Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au transport des ouvriers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 MEI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MAI 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten | collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | paritaire de l'industrie chimique, relative au transport des ouvriers |
het vervoer van de arbeiders (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten | travail du 2 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au transport |
het vervoer van de arbeiders. | des ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 17 mei 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 17 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 | Convention collective de travail du 2 mai 2001 |
Vervoer van de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2001 | Transport des ouvriers (Convention enregistrée le 26 juillet 2001 sous |
onder het nummer 58158/CO/116) | le numéro 58158/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Behalve in het geval waarin de werkgevers zelf het vervoer van |
Art. 2.Sauf dans le cas où les employeurs organisent et financent |
hun arbeiders organiseren en financieren wordt, ongeacht het gebruikte | eux-mêmes le transport de leurs ouvriers, l'intervention des |
vervoermiddel, de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten | employeurs dans les frais de transport supportés par les ouvriers est, |
gedragen door de arbeiders vanaf 1 april 2001 vastgesteld | quel que soit le moyen de transport utilisé, déterminée, à partir du 1er |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze collectieve | avril 2001, conformément aux dispositions de l'article 5 de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 3.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
Art. 3.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
arbeiders wordt ten minste maandelijks betaald. | supportés par les ouvriers est payée au moins mensuellement. |
Art. 4.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
Art. 4.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
arbeiders is afhankelijk van de aflevering door de arbeiders van, | ouvriers est subordonnée à la remise, selon le cas, d'une ou plusieurs |
naargelang het geval, een of meerdere van de hierna vermelde attesten | des attestations mentionnées ci-après : |
: a) het speciaal getuigschrift uitgegeven door de Nationale | a) certificat spécial délivré par la Société nationale des Chemins de |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) voor de treinkaart voor | Fer belge (SNCB) pour la carte-train lors de transport par chemin de |
vervoer per trein; | fer; |
b) un document officiel mentionnant la distance parcourue, d'au moins | |
b) een officieel document dat de afgelegde afstand, van minstens 5 km, | 5 km, pour l'utilisation régulière d'un ou plusieur(s) moyen(s) de |
vermeldt, voor het regelmatig gebruik van één of meerdere andere | |
gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan de trein; | transport en commun publics autres que les chemins de fer; |
c) een verklaring, ondertekend door de arbeiders, waaruit blijkt dat | c) une déclaration signée par les ouvriers attestant qu'ils utilisent |
zij regelmatig een ander vervoermiddel gebruiken dan deze vermeld | |
onder a en b hierboven over een afstand die minstens 5 km bereikt. | régulièrement, sur une distance d'au moins 5 km, un autre moyen de |
transport que ceux mentionnés sous a et b ci-dessus. | |
Bijdrage van de werkgevers | Intervention des employeurs |
Art. 5.§ 1. Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer. |
Art. 5.§ 1er. Transports en commun publics par chemin de fer. |
Wat het door de NMBS georganiseerde vervoer betreft, zal de | En ce qui concerne le transport organisé par la SNCB, l'intervention |
tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte | de l'employeur dans le prix du titre de transport utilisé sera |
vervoerbewijs berekend worden op basis van het barema, dat is | |
opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat genomen werd in | calculée sur la base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal |
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een | pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | nationale des Chemins de Fer belge par l'émission d'abonnements pour |
abonnementen voor arbeiders en bedienden. | ouvriers et employés. |
§ 2. Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het | § 2. Transports en commun publics autres que les chemins de fer. |
treinvervoer. Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, | abonnements, pour les déplacements atteignant au moins 5 km calculés à |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités |
vastgestelde modaliteiten : | fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
social pour une distance correspondante; | |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand; | b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | |
geldend als sociaal abonnement voor de afgelegde afstand te | prix de la carte-train assimilée à l'abonnement social, pour la |
overschrijden. | distance parcourue. |
§ 3. Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer. | § 3. Transports en commun publics combinés. |
Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en | Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan | |
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het | moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport |
geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en |
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | commun public - l'intervention de l'employeur sera égale à |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée |
sociaal abonnement. | à l'abonnement social. |
In elk ander geval dat de werknemer meer dan één gemeenschappelijk | Dans tous les cas, autres que celui visé au présent § 3, où le |
openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in dit § 3, wordt de | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
berekend : | est calculée comme suit : |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van § 1, § 2 en § 3 | calculée conformément aux dispositions des § 1er, § 2 et § 3 du |
van dit artikel 5 worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld | présent article 5, il y a lieu d'additionner les montants ainsi |
om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde | obtenus afin de déterminer l'intervention de l'employeur pour |
afstand vast te stellen. | l'ensemble de la distance parcourue. |
§ 4. Andere vervoermiddelen dan deze bedoeld in § 1, § 2 en § 3 van | § 4. Autres moyens de transport que ceux repris aux § 1er, § 2 et § 3 |
dit artikel 5. | du présent article 5. |
De bijdrage van de werkgever stemt, voor de afgelegde afstand, die | L'intervention de l'employeur, pour une distance parcourue d'au moins |
minstens 5 km moet bereiken, overeen met deze voorzien voor het | 5 km, est celle, prévue pour le transport public par chemin de fer, |
openbaar treinvervoer zoals in § 1 van dit artikel vastgelegd. | telle que définie au § 1er du présent article. |
Art. 6.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
Art. 6.Les dispositions de la présente convention collective de |
geen afbreuk aan de gunstiger arbeidsvoorwaarden die in de | travail ne portent pas préjudice aux conditions de travail plus |
ondernemingen bestaan. | favorables existant dans les entreprises. |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 13 |
13 septembre 1978, conclue au sein de la Commission paritaire |
september 1978, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de | |
scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de werklieden, | nationale de l'industrie chimique, relative au transport des ouvriers, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 maart 1979, | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 mars 1979, publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 mei 1979. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De opzegtermijn vangt aan op de dag van de betekening aan de voorzitter, de poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
belge du 4 mai 1979. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |