Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, | collective de travail du 6 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention |
werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (1) | de l'employeur dans les frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012, | travail du 6 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention |
werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten. | de l'employeur dans les frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012 | Convention collective de travail du 6 décembre 2012 |
Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten | Intervention de l'employeur dans les frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 mars 2013 sous le numéro |
113876/CO/318.02) | 113876/CO/318.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg | s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services de soins |
(gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. | familiaux (aides familiales et aides seniors) de la Communauté |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | flamande. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
arbeiders- en bediendepersoneel, met uitzondering van de in § 2 van | masculin que féminin, à l'exception des travailleurs visés au § 2 du |
dit artikel vermelde werknemers. | présent article. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : | § 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : |
- de werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques, | - aux travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, y |
inclusief het omkaderingspersoneel en administratieve medewerkers; | compris le personnel d'encadrement et les collaborateurs administratifs; |
- de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 | - aux travailleurs auxquels s'applique la convention collective de |
januari 2010 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | travail du 25 janvier 2010 remplaçant la convention collective de |
18 februari 2009 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van | travail du 18 février 2009 relative aux conditions de travail et de |
doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie van toepassing is : | rémunération des travailleurs du groupe cible économie de services |
1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 2 van het | locaux : 1) les travailleurs du groupe cible, tels que définis à l'article 2 de |
besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 relatif à |
lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die | l'économie de services locaux (Moniteur belge du 6 novembre 2007), et |
prestaties leveren in een suigeneris-afdeling van de diensten voor | qui fournissent des prestations dans une division sui generis des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een | services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté |
erkenning lokale diensteneconomie is bekomen : | flamande ayant obtenu un agrément en tant qu'économie de services locaux; |
2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van | 2) les travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de |
tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Hieronder wordt | programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle. Dans ce |
limitatief verstaan : | cadre, on entend de manière limitative : |
a) oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het | a) les gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient |
Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten; | subventionnés par le Fonds d'équipements et de services collectifs; |
b) doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit | b) les travailleurs du groupe cible tels que définis à l'article 2 de |
van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring | l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à |
(Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). | l'expérience du travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). |
HOOFDSTUK II. - Algemeen kader | CHAPITRE II. - Cadre général |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het | problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à |
gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging. De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk zijn. | encourager l'utilisation des moyens de transport autres que la voiture personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres mesures répondant à la problématique de la mobilité. Ces mesures font partie d'une discussion annuelle de la problématique de la mobilité en conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de prévention et de protection ou, à défaut, au sein de la délégation syndicale. Les parties signataires reconnaissent que la spécificité du secteur rend les alternatives parfois difficiles. |
HOOFDSTUK III. - Woon-werkverkeer | CHAPITRE III. - Déplacements domicile-lieu de travail |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
Art. 3.§ 1er. Pour leurs déplacements entre leur domicile et leur |
het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, motor- of | lieu de travail et quel que soit le moyen de transport utilisé, à |
l'exception du vélo, les travailleurs disposent d'un droit | |
bromfiets en zonder voorwaarde betreffende de minimumafstand ten laste | inconditionnel, en ce qui concerne la distance minimum à charge de |
van de werkgever recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een | l'employeur, à une intervention de 80 p.c. dans le prix d'une |
treinkaart 2e klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd | carte-train 2e classe de la SNCB, pour le nombre de kilomètres à |
tussen de woonplaats van de werknemers en zijn/haar werkplaats. | parcourir entre leur domicile et leur lieu de travail. |
§ 2. De werkgevers zijn ertoe gehouden om voor de werknemers die voor | § 2. Pour les travailleurs qui, chaque jour ouvrable, effectuent un |
hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken | trajet fixe en train ou en transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC |
van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC voor dit | pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, les employeurs |
treinvervoer of het gemend vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC, een | sont tenus de conclure avec la SNCB, pour ce trajet en train ou en |
overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te sluiten met de | transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC, une convention dénommée |
NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling | "régime du tiers payant", impliquant la gratuité du transport par |
kosteloos is voor de werknemers. | train pour le travailleur, sous ce régime du tiers payant. |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets, motor- |
Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise le vélo, la moto ou la |
of bromfiets als privévervoermiddel tussen de verblijfplaats en de | mobylette à titre de moyen de transport privé entre son domicile et |
werkplaats en terug, draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten | son lieu de travail, l'employeur intervient dans les frais de |
van de werknemer met een financiële bijdrage van 0,15 EUR per | déplacement à raison de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. |
afgelegde kilometer. § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, | gratuitement un vélo, une moto ou une mobylette à la disposition du |
travailleur, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 4, § 1 | financière visée au § 1er du présent article 4 n'est pas |
vernoemde financiële bijdrage. Gunstiger regelingen wat betreft de | d'application. Des régimes plus avantageux concernant l'intervention |
financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. | financière, en vigueur au niveau de l'entreprise, restent possibles. |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
Art. 5.En cas de combinaison de moyens de transport en commun et d'un |
privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in | moyen de transport privé, l'intervention financière de l'employeur |
de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § 1 | dans les frais de transport du travailleur est fixée selon l'article |
voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een | 3, § 1er pour ce qui concerne la distance éventuellement effectuée |
privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2 voor wat betreft het | moyen de transport privé, selon l'article 3, § 2 pour ce qui concerne |
eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer | la distance éventuellement effectuée en transports en commun ou en |
NMBS/MIVB/De Lijn/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het | transports combinés SNCB/STIB/De Lijn/TEC et selon l'article 4 pour ce |
eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. | qui concerne la distance éventuellement effectuée en vélo. |
Art. 6.Voor de verzorgenden en logistieke hulpen wordt voor de |
Art. 6.Une même indemnité est payée aux soignants et aux aides |
verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en voor de | logistiques, comme prévu au chapitre IV pour les déplacements dans le |
verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats een zelfde | cadre du service, pour le déplacement du domicile au premier client et |
vergoeding betaald zoals bepaald in hoofdstuk IV voor verplaatsingen | leur déplacement du dernier client au domicile. |
in opdracht. HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen in opdracht | CHAPITRE IV. - Déplacements dans le cadre du service |
Art. 7.Verzorgenden en logistieke hulpen |
Art. 7.Soignants et aides logistiques |
§ 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt vergoed : | § 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont indemnisés comme |
- vanaf 1 januari 2013 aan minimaal 0,29 EUR per kilometer; - vanaf 1 januari 2014 aan minimaal 0,31 EUR per kilometer; - vanaf 1 januari 2015 aan minimaal 0,32 EUR per kilometer. Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de federale overheid. § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst | suit : - à partir du 1er janvier 2013, à un minimum de 0,29 EUR par kilomètre; - à partir du 1er janvier 2014, à un minimum de 0,31 EUR par kilomètre; - à partir du 1er janvier 2015, à un minimum de 0,32 EUR par kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à l'exclusion de l'assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. L'indemnité kilométrique, assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur comprise, ne peut jamais excéder l'indemnité kilométrique forfaitaire que les pouvoirs publics utilisent pour les fonctionnaires de l'administration fédérale. § 2. Par dérogation au § 1er, pour les déplacements dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il sera |
dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt | payé la même indemnité kilométrique que celle que les pouvoirs publics |
voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk | paient pour les déplacements de service des fonctionnaires (article 13 |
besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake | de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en |
reiskosten). Vanaf 1 juli 2012 bedraagt deze vergoeding 0,3456 EUR/km | matière de frais de parcours). A partir du 1er juillet 2012, cette |
inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde | indemnité s'élève à 0,3456 EUR/km - y compris l'assurance omnium mise |
omniumverzekering. | à disposition par l'employeur. |
Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de | Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements en voiture |
wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst | dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le |
een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs | service, une assurance omnium, le coût réel de cette assurance omnium |
van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 EUR/km - bedrag | (avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2012) est |
vanaf 1 juli 2012) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. | déduit de l'indemnité kilométrique. |
Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens dezelfde principes als | Ce montant est indexé chaque année selon les mêmes principes que |
de indexering van de kilometervergoeding voor dienstreizen van | l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de |
ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op | service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires sont négociés au |
bedrijfsniveau. | niveau de l'entreprise. |
§ 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een | § 3. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 7, § 1 en § | une voiture à disposition, les indemnités prévues au présent article, |
2 vernoemde vergoedingen. | §§ 1er et 2, sont supprimées. |
§ 4. De bepalingen van dit artikel 7 zijn van toepassing voor | § 4. Les dispositions du présent article s'appliquent aux soignants et |
verzorgenden en logistieke hulpen, begrepen diegenen die tewerkgesteld | aux aides logistiques, y compris ceux qui sont occupés dans le cadre |
worden in een GESCO-statuut en diegenen die betaald worden uit de | d'un statut ACS et ceux qui sont payés avec les moyens du Maribel |
middelen Sociale Maribel. | social. |
Art. 8.Omkaderingspersoneel en administratief personeel |
Art. 8.Personnel d'encadrement et personnel administratif |
§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel | § 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel administratif |
(bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever | (employés), qui utilisent une voiture pour leurs déplacements au |
gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde | service de l'employeur, l'employeur paie, pour les kilomètres |
kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid | parcourus, la même indemnité kilométrique que celle payée par les |
betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het | pouvoirs publics pour les déplacements de service des fonctionnaires |
koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling | (article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement |
inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele | général en matière de frais de parcours), sans qu'il puisse jamais y |
vergoeding voor dezelfde kilometers. Vanaf 1 juli 2012 bedraagt deze | avoir de double indemnisation pour les mêmes kilomètres. A partir du 1er |
vergoeding 0,3456 EUR/km inclusief de door de werkgever ter | juillet 2012, cette indemnité s'élève à 0,3456 EUR/km, y compris |
beschikking gestelde omniumverzekering. | l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. |
Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de | Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements en voiture |
wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke | dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le |
kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 | service, une assurance omnium, le coût réel de cette assurance omnium |
EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2012) van de kilometervergoeding in | (avec un maximum de 0,0351 EUR/km - montant au 1er juillet 2012) est |
mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd volgens | déduit de l'indemnité kilométrique. Ce montant est indexé chaque année |
principes als de indexering van de kilometervergoeding voor | selon les mêmes principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique |
dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld | pour les déplacements de service des fonctionnaires. Les régimes |
op bedrijfsniveau. | dérogatoires sont négociés au niveau de l'entreprise. |
§ 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 8, § 1 | une voiture à disposition, l'indemnité prévue au présent article 8, § |
vernoemde vergoeding. | 1er est supprimée. |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
Art. 9.§ 1er. Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de |
gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de werkgever | service, utilisent un vélo, une moto ou une mobylette, l'employeur |
een vergoeding van 0,15 EUR per kilometer voor alle afgelegde | paie une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre pour tous les kilomètres |
kilometers. | parcourus. |
§ 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, | gratuitement un vélo, une moto ou une mobylette à la disposition du |
travailleur, l'entretient, le répare et le remplace, l'indemnité visée | |
onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 9, § 1 | au présent article 9, § 1er est supprimée. Les régimes plus avantageux |
vernoemde vergoeding. Gunstiger regelingen wat betreft de vergoeding | concernant l'intervention financière, en vigueur au niveau de |
op ondernemingsniveau blijven mogelijk. | l'entreprise, restent possibles. |
§ 3. De ondertekenende partijen zullen onderzoeken in welke mate een | § 3. Les parties signataires examineront dans quelle mesure une |
verhoging van de vergoeding voor fiets, motor- of bromfiets mogelijk | augmentation de l'indemnité pour utilisation du vélo, de la moto ou de |
is. | la mobylette est possible. |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
Art. 10.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de services, |
gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële | utilisent les transports en commun, l'employeur paie le coût réel, |
kostprijs volgens de goedkoopste formule. | selon la formule la moins chère. |
HOOFDSTUK V. - Terugbetaling | CHAPITRE V. - Remboursement |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
Art. 11.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand | tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au |
waarin de vervoerskosten werden gemaakt. | cours duquel les frais de transport ont été faits. |
Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage | D'éventuelles corrections concernant le paiement de l'intervention |
van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. | financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. |
De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat | Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à condition que les |
de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of | frais de transport soient prouvés par les documents ou déclarations |
verklaringen werden gestaafd. | nécessaires. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de | vigueur au 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2012 betreffende de | indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 5 |
werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (geregistreerd op 12 | |
december 2012 onder het registratienummer 112448/CO/318.02). | avril 2012 relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de |
transport (enregistrée le 12 décembre 2012 sous le numéro | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van | 112448/CO/318.02). La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden per aangetekend | chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois, notifié par |
schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. | courrier recommandé adressé au président de la sous-commission |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering | paritaire. § 2. La présente convention collective de travail pourvoit à |
van de sectorale maatregelen vervoer, zoals afgesproken binnen het 4e | l'exécution des mesures sectorielles en matière de transport, telles |
Vlaams Intersectoraal Akkoord. | que prévues dans le 4e Vlaams Intersectoraal Akkoord. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |