Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het recht op deeltijdse loopbaanonderbreking van arbeiders die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le droit à l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant atteint l'âge de 55 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, | collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le droit à |
betreffende het recht op deeltijdse loopbaanonderbreking van arbeiders | l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant atteint l'âge |
die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben (1) | de 55 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, | travail du 20 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le droit à |
betreffende het recht op deeltijdse loopbaanonderbreking van arbeiders | l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant atteint l'âge |
die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. | de 55 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999 | Convention collective de travail du 20 décembre 199930 avril 1999 |
Recht op halftijdse loopbaanonderbreking van arbeiders die de leeftijd | Droit à l'interruption de carrière à mi-temps des ouvriers ayant |
van 55 jaar bereikt hebben (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 | atteint l'âge de 55 ans (Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous |
onder het nummer 54540/CO/118.03) | le numéro 54540/CO/118.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerij, banketbakkerij (met | aux employeurs et aux ouvriers de la boulangerie, pâtisserie et salons |
uitzondering van het Paritair Subcomité 118.05) en verbruikszalen bij | de consommation annexés (à l'exception de la Sous-commission paritaire |
een banketbakkerij en die bijdrageplichtig zijn aan het Waarborg- en | 118.05) et qui cotisent au Fonds social et de garantie de la |
Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés. |
een banketbakkerij. | |
Art. 2.Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | exécution de l'article 12 de la convention collective de travail du 30 |
30 september 1999 betreffende de sociale programmatie 1999-2000. | septembre 1999 relative à la programmation sociale 1999-2000. |
HOOFDSTUK II. - Halftijdse loopbaanonderbreking vanaf 55 jaar | CHAPITRE II. - Interruption de carrière à mi-temps à partir de 55 ans |
Art. 4.Ongeacht het aantal werknemers in loopbaanonderbreking in de |
Art. 4.Quel que soit le nombre de travailleurs en interruption de |
carrière dans l'entreprise, les ouvriers occupés dans un régime de | |
onderneming hebben voltijds tewerkgestelde arbeiders met een | travail à temps plein ayant une ancienneté d'au moins douze mois et |
anciënniteit van ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55 | ayant atteint l'âge de 55 ans ont droit à l'interruption de carrière à |
jaar bereikt hebben, recht op halftijdse loopbaanonderbreking. | mi-temps. |
Commentaar : | Commentaire : |
Dit recht komt dus bovenop het minimumrecht op loopbaanonderbreking | Ce droit s'inscrit donc au-dessus du droit minimum à l'interruption de |
ten belope van 3 pct. van het gemiddeld aantal personeelsleden zoals | carrière à concurrence de 3 p.c. de l'effectif moyen comme prévu par |
bepaald in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. | l'arrêté royal du 10 août 1998. |
Art. 5.De arbeiders die op dit recht een beroep doen, hebben evenwel |
Art. 5.Les ouvriers exerçant ce droit le font sans droit de retour, |
geen terugstaprecht, dat wil zeggen zij hebben geen recht op | |
reïntegratie in het oorspronkelijke voltijdse arbeidsregime, behoudens | c'est-à-dire sans droit de réintégrer le régime de travail initial à |
akkoord van de werkgever. | temps plein sauf accord de l'employeur. |
Art. 6.Gedurende de volledige periode van halftijdse |
Art. 6.Les ouvriers faisant appel à la possibilité décrite à |
loopbaanonderbreking hebben de arbeiders die gebruik maken van de | |
mogelijkheid beschreven in artikel 4 recht op een aanvullende | l'article 4 ont droit à charge du fonds social à une indemnité |
vergoeding van 3 000 BEF per maand ten laste van het sociaal fonds. | complémentaire de 3 000 BEF par mois pendant toute la période de |
Art. 7.De arbeiders die op dit recht beroep wensen te doen |
l'interruption de carrière à mi-temps. |
verwittigen hiervan minstens drie maanden op voorhand en schriftelijk | Art. 7.Les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit en avertissent |
zijn werkgever. | l'employeur par écrit et au moins trois mois à l'avance. |
Art. 8.Indien de werkgever kan aantonen dat hij geen vervanger vindt |
Art. 8.Si l'employeur peut démontrer qu'il ne trouve pas de |
zoals de reglementering inzake de loopbaanonderbreking het | remplaçant comme le prévoit la réglementation concernant |
voorschrijft, kan hij de uitoefening van het recht op halftijdse | l'interruption de carrière, il peut reporter en concertation avec la |
loopbaanonderbreking in overleg met de vakbondsafvaardiging uitstellen | délégation syndicale l'exercice du droit à l'interruption de carrière |
met een periode van maximum drie maanden. | à mi-temps d'une période de maximum trois mois. |
Deze periode kan éénmalig verlengd worden met een periode van drie | Cette période peut être prolongée une fois d'une période de trois mois |
maanden na overleg met de syndicale afvaardiging. | également après consultation de la délégation syndicale. |
Bij gebrek aan syndicale afvaardiging kan de werkgever de uitoefening | A défaut de délégation syndicale, l'employeur peut reporter |
van het recht op halftijdse loopbaanonderbreking met drie maanden | l'exécution du droit à l'interruption à mi-temps de trois mois |
uitstellen mits betekening van de ingeroepen reden bij de voorzitter | moyennant la notification des raisons invoquées auprès du président de |
van het paritair comité. Dit uitstel kan met drie maanden verlengd | la commission paritaire. Ce report peut être prolongé de trois mois |
worden na goedkeuring van het paritair comité. | après approbation de la commission paritaire. |
Art. 9.Werkgever en betrokken arbeider zullen het concreet halftijds |
Art. 9.Employeur et ouvrier concerné fixeront de commun accord et par |
uurrooster in onderling akkoord en schriftelijk vastleggen in functie | écrit l'horaire concret du travail à mi-temps en fonction de |
van de arbeidsorganisatie. | l'organisation du travail. |
De referteperiode voor de spreiding van de gemiddelde arbeidsduur, | La période de référence pour l'étalement du temps de travail moyen, |
zoals bepaald in artikel 11bis van de wet op de arbeidsovereenkomsten | tel que prévu par l'article 11bis de la loi sur les contrats de |
van 3 juli 1978, uitgebreid tot één jaar. | travail du 3 juillet 1978, est étendue à une année. |
Deze jaarlijkse referteperiode kan echter alleen ingeroepen worden | Cependant, cette période de référence annuelle peut uniquement être |
indien werkgever en betrokken arbeider schriftelijk overeenkomen dat | invoquée si l'employeur et l'ouvrier concerné conviennent que le |
de halftijdse arbeidsregeling variabel is en dat de referteperiode één | régime de travail à temps partiel soit variable et que la période de |
jaar is. Zoniet bedraagt de referentieperiode drie maanden. | référence soit une année. Sinon la période de référence sera de trois mois. |
Art. 10.Bij de eventuele overstap van een halftijdse |
Art. 10.Lors du passage éventuel d'une interruption à mi-temps à la |
loopbaanonderbreking naar het conventioneel brugpensioen, zal de | prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire de la |
bijkomende vergoeding van het brugpensioen worden berekend op basis | prépension sera calculée sur base d'une prestation à temps plein. |
van een voltijdse arbeidsprestatie. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 11.De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de in |
Art. 11.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser le |
bijlage opgenomen, en door het sociaal fonds daartoe opgestelde | formulaire en annexe, établi par le fonds social à cette fin, pour |
formulier te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve | l'application de cette convention collective de travail. L'ouvrier |
arbeidsovereenkomst. De arbeider stuurt het ingevulde | envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social avant |
aanvraagformulier terug naar het sociaal fonds vóór de aanvang van de | le début de la période de l'interruption de carrière à mi-temps. |
halftijdse loopbaanonderbreking. | |
Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per maand op de | Le fonds social verse mensuellement l'indemnité complémentaire sur le |
bankrekening van de betrokken arbeider. | compte bancaire de l'ouvrier concerné. |
Art. 12.De aanvraag dient jaarlijks te worden bevestigd door |
Art. 12.La demande est à renouveler chaque année par l'employeur et |
werkgever en arbeider bij middel van hetzelfde type document. | l'ouvrier en utilisant le même type de document. |
HOOFDSTUK IV. - Looptijd van de overeenkomst
Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in werking op 1 juni 1999 en komen te vervallen op 30 juni 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX Bijlage Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld BELANGRIJK Dit document is jaarlijks te vernieuwen en te verzenden naar het sociaal fonds. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
CHAPITRE IV. - Durée de la convention
Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de travail entrent en vigueur le 1er juin 1999 et viennent à échéance le 30 juin 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, Mme L. ONKELINX Annexe Pour la consultation du tableau, voir image IMPORTANT Ce document est à renouveler annuellement et doit être envoyé au fonds social. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |