Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens voor de periode 1 juli 2005 tot en met 31 december 2007 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports dans la période du 1er juillet 2005 jusqu'au 31 décembre 2007 inclus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MEI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MAI 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à la prépension à temps |
voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op | plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports dans la |
luchthavens voor de periode 1 juli 2005 tot en met 31 december 2007 (1) | période du 1er juillet 2005 jusqu'au 31 décembre 2007 inclus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à la prépension à temps |
voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op | plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports dans la |
luchthavens voor de periode 1 juli 2005 tot en met 31 december 2007. | période du 1er juillet 2005 jusqu'au 31 décembre 2007 inclus. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 | Convention collective de travail du 5 décembre 2006 |
Voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op | Prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
luchthavens voor de periode 1 juli 2005 tot en met 31 december 2007 | aéroports dans la période du 1er juillet 2005 jusqu'au 31 décembre |
(Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer | 2007 inclus (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro |
81609/CO/140) | 81609/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en hun arbeiders en arbeidsters die ressorteren onder | s'applique aux employeurs et leurs ouvriers et ouvrières ressortissant |
het Paritair Comité voor het vervoer en die tot de subsector van | à la Commission paritaire du transport et appartenant au sous-secteur |
afhandeling op luchthavens behoren. | de l'assistance dans les aéroports. |
§ 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : | § 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : |
logistieke administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, aan | l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux |
bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan vracht | membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux |
(afhandeling, sortering, verzending) zowel op de inschepingvloer, in | marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire |
en rond de vliegtuigen als in de luchthavengebouwen. | d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de |
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende | l'aéroport. Les activités suivantes ne sont pas considérées comme "assistance dans |
activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen | les aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses |
alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. | ainsi que la préparation des repas appelée "inflight catering". |
HOOFDSTUK II. - Leeftijd van het voltijds brugpensioen | CHAPITRE II. - Age de la prépension à temps plein |
Art. 2.De leeftijd van toegang tot het voltijds brugpensioen wordt |
|
vastgesteld op 58 jaar in de subsector voor afhandeling op | Art. 2.L'âge d'entrée à la prépension à temps plein est fixé à 58 ans |
luchthavens. | dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. |
Art. 3.Brugpensioen vanaf 60 jaar is van toepassing : |
Art. 3.La prépension est d'application à partir de 60 ans : |
- voor zover dit gebeurt conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. | - dans la mesure où cela a lieu conformément à la convention |
17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, instaurant un régime |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés au |
worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | cas où ils sont licenciés, modifiée par les conventions collectives de |
nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. | travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° |
17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. | 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° |
17vicies quater van 19 december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 | 17vicies quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre |
oktober 2003; | 2003; |
- en voor zover de betrokkene een beroepsloopbaan heeft in de | - et dans la mesure où la personne concernée peut faire état d'une |
hoedanigheden van loontrekkende in de sector ressorterend onder het | carrière de 10 ans au cours des 15 dernières années comme salarié dans |
Paritair Comité voor het vervoer van 10 jaar in de loop van de laatste 15 jaar. | le secteur dépendant de la Commission paritaire du transport. |
HOOFDSTUK III. - Procedure | CHAPITRE III. - Procédure |
Art. 4.L'employeur qui souhaite licencier un ouvrier ou une ouvrière |
|
Art. 4.De werkgever die een arbeider of arbeidster van 58 jaar of |
âgé de 58 ans ou plus dans le cadre de l'accord prépension est tenu de |
meer wenst te ontslaan in het kader van de regeling brugpensioen, is | |
ertoe gehouden de overlegprocedure voorzien in de collectieve | respecter la procédure de concertation prévue par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad na te | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
leven. | travail. |
Art. 5.De arbeider of arbeidster die van artikel 3 van deze |
Art. 5.L'ouvrier ou l'ouvrière qui souhaite bénéficier de l'article 3 |
collectieve arbeidsovereenkomst wenst te genieten moet dit | de la présente convention collective de travail est tenu d'en faire la |
schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen ten minste twee maanden vóór | demande par écrit à son employeur au moins deux mois avant la date |
de gewenste datum van op brugpensioenstelling. | souhaitée de mise à la prépension. |
De werkgever kan een uitstel van de datum van op brugpensioenstelling | L'employeur peut demander un report de la date de mise à la prépension |
vragen indien hij bewijst dat de moeilijkheden die hij ondervindt bij | s'il prouve que la recherche d'un remplaçant se heurte à des |
het zoeken van een vervanger aanvaard zijn door het beperkt comité | difficultés admises par le comité restreint compétent pour le |
bevoegd voor de subsector voor afhandeling op luchthavens, opgericht | sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, institué par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende | convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à |
oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de subsector voor | l'institution d'un comité restreint compétent pour le sous-secteur de |
afhandeling op luchthavens. | l'assistance dans les aéroports. |
Het uitstel toegekend door het beperkt comité mag geen twee maanden | Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à |
overschrijden. | deux mois. |
HOOFDSTUK IV. - Vervanging | CHAPITRE IV. - Remplacement |
Art. 6.Het geval van de onderneming in moeilijkheden of in |
Art. 6.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en |
herstructurering uitgezonderd moet de werkgever overgaan tot de | difficultés ou en restructuration, l'employeur doit remplacer les |
vervanging van de voltijdse bruggepensioneerde. | bénéficiaires de la prépension à temps plein. |
Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend | Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement |
als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen | hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en |
vervangingsplicht voorziet zal de werkgever de vervanger bij voorrang | restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité |
aanwerven in de volgende categorieën : | parmi les catégories suivantes : |
- de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde werkman voor een onbepaalde | - l'ouvrier occupé volontairement à temps partiel pour une durée |
duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei | indéterminée en application de la convention collective de travail du |
1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de | 15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans le |
afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse | sous-secteur de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le |
tewerkstelling terug te keren; | retour à une occupation à temps plein; |
- de ter zijner beschikking gestelde uitzendkrachten; | - les intérimaires mis à sa disposition; |
- de niet-tewerkgestelde werkzoekenden. | - les demandeurs d'emploi non occupés au travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 2005 tot en met 31 december 2007. | effets le 1er juillet 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2005, | 2007. Elle remplace la convention collective de travail du 17 octobre 2005, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, geregistreerd onder | conclue au sein de la Commission paritaire du transport, enregistrée |
het nummer 77417. | sous le numéro 77417. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |