° elle fournit au conseiller en prévention du service interne les |
gegevens die pertinent zijn voor het opstellen van het jaarverslag | données qui sont pertinentes pour la rédaction du rapport annuel visé |
bedoeld in artikel 8. | à l'article 8. |
Art. 20.Het individueel klachtendossier omvat : |
Art. 20.Le dossier individuel de plainte comprend : |
1° het document dat de met redenen omklede klacht omvat; | 1° le document contenant la plainte motivée; |
2° het document waarbij de werkgever wordt op de hoogte gebracht van | 2° le document qui avertit l'employeur qu'une plainte motivée a été |
het feit dat een met redenen omklede klacht werd ingediend; | déposée; |
3° in voorkomend geval, het document dat het resultaat van de | 3° le document contenant, le cas échéant, le résultat de la tentative |
verzoeningspoging bevat; | de conciliation; |
4° in voorkomend geval, het document betreffende de verlenging van de | 4° le cas échéant, le document visé à l'article 28, alinéa 6 relatif à |
termijn om een advies te verstrekken aan de werkgever bedoeld in | la prolongation du délai pour rendre un avis à l'employeur; |
artikel 28, zesde lid; 5° het voor de werkgever bestemde advies van de bevoegde | 5° l'avis du conseiller en prévention compétent destiné à l'employeur |
preventieadviseur zoals bedoeld in artikel 28, vierde lid; | visé à l'article 28, alinéa 4; |
6° in voorkomend geval, de vraag tot tussenkomst van de met het | 6° le cas échéant, la demande d'intervention du fonctionnaire chargé |
toezicht belaste ambtenaar; | de la surveillance; |
7° de documenten die de verklaringen bevatten van de personen die | 7° les documents reprenant les déclarations des personnes entendues |
werden gehoord door de bevoegde preventieadviseur. | par le conseiller en prévention compétent. |
De specifieke gegevens van persoonlijke aard die de bevoegde | Les données particulières à caractère personnel relevées par le |
preventieadviseur heeft vastgesteld bij de door hem ondernomen stappen | conseiller en prévention compétent lors de ses démarches et qui lui |
en die uitsluitend aan hem zijn voorbehouden mogen niet voorkomen in | sont spécifiquement réservées ne peuvent pas figurer dans le dossier |
het individueel klachtendossier. | individuel de plainte. |
Het individueel klachtendossier wordt bijgehouden door de bevoegde | Le dossier individuel de plainte est confié à la garde et à la |
preventieadviseur en valt uitsluitend onder zijn verantwoordelijkheid. | responsabilité exclusive du conseiller en prévention compétent. |
Het individueel klachtendossier dat de gegevens bedoeld in het eerste | Le dossier individuel de plainte, contenant les données visées à |
lid, 1° tot 6° bevat wordt ter beschikking gehouden van de met het | l'alinéa 1er, 1° à 6° est tenu à la disposition du fonctionnaire |
toezicht belaste ambtenaar. | chargé de la surveillance. |
Onderafdeling V. - Interne procedure. | Sous-section V. - Procédure interne |
Art. 21.Wanneer een werknemer meent het voorwerp te zijn van geweld, |
Art. 21.Lorsqu'un travailleur estime être l'objet de violence ou de |
pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk kan hij een beroep | harcèlement moral ou sexuel au travail, une procédure interne à |
doen op een procedure die intern is aan de onderneming of instelling, | l'entreprise ou l'institution s'offre à lui selon les modalités |
volgens de hierna nader bepaalde regels. | détaillées ci-après. |
Art. 22.Wanneer er een vertrouwenspersoon werd aangewezen, wendt de |
Art. 22.Lorsqu'une personne de confiance est désignée, le travailleur |
werknemer die meent het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of | qui estime être l'objet de violence ou de harcèlement moral ou sexuel |
ongewenst seksueel gedrag op het werk zich tot deze persoon, tenzij | au travail s'adresse à cette personne sauf s'il préfère s'adresser |
hij verkiest zich rechtstreeks te wenden tot de bevoegde | directement au conseiller en prévention compétent. |
preventieadviseur. Art. 23.De vertrouwenspersoon hoort de werknemer die zich tot hem |
Art. 23.La personne de confiance entend le travailleur qui s'adresse |
wendt binnen een termijn van acht kalenderdagen na het eerste contact | à elle dans un délai de huit jours calendrier après le premier |
en informeert hem over de mogelijkheid om op informele wijze een | contact. Elle l'informe sur la possibilité de rechercher une solution |
oplossing te bekomen via een interventie bij een lid van de | de manière informelle par le biais d'une intervention auprès d'un |
hiërarchische lijn of via een verzoening met de aangeklaagde. | membre de la ligne hiérarchique ou par le biais d'une conciliation |
De vertrouwenspersoon handelt enkel met het akkoord van de werknemer. | avec la personne mise en cause. |
Het verzoeningsproces vereist het akkoord van de partijen. | La personne de confiance n'agit qu'avec l'accord du travailleur. |
Indien de werknemer niet wenst dat er op informele wijze gezocht wordt | Le processus de conciliation nécessite l'accord des parties. |
naar een oplossing, indien de werknemer aan deze procedure een einde | Si le travailleur ne désire pas s'engager dans la recherche d'une |
wil stellen, indien de verzoening of interventie niet leidt tot een | solution de manière informelle, si le travailleur désire y mettre fin |
oplossing of indien de feiten hierna blijven bestaan, kan de werknemer | ou si la conciliation ou l'intervention n'aboutit pas à une solution |
die verklaart het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst | ou si les faits persistent, le travailleur qui déclare être l'objet de |
seksueel gedrag op het werk een met redenen omklede klacht indienen | violence ou de harcèlement peut déposer une plainte motivée auprès de |
bij de vertrouwenspersoon, overeenkomstig artikel 25. | la personne de confiance, conformément à l'article 25. |
Art. 24.Indien er geen vertrouwenspersoon werd aangewezen, wendt de |
Art. 24.Si une personne de confiance n'a pas été désignée, le |
werknemer die meent het voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of | travailleur qui estime être l'objet de violence ou de harcèlement |
ongewenst seksueel gedrag op het werk zich tot de bevoegde | moral ou sexuel au travail s'adresse au conseiller en prévention |
preventieadviseur die handelt overeenkomstig artikel 23. | compétent qui agit conformément à l'article 23. |
Art. 25.De werknemer kan enkel een met redenen omklede klacht indienen bij de vertrouwenspersoon of de bevoegde preventieadviseur, indien hij voorafgaand aan de indiening van de met redenen omklede klacht een persoonlijk onderhoud heeft gehad met ten minste een van deze personen. De vertrouwenspersoon of de bevoegde preventieadviseur bij wie de met redenen omklede klacht zal ingediend worden evenals de werknemer die de met redenen omklede klacht wil indienen zorgen er voor dat het persoonlijk onderhoud plaats vindt binnen een termijn van acht kalenderdagen vanaf het ogenblik dat de werknemer zijn wil uitdrukt om een met redenen omklede klacht in te dienen. Al naargelang het geval, ondertekent de vertrouwenspersoon of de preventieadviseur een kopie van de met redenen omklede klacht en overhandigt haar aan de werknemer. Deze kopie, die geldt als ontvangstbewijs, vermeldt dat het persoonlijk onderhoud heeft plaats gevonden. Wanneer de vertrouwenspersoon de met redenen omklede klacht in ontvangst neemt, stuurt hij haar onmiddellijk door naar de bevoegde preventieadviseur. Van zodra de preventieadviseur een met redenen omklede klacht heeft ontvangen, brengt hij de werkgever onmiddellijk op de hoogte van het feit dat de werknemer die een met redenen omklede klacht heeft ingediend de bescherming geniet bedoeld in artikel 32tredecies van de wet en deelt hij aan de werkgever diens identiteit mee. Art. 26.De werknemers moeten de vertrouwenspersoon of de bevoegde |
Art. 25.Le travailleur peut uniquement déposer une plainte motivée auprès de la personne de confiance ou du conseiller en prévention compétent s'il a eu un entretien personnel avec au moins une de ces personnes avant d'introduire la plainte motivée. La personne de confiance ou le conseiller en prévention compétent auprès de qui la plainte motivée sera déposée ainsi que le travailleur qui veut déposer la plainte motivée veillent à ce que l'entretien personnel ait lieu dans un délai de huit jours calendrier à partir du moment où le travailleur exprime sa volonté de déposer une plainte motivée. Selon le cas, la personne de confiance ou le conseiller en prévention signe une copie de la plainte motivée et la remet au travailleur. Cette copie, qui a valeur d'accusé de réception, mentionne que l'entretien personnel a eu lieu. Lorsque la personne de confiance reçoit la plainte motivée, elle la transmet immédiatement au conseiller en prévention compétent. Dès que le conseiller en prévention reçoit la plainte motivée, il avise immédiatement l'employeur du fait que le travailleur qui a déposé la plainte motivée, dont il transmet l'identité, bénéficie de la protection visée à l'article 32tredecies de la loi. Art. 26.Les travailleurs doivent pouvoir consulter la personne de confiance ou le conseiller en prévention compétent pendant les heures de travail. |
preventieadviseur kunnen raadplegen tijdens de werkuren. | Lorsque l'organisation habituelle du temps de travail qui est |
Indien de gewone arbeidstijdsregeling die van toepassing is bij de | d'application chez l'employeur ne permet pas au travailleur de pouvoir |
werkgever het onmogelijk maakt dat de werknemer de vertrouwenspersoon | consulter la personne de confiance ou le conseiller en prévention |
of de bevoegde preventieadviseur kan raadplegen tijdens de werkuren, | compétent pendant les heures de travail, cette consultation peut avoir |
mag deze raadpleging ook buiten deze werkuren gebeuren, indien | lieu en dehors des heures de travail si une convention collective du |
hierover een collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten. | travail le prévoit. |
In beide gevallen wordt de tijd besteed aan de raadpleging van de | Dans les deux cas, le temps consacré à la consultation de la personne |
vertrouwenspersoon of de preventieadviseur beschouwd als arbeidstijd | de confiance ou du conseiller en prévention est considéré comme du |
en zijn de verplaatsingskosten ten laste van de werkgever. Art. 27.De met redenen omklede klacht is een door de werknemer ondertekend en gedateerd document dat, naast het verzoek aan de werkgever om passende maatregelen te treffen om een einde te stellen aan de feiten, de volgende gegevens bevat : 1° de nauwkeurige omschrijving van de feiten die volgens de werknemer constitutief zijn voor geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk; 2° het ogenblik en de plaats waarop elk van deze feiten zich hebben voorgedaan; |
temps de travail et les frais de déplacement sont à charge de l'employeur. Art. 27.La plainte motivée est un document daté et signé par le travailleur qui comprend, outre la demande à l'employeur de prendre des mesures appropriées pour mettre fin aux actes : 1° la description précise des faits constitutifs, selon le travailleur, de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail; 2° le moment et l'endroit où chacun des faits se sont déroulés; |
3° de identiteit van de aangeklaagde; | 3° l'identité de la personne mise en cause. |
Art. 28.De bevoegde preventieadviseur deelt zo snel mogelijk aan de |
Art. 28.Le conseiller en prévention compétent communique à la |
aangeklaagde de feiten mee die hem worden ten laste gelegd, hoort de | personne mise en cause les faits qui lui sont reprochés dans les plus |
personen, getuigen en anderen, die hij nuttig oordeelt en onderzoekt | brefs délais, entend les personnes, témoins ou autres, qu'il juge |
de met redenen omklede klacht op volledig onpartijdige wijze. | utiles, et examine en toute impartialité la plainte motivée. |
De aangeklaagde en de getuigen ontvangen een kopie van hun verklaring. | La personne mise en cause et les témoins reçoivent une copie de leurs déclarations. |
De preventieadviseur brengt onmiddellijk de werkgever op de hoogte van | Le conseiller en prévention avise immédiatement l'employeur du fait |
het feit dat de werknemer die een getuigenverklaring heeft afgelegd in | que le travailleur qui a déposé un témoignage au sens de l'article 32 |
de zin van artikel 32tredecies, § 1, 5° van de wet de bescherming | tredecies, § 1er, 5° de la loi et dont il transmet l'identité |
geniet bedoeld in dat artikel en deelt aan de werkgever diens | bénéficie de la protection visée à cet article. |
identiteit mee. | |
Hij overhandigt een geschreven advies aan de werkgever dat de volgende elementen bevat : | Il remet un avis écrit à l'employeur contenant : |
1° de samenvatting van de feiten; | 1° le compte rendu des faits; |
2° in voorkomend geval, het resultaat van de verzoeningspoging; | 2° le cas échéant, le résultat de la tentative de conciliation; |
3° voor zover de vastgestelde gegevens van de zaak het toelaten, een | 3° pour autant que les données relevées du cas le permettent, un avis |
gemotiveerd advies over de vraag of deze feiten al dan niet kunnen | motivé sur la question de savoir si ces faits peuvent être considérés |
beschouwd worden als geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag | comme de la violence ou du harcèlement moral ou sexuel au travail ou |
op het werk of als feiten van een andere aard die een psychosociale | comme des faits d'une autre nature qui créent une charge psychosociale |
belasting ingevolge het werk veroorzaken; | du fait du travail; |
4° de analyse van de primaire, secundaire en tertiaire oorzaken van de | 4° l'analyse des causes primaires, secondaires et tertiaires des |
feiten; | faits; |
5° de maatregelen die moeten worden getroffen om, in het individuele | 5° les mesures qui doivent être prises dans le cas individuel pour |
geval, een einde te stellen aan de feiten; | mettre fin aux faits; |
6° de andere toe te passen preventiemaatregelen. | 6° les autres mesures de prévention à mettre en oeuvre. |
Dit advies wordt aan de werkgever verstrekt binnen een termijn van | Cet avis est remis à l'employeur dans un délai de trois mois maximum à |
drie maanden vanaf de indiening van de met redenen omklede klacht. | partir du dépôt de la plainte motivée. |
Deze termijn kan meermaals worden verlengd met een termijn van drie | Ce délai peut être prolongé à plusieurs reprises d'un délai de trois |
maanden, voor zover de preventieadviseur dit telkens kan | mois pour autant que le conseiller en prévention puisse le justifier à |
rechtvaardigen en de redenen hiervoor schriftelijk meedeelt aan de | chaque fois et en transmettre les motifs par écrit à l'employeur et au |
werkgever en aan de werknemer die de met redenen omklede klacht heeft | travailleur qui a déposé la plainte motivée. |
ingediend. In elk geval wordt het advies ten laatste twaalf maanden na de | En tout état de cause, l'avis est donné au plus tard douze mois après |
indiening van de met redenen omklede klacht verstrekt. | le dépôt de la plainte motivée. |
Art. 29.De werkgever informeert de klager en de aangeklaagde over de |
Art. 29.L'employeur informe le plaignant et la personne mise en cause |
individuele maatregelen die hij overweegt te nemen. | des mesures individuelles qu'il envisage de prendre. |
Indien deze maatregelen de arbeidsvoorwaarden van de werknemer kunnen | Si ces mesures peuvent modifier les conditions de travail du |
wijzigen, deelt de werkgever een afschrift van het advies van de | travailleur, l'employeur transmet au travailleur une copie de l'avis |
preventieadviseur bedoeld in artikel 28 met uitzondering van de | du conseiller en prévention visé à l'article 28 à l'exception des |
voorstellen betreffende de collectieve preventiemaatregelen mee aan de | propositions de mesures collectives et entend ce travailleur qui peut |
werknemer en hoort hij deze werknemer die zich kan laten bijstaan | se faire assister lors de cet entretien. |
tijdens dit onderhoud. | |
Art. 30.De werkgever deelt aan de werknemer die overweegt een |
Art. 30.L'employeur communique au travailleur qui envisage |
rechtsvordering in te stellen een afschrift mee van het advies van de | d'introduire une action en justice une copie de l'avis du conseiller |
preventieadviseur bedoeld in artikel 28 met uitzondering van de | en prévention visé à l'article 28 à l'exception des propositions de |
voorstellen betreffende de collectieve preventiemaatregelen. | mesures collectives. |
Art. 31.De werknemer van een onderneming van buitenaf die meent het |
Art. 31.Le travailleur d'une entreprise extérieure qui estime être |
voorwerp te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag | l'objet de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail de la |
op het werk vanwege een werknemer van de werkgever in wiens inrichting | part d'un travailleur d'un employeur dans l'établissement duquel il |
hij permanent werkzaamheden uitvoert kan een beroep doen op de interne | exécute de façon permanente des activités peut faire appel à la |
procedure van de werkgever bij wie de werkzaamheden worden uitgevoerd. | procédure interne de l'employeur auprès duquel ces activités sont exécutées. |
Wanneer er individuele preventiemaatregelen moeten getroffen worden | Lorsque des mesures de prévention individuelles doivent être prises |
ten aanzien van een werknemer van een onderneming van buitenaf, legt | vis-à-vis d'un travailleur d'une l'entreprise extérieure, l'employeur |
de werkgever in wiens inrichting permanent werkzaamheden worden | chez qui sont exécutées les activités de façon permanente prendra tous |
uitgevoerd de nuttige contacten met de werkgever van de onderneming | les contacts utiles avec l'employeur de l'entreprise extérieure pour |
van buitenaf, opdat deze maatregelen daadwerkelijk zouden kunnen | que les mesures puissent effectivement être mises en oeuvre. |
getroffen worden. | |
Afdeling V. - Slotbepalingen | Section V. - Dispositions finales |
Art. 32.De Algemene Directie Humanisering van de Arbeid van de |
Art. 32.La Direction générale Humanisation du travail du Service |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale est chargée de |
wordt aangeduid om de beslissingen van de rechtsmachten inzake geweld, | recevoir les décisions des juridictions prises en matière de violence |
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk, zoals voorzien in | et de harcèlement moral ou sexuel au travail, tel que prévu à |
artikel 32octies decies van de wet, in ontvangst te nemen. | l'article 32 octies decies de la loi. |
Art. 33.De bepalingen van de artikelen 1 tot 32 van dit besluit en |
Art. 33.Les dispositions des articles 1er à 32 du présent arrêté et |
zijn bijlage I vormen titel I, hoofdstuk V van de Codex over het | son annexe Ire constituent le titre Ier, Chapitre V du Code sur le |
welzijn op het werk met de volgende opschriften : | bien-être au travail avec les intitulés suivants : |
1° « Titel I. - Algemene beginselen » | 1° « Titre Ier. - Principes généraux » |
2° « Hoofdstuk V. - Maatregelen in verband met psychosociale belasting | 2° « Chapitre V. - Mesures relatives à la charge psychosociale |
veroorzaakt door het werk » | occasionnée par le travail » |
Art. 34.Het koninklijk besluit van 18 september 1992 ter bescherming |
Art. 34.L'arrêté royal du 18 septembre 1992 organisant la protection |
van de werknemers tegen ongewenst seksueel gedrag op het werk wordt | des travailleurs contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail |
opgeheven. | est abrogé. |
Art. 35.In artikel 4, eerste lid van het koninklijk besluit van 27 |
Art. 35.A l'article 4, alinéa 1er de l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers | |
bij de uitvoering van hun werk, gewijzigd bij het koninklijk besluit | relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de |
van 11 juli 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | l'exécution de leur travail, modifié par l'arrêté royal du 11 juillet |
2002, sont apportées les modifications suivantes : | |
a) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt : | a) le 3° est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk, waaronder | « 3° la charge psychosociale occasionnée par le travail, dont, |
inzonderheid geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; » | notamment, la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail; » |
b) de bepaling onder 8° wordt opgeheven. | b) le 8° est abrogé. |
Art. 36.In artikel 9, derde lid van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 36.A l'article 9, alinéa 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 11 juli 2002 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 11 juillet 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
a) de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt : | a) le 9° est remplacé par la disposition suivante : |
« 9° de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk, waaronder | « 9° la charge psychosociale occasionnée par le travail, dont, |
inzonderheid geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; » | notamment, la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail; » |
b) de bepaling onder 13° wordt opgeheven. | b) le 13° est abrogé. |
Art. 37.In bijlage III Jaarverslag van de interne Dienst voor |
Art. 37.A l'annexe III Rapport annuel du Service interne pour la |
Preventie en Bescherming op het werk bedoeld in artikel 7, § 1, 2°, b, | prévention et la protection au travail visé à l'article 7, § 1er, 2°, |
bij het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de interne | b, de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au service interne pour |
dienst voor preventie en bescherming op het werk, vervangen bij het | la prévention et la protection au travail, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 29 januari 2007, wordt een punt VIIbis | du 29 janvier 2007, un point VIIbis est ajouté dont le texte est |
ingevoegd, waarvan de tekst is opgenomen in bijlage II bij dit | repris à l'annexe II du présent arrêté. |
besluit. Art. 38.Het koninklijk besluit van 11 juli 2002 betreffende de |
Art. 38.L'arrêté royal du 11 juillet 2002 relatif à la protection |
bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op | contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail est |
het werk wordt opgeheven. | abrogé. |
De bepalingen van het voornoemde koninklijk besluit van 11 juli 2002 | Les dispositions de l'arrêté royal précité du 11 juillet 2002 restent |
blijven evenwel van toepassing op alle klachten die werden ingediend | cependant d'application à toutes les plaintes qui ont été introduites |
voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit en waarover de | avant la date d'entrée en vigueur de cet arrêté et au sujet desquelles |
preventieadviseur nog geen advies heeft meegedeeld aan de werkgever of | le conseiller en prévention n'a pas encore communiqué d'avis à |
waarvoor de werkgever nog geen individuele maatregelen heeft | l'employeur ou pour lesquelles l'employeur n'a pas encore pris de |
getroffen. | mesures individuelles. |
Art. 39.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 39.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage I | Annexe Ire |
Bekwaamheden en kennis van de vertrouwenspersoon bedoeld in artikel 16 | Compétences et connaissances des personnes de confiance visées à l'article 16 |
De bekwaamheid op het vlak van de vaardigheden bedoeld in artikel 16, | Les compétences en terme de savoir-faire visées à l'article 16, alinéa |
tweede lid, 5° heeft inzonderheid betrekking op : | 2, 5° ont notamment trait : |
1) de basisvaardigheden inzake de methodologie voor psychosociale | 1) aux compétences de base de la méthodologie d'intervention |
interventies en het oplossen van problemen in organisaties; | psychosociale et de résolution de problèmes dans les organisations; |
2) de analyse van conflictuele toestanden en de beheersing ervan | 2) à l'analyse des situations conflictuelles et leur gestion selon les |
volgens de interindividuele, de groeps- en de organisatorische dimensies; | dimensions interindividuelles, groupales et organisationnelles; |
3) de technieken voor hulpverlenende gesprekken en adviesverlening en | 3) aux techniques d'entretien d'aide et de conseil et notamment la |
inzonderheid de beheersing van emoties, actief luisteren en | gestion des émotions, l'écoute active, l'assertivité et la |
doeltreffende communicatie. | communication efficace. |
De kennis bedoeld in artikel 16, tweede lid, 5° heeft inzonderheid | Les connaissances visées à l'article 16, alinéa 2, 5° ont notamment |
betrekking op : | trait : |
1) het welzijnsbeleid, inzonderheid de personen die hierbij betrokken | 1) à la politique du bien-être au travail, notamment ses acteurs et |
zijn en hun opdrachten, het dynamisch risicobeheersingssysteem; | leurs missions, le système dynamique de gestion des risques; |
2) de opdrachten van deze personen in het specifieke kader van de | 2) aux missions de ces acteurs dans le cadre spécifique de la |
bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op | protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au |
het werk; | travail; |
3) de interne en externe maatregelen die werden vastgesteld ten | 3) aux dispositifs internes et externes mis en place au profit des |
voordele van de personen die verklaren het voorwerp te zijn van | personnes qui déclarent être l'objet de violence ou de harcèlement |
geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk; | moral ou sexuel; |
4) de definitie van de fenomenen van geweld, pesterijen en ongewenst | 4) à la définition des phénomènes de violence et de harcèlement moral |
seksueel gedrag op het werk; | ou sexuel au travail; |
5) elementen van de sociale psychologie van organisaties en | 5) à des éléments de psychologie sociale des organisations et |
instellingen en inzonderheid de structuren, de processen en de veranderingen; | institutions notamment les structures, les processus et le changement; |
6) elementen van psychosociale deontologie; | 6) à des éléments de déontologie psychosociale; |
7) rapporteringstechnieken. | 7) aux techniques de rédaction des rapports. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 mei 2007 beteffende | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 mai 2007 relatif à la |
de voorkoming van psychosociale belasting veroorzaakt door het werk, | prévention de la charge psychosociale occasionnée par le travail dont |
waaronder geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. | la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage II | Annexe II |
Invoeging van een punt VIIbis in bijlage III | Ajout d'un point VIIbis à l'annexe III |
Jaarverslag van de interne Dienst voor Preventie en bescherming op het | Rapport annuel du service interne pour la prévention et la protection |
werk bedoeld in artikel 7, § 1, 2°, b) bij het koninklijk besluit van | au travail visé à l'article 7, § 1er, 2°, b de l'arrêté royal du 27 |
27 maart 1998 betreffende de Interne Dienst voor Preventie en | mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et le |
Bescherming op het werk | protection au travail. |
VIIbis. Inlichtingen betreffende de preventie van de psychosociale | « VIIbis : Renseignements relatifs à la prévention de la charge |
belasting veroorzaakt door het werk. | psychosociale occasionnée par le travail |
1. Collectieve preventiemaatregelen die werden genomen om de | 1. Mesures collectives prises pour prévenir la charge psychosociale |
psychosociale belasting veroorzaakt door het werk te voorkomen : | occasionnée par le travail : |
A. Algemeen. | A. Générales |
B. Specifiek betreffende de bescherming van de werknemers ten opzichte | B. Spécifiques à la protection des travailleurs vis-à-vis des autres |
van andere personen op de arbeidsplaats. | personnes sur les lieux de travail. |
2. Incidenten van psychosociale aard die zich bij herhaling hebben voorgedaan : | 2. Incidents de nature psychosociale qui se sont répétés : |
2.1. Aantal. | 2.1 Nombre |
2.2 Aard. | 2.2 Nature |
2.3. Statuut van de betrokken personen; | 2.3 Statut des personnes concernées |
3. Incidenten van psychosociale aard die rechtstreeks werden gemeld | 3. Incidents de nature psychosociale communiqués directement à la |
aan de preventieadviseur of vertrouwenspersoon : | personne de confiance ou au conseiller en prévention compétent : |
3.1. informele interventies : | 3.1 Interventions informelles |
a. aantal interventies door de vertrouwenspersoon; | a. Nombre d'interventions de la personne de confiance |
b. aantal interventies door de preventietadviseur; | b. Nombre d'interventions du conseiller en prévention |
c. betrokken partijen; | c. Parties concernées |
c.1. aantal volgens persoon die de interventie vraagt; | c.1 Nombre en fonction du demandeur de l'intervention |
c.1.1. werkgever; | c.1.1.Employeur |
c.1.2. werknemer; | c.2.2. Travailleur |
c.1.3. lid van de hiërarchische lijn; | c.2.3. Membre de la ligne hiérarchique |
c.2. aantal volgens aangeklaagde; | c.2 Nombre en fonction de la personne mise en cause |
c.2.1. Werkgever; | c.2.1.Employeur |
c.2.2. werknemer; | c.2.2. Travailleur |
c.2.3. lid van de hiërarchische lijn; | c.2.3. Membre de la ligne hiérarchique |
c.2.4. andere personen op de arbeidsplaats; | c.2.4 Autres personnes sur les lieux de travail |
d. Aantal volgens de aard van de interventie; | d. Nombre en fonction du type d'intervention |
d.1. onthaal, advies; | d.1.Conseil- accueil |
d.2. interventie; | d.2 Intervention |
d.3. bemiddeling; | d.3. Conciliation |
d.4. andere; | d.4. Autre |
3.2. formele interventies; | 3.2 Interventions formelles |
a. totaal aantal met redenen omklede klachten; | a. Nombre total de plaintes motivées |
b. totaal aantal met redenen omklede klachten ingediend na een | b. Nombre total de plaintes motivées déposée à la suite d'une |
informele interventie; | intervention informelle |
c. betrokken partijen; | c. Parties concernées |
c.1. aantal volgens klager; | c.1 Nombre en fonction du plaignant |
c.1.1. werkgever; | c.1.1.Employeur |
c.1.2. werknemer; | c.2.2. Travailleur |
c.1.3. lid van de hiërarchische lijn; | c.2.3. Membre de la ligne hiérarchique |
c.2. aantal volgens aangeklaagde; | c.2 Nombre en fonction de la personne mise en cause |
c.2.1. werkgever; | c.2.1.Employeur |
c.2.2. werknemer | c.2.2. Travailleur |
c.2.3. lid van de hiërarchische lijn | c.2.3. Membre de la ligne hiérarchique |
c.2.4. andere personen op de arbeidsplaats | c.2.4 Autres personnes sur les lieux de travail |
d. aantal feiten volgens hun aard d.1. geweld; d.2. pesterijen; d.3. ongewenst seksueel gedrag; d.4. andere. e. Aantal maatregelen e.1. individuele maatregelen; e.2. collectieve maatregelen; e.3. geen maatregelen; e.4. interventie door de algemene directie toezicht welzijn op het werk. | d. Nombre de faits selon leur nature d.1 Violence d.2 Harcèlement moral d.3 Harcèlement sexuel d.4 Autres e. Nombre de mesures e.1 Mesures individuelles e.2 Mesures collectives e.3 Pas de mesures e.4 Intervention de l'inspection du Contrôle du Bien-être au travail |
4. Register van feiten bedoeld in artikel 12 van het koninklijk | 4. Registre des faits de tiers visé à l'article 12 de l'arrêté royal |
besluit van 17 mei 2007 betreffende de voorkoming van psychosociale | du 17 mai 2007 relatif à la prévention de la charge psychosociale |
belasting veroorzaakt door het werk, waaronder geweld, pesterijen en | occasionnée par le travail dont la violence et le harcèlement moral ou |
ongewenst seksueel gedrag op het werk. | sexuel au travail. |
a. Aantal geregistreerde feiten; | a. Nombre de faits enregistrés |
b. Aantal volgens de aard van de feiten; | b. Nombre selon la nature des faits |
b.1. lichamelijk geweld; | b.1 Violence physique |
b.2. psychisch geweld; | b.2 Violence psychique |
b.3. pesterijen; | b.3 Harcèlement moral |
b.4. ongewenst seksueel gedrag; | b.4 Harcèlement sexuel |
b.5. andere. | b.5 Autres. » |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 mei 2007 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 mai 2007 relatif à la |
betreffende de voorkoming van psychosociale belasting veroorzaakt door | prévention de la charge psychosociale occasionnée par le travail dont |
het werk, waaronder geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. | la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1 Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999. | Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 2002. |
Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 25 juni 2002. | Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 25 juin 2002. |
Koninklijk besluit van 18 september 1992, Belgisch Staatsblad van 7 | Arrêté royal du 18 septembre 1992, Moniteur belge du 7 octobre 1992. |
oktober 1992. Koninklijk besluit van 27 maart 1998, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1998. | Arrêté royal du 27 mars 1998, Moniteur belge du 31 mars 1998. |
Koninklijk besluit van 11 juli 2002, Belgisch Staatsblad van 18 juli | Arrêté royal du 11 juillet 2002, Moniteur belge du 18 juillet 2002. |
2002. |