Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 17 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, artikel 65, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart 1987 en | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 17 JUILLET 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, l'article 65, remplacé par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et modifié par la |
gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001; | loi du 10 août 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les |
vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de | |
overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen; | conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du travail; |
Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van het Fonds voor | Vu les avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail des |
Arbeidsongevallen van 16 december 2013 en 20 januari 2014; | 16 décembre 2013 et 20 janvier 2014; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 avril 2014; |
april 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 20 mei 2014; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mai 2014; |
Gelet op advies 56.413/1 van de Raad van State, gegeven op 23 juni | Vu l'avis 56.413/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et du |
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Beroepsrisico's, | Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, chargé des Risques professionnels, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 10 december |
Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 |
1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de | fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords |
bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor | par le Fonds des accidents du travail, modifié par les arrêtés royaux |
arbeidsongevallen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 | |
augustus 1990 et 16 november 1990, wordt het tweede lid vervangen als | des 13 août 1990 et 16 novembre 1990, l'alinéa 2 est remplacé par ce |
volgt : | qui suit : |
"Het consolidatieverslag bevat een beschrijving van : | « Le rapport de consolidation comporte une description: |
a) de sociaal-economische antecedenten van de getroffene; | a) des antécédents socio-économiques de la victime; |
b) de eventueel voorafbestaande toestand; | b) de l'état préexistant éventuel; |
c) de eerste letsels; | c) des lésions initiales; |
d) de evolutie van deze letsels; | d) de l'évolution de ces lésions; |
e) de stappen voorgesteld aan de getroffene met het oog op zijn | e) des démarches proposées à la victime en vue de sa réadaptation |
professionele revalidatie en herscholing; | professionnelle et son recyclage; |
f) de blijvende letsels, met facultatieve aanduiding en uitsluitend te | f) des lésions permanentes, avec mention facultative et à titre |
indicatieven titel, van de overeenkomende artikelen van de Officiële | purement indicatif des articles correspondants du Barème officiel |
Belgische Schaal ter bepaling van de graad van invaliditeit, | |
goedgekeurd bij besluit van de Regent van 12 februari 1946; | belge des Invalidités, approuvé par l'arrêté du Régent du 12 février |
g) de vaststelling van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid; | 1946; g) de la fixation de l'incapacité de travail temporaire |
h) de vaststelling van de blijvende arbeidsongeschiktheid met, aan de | h) de la fixation de l'incapacité de travail permanente avec, sur la |
hand van de beroepenfiches van de diensten voor arbeidsbemiddeling en | base des fiches professionnelles des services de placement |
beroepsopleiding, de niet-exhaustieve lijst van de beroepen nog | professionnel et de formation professionnelle, la liste non exhaustive |
toegankelijk voor de getroffene in functie van zijn opleiding en | des professions encore accessibles à la victime en fonction de sa |
beroepsverleden; | formation et de son passé professionnel; |
i) de toegekende voorlopige en definitieve prothesen en orthopedische | i) des appareils de prothèse et d'orthopédie accordés à titre |
toestellen; | temporaire et à titre définitif; |
j) op niet-exhaustieve wijze, de na de consolidatie tijdelijk of | j) de manière non exhaustive, des traitements médicaux et paramédicaux |
definitief toegekende medische en paramedische behandelingen; | accordés après la consolidation à titre temporaire ou à titre définitif; |
k) de datum van consolidatie; | k) de la date de consolidation; |
l) de in aanmerking genomen elementen tot vaststelling van de | l) des éléments pris en considération pour la fixation de l'allocation |
bijkomende vergoeding voor geregelde hulp van een ander persoon.". | supplémentaire pour l'assistance régulière d'une autre personne. ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 2.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
besluit van 5 juni 2007, wordt een artikel 3bis ingevoegd, luidende : | royal du 5 juin 2007, il est inséré un article 3bis, rédigé comme suit : |
« Art. 3bis.Wanneer de voorgestelde graad van blijvende |
« Art. 3bis.Lorsque le taux d'incapacité permanente de travail |
arbeidsongeschiktheid 10 pct. of meer bedraagt, stuurt de | proposé s'élève à 10 % ou plus, l'entreprise d'assurances envoie le |
verzekeringsonderneming het consolidatieverslag naar de medisch | rapport de consolidation au médecin-conseil de l'organisme assureur |
adviseur van de verzekeringsinstelling waarbij de getroffene is | auquel la victime est affiliée. Dans un délai de trente jours |
aangesloten. Binnen een termijn van dertig kalenderdagen, te rekenen | calendrier, à compter de la réception dudit rapport, le |
vanaf de ontvangst ervan, maakt de medisch adviseur schriftelijk zijn | médecin-conseil fait connaître par écrit son point de vue. |
standpunt kenbaar. Indien de medisch adviseur niet akkoord gaat, nodigt de arts | Si le médecin-conseil n'est pas d'accord, le médecin désigné par |
aangesteld door de verzekeringsonderneming binnen een termijn van | l'entreprise d'assurances invite dans un délai de trente jours, à |
dertig dagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaar, | compter de la date de réception de la réclamation, le médecin-conseil |
de medisch adviseur uit voor een gezamenlijk overleg. Zij stellen een | à une concertation commune. Ils rédigent un protocole de cette |
protocol op van dit overleg. | concertation. |
Indien de artsen niet tot een akkoord komen, maken zij melding van de | Si les médecins ne parviennent pas à un accord, ils mentionnent dans |
motiveringen van de blijvende onenigheid in het protocol. De meest | le protocole les motivations de leur désaccord persistant. La partie |
gerede partij verzoekt het Fonds om bemiddeling zoals bedoeld in de | la plus diligente demande au Fonds une conciliation telle que visée |
artikelen 64bis en 64ter van de wet. | aux articles 64bis et 64ter de la loi. |
Als de medisch adviseur niet reageert binnen de voorziene termijn en | Si le médecin-conseil ne réagit pas dans le délai prévu et si |
de verzekeringsonderneming beschikt over de verklaring bedoeld in | l'entreprise d'assurances dispose de la déclaration visée à l'article |
artikel 4, tweede lid kan deze de overeenkomst indienen overeenkomstig | 4, alinéa 2, celle-ci peut introduire l'accord conformément à |
artikel 5.". | l'article 5. ». |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 13 augustus 1990 et 10 november 2001, wordt | royaux des 13 août 1990 et 10 novembre 2001, l'alinéa 2 est remplacé |
het tweede lid vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
« Behoudens in de gevallen bedoeld in artikel 3bis, eerste, tweede en | « Sauf dans les cas visés à l'article 3bis, alinéas 1, 2 et 3, la |
derde lid, voegt de getroffene daar een verklaring bij van de door hem | victime y joint une déclaration du médecin qu'elle a consulté d'où il |
geraadpleegde geneesheer waaruit blijkt dat deze al dan niet akkoord | ressort qu'il approuve ou non la description des lésions ou les |
gaat met de beschrijving van de letsels of de elementen opgenomen in | éléments repris dans le rapport de consolidation. ». |
het consolidatieverslag.". | |
Art. 4.Artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
Art. 4.L'article 5, alinéa 2, du même arrêté est complété par le c), |
met de bepaling onder c), luidende : | rédigé comme suit : |
« c) het akkoord van de medisch adviseur of het protocol van overleg | « c) l'accord du médecin-conseil ou le protocole de concertation visés |
bedoeld in artikel 3bis.". | à l'article 3bis. ». |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 6.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Beroepsrisico's, | Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, chargé des Risques professionnels, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |