Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/03/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, banketbakkerijen en consumptiesalons "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, banketbakkerijen en consumptiesalons Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries, pâtisseries et salons de consommation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries,
banketbakkerijen en consumptiesalons (1) pâtisseries et salons de consommation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries,
banketbakkerijen en consumptiesalons. pâtisseries et salons de consommation.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 maart 2008. Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 Convention collective de travail du 4 juillet 2007
Brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector bakkerijen, Prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries,
banketbakkerijen en consumptiesalons (Overeenkomst geregistreerd op 14 pâtisseries et salons de consommation (Convention enregistrée le 14
augustus 2007 onder het nummer 84322/CO/118) août 2007 sous le numéro 84322/CO/118)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een immédiate à très court délai de conservation et des salons de
banketbakkerij. con-sommation annexés à une pâtisserie.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders § 2. Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
bedoeld. Ontslag Licenciement

Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de

Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die cas de licenciement, est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die une raison autre que la faute grave et qui satisfont aux conditions
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. citées ci-après.
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet op de § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le
augustus 1978) kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut
van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de licenciement donnant lieu au statut de prépensionné peut être la
werkgever en/of van de arbeider. Deze regeling geldt niet voor de conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. Ce
ondernemingen die minder dan tien werknemers tewerkstellen waar het régime n'est pas valable pour les entreprises occupant moins de dix
initiatief uitsluitend uitgaat van de werkgever. travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur.
Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, § 2, van deze En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2,
collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij rekening de la présente convention collective de travail, les parties tiendront
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. compte de l'organisation et des circonstances du travail.
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals § 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel
que mentionné à l'article 3, § 1er, doit se situer entre le 1er
janvier 2007 et le 31 décembre 2009.
Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que
vermeld in artikel 3, § 1, moet plaatshebben tussen 1 januari 2007 en mentionné à l'article 3, § 2, doit se situer entre le 1er janvier 2007
31 december 2009. et le 31 décembre 2008.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in
artikel 3, § 2, moet plaatshebben tussen 1 januari 2007 en 31 december
2008. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que
artikel 3, § 3, moet plaatshebben tussen 1 januari 2008 en 31 december mentionné à l'article 3, § 3, doit se situer entre le 1er janvier 2008
2009. et le 31 décembre 2009.
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.
Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voorvermelde collectieve

Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden autant que la personne concernée remplisse les conditions en matière
opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden, de passé professionnel imposées par la réglementation de chômage pour
met name : les prépensionnés, à savoir :
- in de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2007 : 25 jaar als - dans la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2007 : 25 ans en
loontrekkende; tant que salarié;
- in de periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2009 : - dans la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 :
* 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders; * 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers;
* 30 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. * 30 ans en tant que salarié pour les ouvrières.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la
de periode tussen 1 januari 2007 en 31 december 2009 als op het période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2009 et, de plus, au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende, waarvan : personne concernée remplisse la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont :
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de
voedingsnijverheid. l'industrie alimentaire.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2007 en 31 december 2008 en bovendien op het période entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2008 et de plus,
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. au moment de la fin du contrat de travail.
§ 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. § 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé
40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la
wettelijke verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering personne concernée remplisse les conditions légales imposées par la
voor bruggepensioneerden. réglementation de chômage pour les prépensionnés.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009 en bovendien op het période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 et, de plus, au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.
Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds Intervention du fonds social et de garantie

Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.§ 1er. En principe le paiement de l'indemnité complémentaire

zoals bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van comme prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19
19 december 1974 verschuldigd door de werkgever. décembre 1974 précitée est dû par l'employeur.
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende § 2. L'obligation de paiement des employeurs de l'indemnité
vergoeding wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en Sociaal complémentaire est transférée au "Fonds social et de garantie de la
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" aux
banketbakkerij" onder de volgende voorwaarden : conditions suivantes :
- in hoofde van de werkgever : de werkgever moet reeds 5 jaar - en vertu de l'employeur : avoir été affilié depuis cinq ans
ononderbroken aangesloten zijn bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds van consécutifs au "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij"; pâtisserie et salons de consommation annexés";
- in hoofde van de arbeider : gedurende 5 jaar als arbeider in de - en vertu de l'ouvrier : avoir été lié à un employeur du secteur des
sector verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met een boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un
werkgever van de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier dans le secteur, dont 2
bij een banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. ans précédant immédiatement le licenciement.
§ 3. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds § 3. L'obligation du "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een pâtisserie et salons de consommation annexés" de payer l'indemnité
banketbakkerij" van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in § 2, complémentaire comme prévue dans le § 2, ne vaut qu'en cas de
geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ontslagen met het licenciement ayant en vue la prépension dans le cadre de la présente
oog op brugpensioen in het kader van deze collectieve
arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § 1) of vanaf convention collective de travail, c'est-à-dire, à partir de 58 ans
56 jaar (artikel 3, §§ 2 en 3). (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article 3, §§ 2 et 3).
§ 4. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij § 4. Le "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et
en verbruikszalen bij een banketbakkerij" betaalt de aanvullende salons de consommation annexés" ne paie pas l'indemnité complémentaire
vergoeding waarvan sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst dont il est question dans la présente convention collective de travail
niet, in geval van brugpensioen dat het gevolg is van een ontslag in en cas de prépension suite au licenciement dans le cadre de la
het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. fermeture ou de la faillite d'une entreprise.
In geval van sluiting of faling neemt het waarborg- en sociaal fonds En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social et de garantie
het gedeelte van de vergoeding ten laste dat niet gedragen wordt door prend en charge la partie de l'indemnité qui n'est pas couverte par le
het sluitingsfonds. fonds de fermeture.
§ 5. Wanneer in uitvoering van dit artikel het "Waarborg- en Sociaal § 5. Lorsque le "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een pâtisserie et salons de consommation annexés" prend en charge le
banketbakkerij" de betaling van de aanvullende vergoeding ten laste paiement de l'indemnité complémentaire en exécution du présent
neemt, staat zij ook in voor de betaling van de bijzondere article, il se charge également du paiement des cotisations patronales
maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde. mensuelles spéciales par prépensionné.
§ 6. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de § 6. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les
formulieren te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve formulaires pour l'application de cette convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.
§ 7. In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de § 7. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées
voorwaarden vermeld in dit artikel, zal het "Waarborg- en Sociaal dans le présent article, le "Fonds social et de garantie de la
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" examinera,
banketbakkerij", geval per geval, onderzoeken of het de aanvullende au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge l'indemnité
vergoeding ten laste neemt. complémentaire.
Aanvullende vergoeding Indemnité complémentaire

Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen

Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations sociales personnelles pour

voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension doit être
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. effectuée sur 100 p.c. du salaire brut.
§ 2. De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het § 2. L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire
nettoloon dat gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de sécurité
zekerheidsinhouddingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn sociale et du précompte professionnel applicables aux ouvriers dont le
op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en Belgique.
verblijfplaats hebben.
§ 3. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en § 3. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis, conclue au
tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering sein du Conseil national du travail, instaurant un système de
en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
(koninklijk besluit van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25 janvier 2002,
maart 2002), zal de aanvullende vergoeding van het brugpensioen worden Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité complémentaire de
berekend op basis van een voltijdse arbeidsprestatie wanneer zij prépension sera calculée sur base d'une prestation à temps plein
overstappen van de loopbaanvermindering naar het conventioneel lorsqu'ils passent de la réduction des prestations à la prépension
brugpensioen. conventionnelle.
§ 4. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en § 4. En cas de reprise de travail, les dispositions de l'article 4bis,
4quater van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 du 19
december 2004. décembre 2004 précitée s'appliquent.
Verplichtingen van de werkgever Obligations de l'employeur

Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging

Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement

van de bruggepensioneerde verplicht. du prépensionné est obligatoire.
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. La
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de dérogation à cette disposition est communiquée au conseil
ondernemingsraad. d'entreprise.
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit § 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten découlent des obligations légales en matière de prépension, restent
laste van de individuele ondernemingen. entièrement à charge des entreprises individuelles.
Geldigheidsduur Durée de validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 5 juli 2006, gesloten in het Paritair Comité convention collective de travail du 5 juillet 2006, conclue au sein de
la Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative à la
voor de voedingsnijverheid betreffende het brugpensioen op 58 en 56 prépension à 58 et 56 ans dans le secteur des boulangeries,
jaar in de sector bakkerijen, banketbakkerijen en consumptiesalons pâtisseries et salons de consommation (arrêté royal du 10 novembre
(koninklijk besluit van 10 november 2006, Belgisch Staatsblad van 9 januari 2007). 2006, Moniteur belge du 9 janvier 2007).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde La présente convention collective de travail est conclue pour une
duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et cesse
te zijn op 31 december 2009 met uitzondering van artikel 3, § 2, dat d'être en vigueur le 31 décembre 2009 à l'exception de l'article 3, §
ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2008. 2, qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008.
2008. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^