Koninklijk besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme, opgericht bij artikel 5, § 1 van de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme | Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme, constitué par l'article 5, § 1er, de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
17 JULI 2009. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het | 17 JUILLET 2009. - Arrêté royal portant approbation du règlement |
huishoudelijk reglement van het Comité voor schadeafwikkeling bij | d'ordre intérieur du Comité de règlement des sinistres en cas de |
terrorisme, opgericht bij artikel 5, § 1 van de wet van 1 april 2007 | terrorisme, constitué par l'article 5, § 1er, de la loi du 1er avril |
betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme | 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen | Vu la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages |
schade veroorzaakt door terrorisme, inzonderheid op artikel 5, § 2; | causés par le terrorisme, notamment l'article l'article 5, § 2; |
Gelet op het huishoudelijk reglement dat het Comité voor | Vu le règlement d'ordre intérieur tel que rédigé par le Comité de |
schadeafwikkeling bij terrorisme, op 19 mei 2009 vastgesteld heeft; | règlement des sinistres en cas de terrorisme le 19 mai 2009; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën, | Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het huishoudelijk reglement zoals vastgesteld door het |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur tel que rédigé par le |
Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme, op 19 mei 2009 wordt | Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme le 19 mai 2009 |
goedgekeurd. | est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgische Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister bevoegd voor Verzekeringen is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre qui a les Assurances dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2009. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage | Annexe |
Huishoudelijk reglement | Règlement d'ordre intérieur |
Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme | Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme |
Huishoudelijk reglement | Règlement d'ordre intérieur |
TITEL I. - De zittingen van het Comité | TITRE Ier. - Les séances du Comité |
HOOFDSTUK I. - Algemene Bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.§ 1. Het Comité komt samen op vraag van de Ministerraad, |
Article 1er.§ 1er. Le Comité se réunit à la demande du Conseil des |
een lid van de rechtspersoon (verder afgekort als de Rechtspersoon), | Ministres, d'un membre de la personne morale (ci-après « la Personne |
bedoeld in artikel 4 van de wet van 1 april 2007 betreffende de | morale ») visée à l'article 4 de la loi du 1er avril 2007 relative à |
verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme (verder afgekort | l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme (ci-après « |
als de Wet van 1 april 2007), of van drie leden van het Comité. De | la loi du 1er avril 2007 ») ou de trois membre du Comité. Le Comité |
oproeping kan geschieden bij aangetekend schrijven, bij fax of bij | peut être convoqué par courrier recommandé, par télécopie ou par |
e-mail. | courrier électronique. |
§ 2. Bij de eerste vergadering over een gebeurtenis legt het Comité | § 2. Lors de la première réunion concernant un événement, le Comité |
een kalender vast van zijn vergaderingen, overeenkomstig artikel 6 van | fixe le calendrier de ses réunions conformément à l'article 6 de la |
de wet van 1 april 2007. De voorzitter kan, op eigen initiatief of op | loi du 1er avril 2007. Le président peut fixer des séances |
vraag van drie leden, bijkomende zittingen vaststellen. | complémentaires de sa propre initiative ou à la demande de trois membres. |
§ 3. De zittingen zijn niet openbaar | § 3. Les séances ne sont pas publiques. |
HOOFDSTUK II. - De voorzitter | CHAPITRE II. - Le président |
Art. 2.De voorzitter stelt de agenda van de vergaderingen vast. Hij |
Art. 2.Le président établit l'ordre du jour des réunions. Il ouvre et |
opent en sluit de zittingen van het Comité. Hij leidt de debatten. | clôture les séances du Comité. Il dirige les débats. |
Art. 3.De voorzitter duidt een lid aan dat belast wordt de voorzitter |
Art. 3.Le président désigne un membre chargé de le remplacer en cas |
te vervangen ingeval hij weerhouden is. | d'empêchement. |
De voorzitter of een door hem aangeduide persoon kunnen bijkomende | Le président ou la personne désignée par lui peuvent demander des |
gegevens vragen aan de personen, bedoeld in en overeenkomstig artikel | données complémentaires aux personnes, visées à l'article 19, et |
19. | conformément à cet article. |
Art. 4.Er wordt, ten laste van de Commissie voor het Bank-, Financie- |
Art. 4.Il est alloué au président, aux frais de la Commission |
en het Assurantiewezen (verder afgekort als CBFA), een forfaitaire | bancaire, financière et des assurances (ci-après « la CBFA »), une |
vergoeding van 200 euro per vergadering van het Comité toegekend aan | indemnité forfaitaire de 200 euros par réunion du Comité. |
de voorzitter. | |
HOOFDSTUK III. - De verslaggever | CHAPITRE III. - Le rapporteur |
Art. 5.De vertegenwoordiger van de CBFA, die een raadgevende stem |
Art. 5.Le représentant de la CBFA, qui dispose d'une voix |
heeft, oefent binnen het Comité de functie van verslaggever uit. | consultative, exerce la fonction de rapporteur au sein du Comité. |
De verslaggever zorgt ervoor dat het Comité over alle elementen | Le rapporteur s'assure que le Comité dispose de tous les éléments pour |
beschikt om tot een gemotiveerde beslissing te kunnen komen. Met dat | pouvoir rendre une décision motivée. A cette fin, à la demande du |
doel kan hij, overeenkomstig artikel 19, alle dienstige inlichtingen | président ou du Comité, il peut demander tous renseignements et |
en documenten op verzoek van de voorzitter of het Comité opvragen. | documents utiles, conformément à l'article 19. |
De verslaggever ondertekent samen met de voorzitter de beslissingen | Le rapporteur co-signe, avec le président, les décisions prises par le |
van het Comité. | Comité. |
HOOFDSTUK IV. - Het secretariaat | CHAPITRE IV. - Le secrétariat |
Art. 6.Een secretaris wordt benoemd op voorstel van de voorzitter. |
Art. 6.Un secrétaire est désigné sur proposition du président. Le |
Het secretariaat staat onder het gezag van de voorzitter. | secrétariat est placé sous l'autorité du président. |
Art. 7.Het secretariaat wordt belast met de voorbereiding van de |
Art. 7.Le secrétariat est chargé de la préparation de l'ordre du jour |
dagorde en het opstellen van de notulen. De notulen worden bewaard op | et de la rédaction des procès-verbaux. Ceux-ci sont conservés au siège |
de zetel van de CBFA. | de la CBFA. |
Art. 8.Er worden notulen opgesteld van de zittingen van het Comité. |
Art. 8.Il est dressé procès-verbal des séances du Comité. Après leur |
Na hun goedkeuring worden de notulen van de zittingen getekend door de | approbation, ces procès-verbaux sont signés par le président et le |
voorzitter en de secretaris. | secrétaire. |
HOOFDSTUK V. - Briefwisseling | CHAPITRE V. - Correspondance |
Art. 9.De briefwisseling bestemd voor het Comité moeten worden |
Art. 9.La correspondance destinée au Comité est adressée ou remise à |
gezonden of worden afgegeven aan : | l'adresse suivante : |
Comité Art. 5, wet van 1 april 2007 | Comité Art. 5, loi du 1er avril 2007 |
p/a CBFA | c/o CBFA |
COB | COB |
Congresstraat 12-14, 1000 Brussel. | Rue du Congrès 12-14, 1000 Bruxelles. |
De briefwisseling wordt eveneens gestuurd naar « comite-art5@cbfa.be » | La correspondance est également envoyée à l'adresse électronique « comite-art5@cbfa.be ». |
HOOFDSTUK VI. - De beraadslagingen en de beslissingen | CHAPITRE VI. - Les délibérations et décisions |
Art. 10.De vergaderingen van het Comité hebben plaats op de zetel van |
Art. 10.Les réunions du Comité se tiennent au siège de la CBFA. |
de CBFA. Art. 11.Het Comité kan slechts geldig beraadslagen indien de |
Art. 11.Le Comité ne peut délibérer valablement que si le président |
voorzitter en ten minste twee vertegenwoordigers van de ministers, | |
bedoeld in artikel 5, § 1, van de wet van 1 april 2007, één | et au moins deux représentants des ministres visés à l'article 5, § 1er, |
vertegenwoordiger van de Rechtspersoon, de vertegenwoordiger van het | de la loi du 1er avril 2007, un représentant de la Personne morale, le |
Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse (verder afgekort als OCAD) | représentant de l'organe de coordination pour l'analyse de la menace |
en de vertegenwoordiger van de CBFA aanwezig of vertegenwoordigd zijn. Indien het vereist aantal leden niet wordt bereikt, en de hoogdringendheid zulks vereist, kan het Comité geldig beraadslagen in aanwezigheid van ten minste drie aanwezige of vertegenwoordigde leden. De aanwezigheid van de voorzitter of de vice-voorzitter, een vertegenwoordiger van de Rechtspersoon en een vertegenwoordiger van de ministers is in elk geval vereist. In dat geval wordt de hoogdringendheid vastgesteld en gemotiveerd in het verslag. Een lid kan slechts één volmacht ontvangen. De volmacht dient gedateerd te worden en ondertekend door het vertegenwoordigde lid. | (ci-après « l'OCAM ») et le représentant de la CBFA sont présents ou représentés. Si le nombre de membres requis n'est pas atteint et si l'urgence l'exige, le Comité délibère valablement si au moins trois membres sont présents. La présence du président ou du vice-président, d'un représentant de la Personne morale et d'un représentant des ministres est en tout cas requise. Dans ce cas, l'urgence est constatée et motivée dans le procès-verbal. Un membre ne peut représenter plus d'un autre membre. La procuration doit être datée et signée par le membre représenté. |
Art. 12.§ 1. Het Comité kan zich laten bijstaan door deskundigen. |
Art. 12.§ 1er. Le Comité peut se faire assister par des experts. |
§ 2. Voor precieze technische kwesties die een bijzondere bekwaamheid | § 2. Pour des questions techniques précises qui demandent une |
vereisen, kan een lid vragen dat hij zich kan laten bijstaan door een | compétence particulière, un membre peut demander de se faire assister |
deskundige. De vraag dient voorafgaandelijk aan de voorzitter | par un expert. La demande doit être adressée préalablement au |
meegedeeld te worden. De voorzitter beslist over de aanwezigheid. | président, qui se prononce sur la présence de l'expert. |
Art. 13.§ 1. De beslissingen bevatten en vermelden ten minste : |
Art. 13.§ 1er. Les décisions contiennent et portent mention des |
1) in voorkomend geval de hoedanigheid van de aanvrager; | éléments suivants au moins : 1) le cas échéant, la qualité du demandeur; |
2) de datum van de vergadering van de beslissing; | 2) la date de la réunion au cours de laquelle le Comité a statué; |
3) de motivering van de beslissing; | 3) la motivation de la décision; |
4) de beroepsmogelijkheden. | 4) les possibilités de recours. |
Zij worden door de voorzitter en de verslaggever, bedoeld in artikel | Les décisions sont signées par le président et le rapporteur visé à |
5, getekend. | l'article 5. |
Een kopie van de publicatie in het Belgisch Staatsblad wordt ter | Une copie de la publication au Moniteur belge est transmise pour |
informatie meegedeeld aan de aanvrager, aan de Rechtspersoon en aan de | information au demandeur, à la Personne morale et aux représentants |
vertegenwoordigers, bedoeld in artikel 4, § 5, van de wet van 1 april 2007. § 2. De beslissingen worden bij eenvoudige meerderheid van de aanwezige en vertegenwoordigde leden genomen, onthoudingen niet inbegrepen. Elke beslissing noodzaakt de instemming van één vertegenwoordiger van de Rechtspersoon en de instemming van één vertegenwoordiger van de ministers. Indien na drie stemmingen in verschillende vergaderingen geen instemming bekomen wordt van voormelde vertegenwoordigers, wordt een beslissing genomen bij eenvoudige meerderheid van de aanwezige en vertegenwoordigde leden, onthoudingen niet inbegrepen. Bij staking van stemmen is de aanvraag of het voorstel verworpen. Voor het berekenen van de meerderheid wordt geen rekening gehouden met | visés à l'article 4, § 5, de la loi du 1er avril 2007. § 2. Les décisions sont prises à la majorité simple des membres présents ou représentés, abstentions non comprises. Toute décision requiert l'accord d'un représentant de la Personne morale et d'un représentant des ministres. Si, après trois votes effectués au cours de réunions différentes, les représentants susdits n'ont pas marqué leur accord sur la décision proposée, il est pris une décision à la majorité simple des membres présents ou représentés, abstentions non comprises. En cas parité des votes, la demande ou la proposition est rejetée. Pour le calcul de la majorité, il n'est pas tenu compte de la voix |
de raadgevende stem van de vertegenwoordiger van CBFA. | consultative du représentant de la CBFA. |
§ 3 Het Comité kan zijn beslissingen bekendmaken. | § 3 Le Comité peut publier ses décisions. |
Art. 14.Het Comité beraadslaagt en stemt na de aanvraag, de verslagen |
Art. 14.Le Comité délibère et vote après avoir examiné la demande, |
en/of de documenten in het bezit van het Comité onderzocht te hebben. | les rapports et/ou les documents que possède le Comité. |
TITEL II. - Aanvraag tot erkenning van een gebeurtenis als terrorisme | TITRE II. - Demande de reconnaissance d'un événement comme relevant du |
en onderzoek | terrorisme et instruction de la demande |
HOOFDSTUK I. - Aanvraag tot erkenning | CHAPITRE Ier. - Demande de reconnaissance |
Art. 15.§ 1. De aanvraag tot erkenning wordt ondertekend door alle |
Art. 15.§ 1er. La demande de reconnaissance est signée et contient ou |
aanvragers en bevat voor elk van de aanvragers : | mentionne pour chacun des demandeurs : |
- de naam, hoedanigheid, adres en e-mail-adres van de aanvrager; | - le nom, la qualité, l'adresse et l'adresse e-mail du demandeur; |
- de motivering waarom de gebeurtenis beantwoordt aan de definitie van | - les raisons pour lesquelles l'événement répond à la définition de |
terrorisme, zoals bedoeld in de wet van 1 april 2007; | terrorisme donnée par la loi du 1er avril 2007; |
- de gegevens, in het bezit van de aanvrager, die het Comité toelaten | - les données que possède le demandeur et qui sont nécessaires au |
met kennis van zaken te beslissen; | Comité pour prendre des décisions en connaissance de cause; |
- een inventaris van de bijgevoegde stukken, die alle overeenkomstig | - un inventaire des pièces jointes, lesquelles doivent toutes être |
die inventaris genummerd moeten zijn. | numérotées conformément à cet inventaire. |
§ 2. Uit de aanvraag van een lid van de Rechtspersoon, dient bovendien | § 2. De la demande émanant d'un membre de la Personne morale il doit |
te blijken dat : | ressortir en outre que : |
- de aanvraag een Belgisch risico betreft; | - la demande concerne un risque belge; |
- de verzekeringsovereenkomst niet uitsluitend terrorisme dekt; | - le contrat d'assurance ne couvre pas exclusivement les dommages |
- de verzekeringsovereenkomst geen betrekking heeft op casco rollend | causés par le terrorisme; - le contrat d'assurance ne couvre pas de corps de véhicules |
spoorwegmateriaal, luchtvaartcasco, casco zeeschepen, de burgerlijke | ferroviaires, de corps de véhicules aériens, de corps de véhicules |
aansprakelijkheid van spoorwegmateriaal, luchtvaartuigen en zeeschepen; | maritimes, la responsabilité civile de véhicules ferroviaires, de |
- de verzekeringsovereenkomst geen betrekking heeft op de | véhicules aériens ou de véhicules maritimes; |
verzekeringsovereenkomsten die de aansprakelijkheid overeenkomstig de | - le contrat d'assurance ne couvre pas la responsabilité conformément |
wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op | à la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile dans le |
het gebied van de kernenergie dekken of op de | |
verzekeringsovereenkomsten die de schade aan een kerninstallatie, | domaine de l'énergie nucléaire ou les dommages à une installation |
zoals gedefinieerd in de wet van 22 juli 1985 betreffende de | nucléaire telle que définie dans la loi du 22 juillet 1985 sur la |
wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie dekken. | responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire. |
§ 3. Het lid van de Rechtspersoon deelt de verzekeringstak(ken) die | § 3. Le membre de la Personne morale communique la (les) branche(s) |
betrokken zijn mee, evenals de gegevens vereist voor de toepassing van | d'assurance concernées ainsi que les données requises pour |
artikel 24. | l'application de l'article 24. |
§ 4. Indien een aanvraag door ten minste drie leden van het Comité | § 4. Lors d'une demande introduite par au moins trois membres, si des |
wordt ingediend en de gegevens bedoeld in §§ 2 of 3 ontbreken of de | données visées au §§ 2 ou 3 manquent ou si l'identité de(s) (l') |
identiteit van de betrokken verzekeraar(s) niet gekend is (zijn), | assureur(s) concerné(s) n'est pas connue, la demande est également |
wordt de aanvraag eveneens gericht aan de Rechtspersoon. De | adressée à la Personne morale. La Personne morale communique les |
Rechtspersoon deelt de gegevens die hij bezit mee. | données dont elle dispose. |
§ 5. Het Comité kan voor het bekomen van inlichtingen gebruik maken | § 5. Le Comité peut recourir à un ou plusieurs questionnaires pour |
van één of meer vragenlijsten. | recueillir des renseignements. |
HOOFDSTUK II. - Het onderzoek | CHAPITRE II. - Instruction de la demande |
Afdeling I. - Algemene bepaling | Section Ire. - Disposition générale |
Art. 16.De vertegenwoordiger van de CBFA met raadgevende stem maakt |
Art. 16.Le représentant de la CBFA, qui dispose d'une voix |
een voorafgaand verslag op voor het Comité. Dit verslag beoogt de | consultative, rédige un rapport préliminaire à l'attention du Comité. |
voorbereiding van de beslissing van het Comité. Het bevat in elk geval | Ce rapport vise à préparer la décision du Comité. Il contient en tout |
de elementen die overeenkomstig dit huishoudelijk reglement en de wet | cas les éléments qui doivent être examinés conformément au présent |
van 1 april 2007 dienen onderzocht te worden. | règlement d'ordre intérieur et la loi du 1er avril 2007. |
Le rapporteur peut procéder à des devoirs d'instruction | |
Op verzoek van de voorzitter of van het Comité kan de verslaggever | complémentaires à la demande du président ou du Comité conformément à |
bijkomende onderzoeken verrichten overeenkomstig artikel 5. | l'article 5. |
Afdeling II. - De voorafgaande maatregelen | Section II. - Des mesures préalables |
Art. 17.§ 1. De aanvragen die betrekking hebben op dezelfde |
Art. 17.§ 1er. Les demandes qui concernent un même événement sont |
gebeurtenis worden, met het oog op een gezamenlijk onderzoek en een | regroupées en vue d'une instruction et d'une délibération communes. |
gezamenlijke beraadslaging, samengevoegd. | |
§ 2. De verslaggever gaat na of de aanvraag beantwoordt aan artikel | § 2. Le rapporteur vérifie si la demande répond à l'article 15. |
15. Indien de aanvraag niet beantwoordt aan artikel 15 verzoekt hij de | Si la demande n'est pas conforme à l'article 16 le rapporteur invite |
aanvrager het dossier te vervolledigen. | le demandeur à compléter le dossier. |
Art. 18.De vertegenwoordiger van OCAD onderzoekt of de gebeurtenis |
Art. 18.Le représentant de l'OCAM examine si l'événement répond ou |
kan beantwoorden aan de definitie van terrorisme, bedoeld in artikel 2 | non à la définition de terrorisme donnée à l'article 2 de la loi du 1er |
van de wet van 1 april 2007. Op basis van de resultaten van zijn | avril 2007. Il rend un avis sur la base des conclusions de son examen. |
onderzoek formuleert hij een advies. | |
Afdeling III. - Het onderzoek door de verslaggever met betrekking tot | Section III. - De l'instruction, par le rapporteur, de la demande de |
de erkenning van de gebeurtenis als terrorisme | reconnaissance de l'événement comme relevant du terrorisme |
Art. 19.Met het oog op het opmaken van dat verslag voert de |
Art. 19.En vue de rédiger son rapport, le rapporteur correspond |
verslaggever rechtstreeks briefwisseling met alle natuurlijke of | directement avec toute personne physique et morale afin d'obtenir des |
rechtspersonen om dienstige inlichtingen en documenten te bekomen. | renseignements et documents utiles. |
De leden van het Comité ontvangen het verslag. Behoudens overmacht | Les membres du Comité reçoivent le rapport. Sauf cas de force majeure, |
wordt het verslag vier dagen vóór de zitting aan de leden overgemaakt. | le rapport est transmis aux membres quatre jours avant la séance. |
Art. 20.De aanvraag en het advies van de vertegenwoordiger van de |
Art. 20.La demande et l'avis du représentant de l'OCAM sont joints au |
OCAD worden bij het verslag gevoegd. | rapport par le rapporteur. |
Het verslag van de verslaggever adviseert in elk geval over de | Le rapport du rapporteur se prononce en tous les cas sur les éléments |
volgende punten : | suivants : |
- de ontvankelijkheid van de aanvraag; | - la recevabilité de la demande; |
- de samenvoeging van verschillende aanvragen; | - le regroupement de différentes demandes; |
- het beantwoorden van de gebeurtenis aan de definitie, bedoeld in | - la conformité de l'événement à la définition donnée à l'article 2 de |
artikel 2 van de wet van 1 april 2007, zoals geadviseerd door de | la loi du 1er avril 2007, telle que conseillé par le représentant de |
vertegenwoordiger van de OCAD; | l'OCAM; |
- het feit of meerdere gebeurtenissen, in uitvoering van artikel 6, § | - l'opportunité de considérer plusieurs événements comme constituant |
3, van de wet van 1 april 2007, dienen beschouwd te worden als één | un seul événement, en application de l'article 6, § 3, de la loi du 1er |
gebeurtenis; | avril 2007; |
- het al dan niet beantwoorden van de gebeurtenis aan de criteria | - la conformité de l'événement aux critères fixés en exécution de |
vastgesteld in uitvoering van artikel 6, § 1, tweede lid, van de wet | l'article 6, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er avril 2007. |
van 1 april 2007. | |
Art. 21.§ 1. Indien het verslag stelt dat de aanvraag betrekking |
Art. 21.§ 1er. Si le rapport établit que la demande concerne un |
heeft op een gebeurtenis, bedoeld in artikel 6, § 1, tweede lid, van | événement visé à l'article 6, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er avril |
de wet van 1 april 2007, stuurt de verslaggever zijn verslag naar de | 2007, le rapporteur envoie son rapport aux membres du Comité. Ceux-ci |
leden van het Comité. De leden van het Comité delen schriftelijk mee | font part par écrit de leur accord ou de leur désaccord avec le |
of zij akkoord gaan met het verslag. | rapport. |
§ 2. Het Comité beraadslaagt in het eerste trimester van het | § 2. Le Comité délibère au cours du premier trimestre de l'année |
kalenderjaar dat volgt op de gebeurtenis. | civile qui suit l'événement. |
TITEL III. - Bepaling van het percentage van de schadevergoeding | TITRE III. - Fixation du pourcentage d'indemnisation (article 6, § 2, |
(artikel 6, § 2, wet van 1 april 2007) | de la loi du 1er avril 2007) |
Art. 22.Onverminderd artikel 26 verstrekken de leden van de Rechtspersoon, ten minste om de zes maanden en telkens als erom verzocht wordt, aan het Comité alle gegevens die het Comité toelaten met kennis van zaken het percentage van de schadevergoeding te kunnen bepalen. Het Comité kan onder meer vragen de gegevens op te splitsen op basis van één of meerdere verzekeringstakken, op basis van het soort schade (schade aan personen, schade aan goederen, lichamelijke schade, stoffelijke schade, morele schade,...), van de aard van de gegevens (uitgekeerde schadevergoeding, vaststaande schadevergoeding, openingsvoorzieningen, volledig berekende voorzieningen,...) of andere criteria of een combinatie van criteria. Op basis van de aldus verzamelde gegevens adviseert de Rechtspersoon het percentage dat dient weerhouden te worden. Hij motiveert zijn |
Art. 22.Sans préjudice de l'article 26, les membres de la Personne morale fournissent au Comité, au moins tous les six mois et chaque fois que cela leur est demandé, toutes les données qui lui permettent de prendre des décisions en connaissance de cause. Le Comité peut notamment demander aux membres de la Personne morale de ventiler les données par branche(s) d'assurance, par type de dommage (dommages à des personnes, dommages aux biens, dommages corporels, dommages matériels, dommages moraux, etc.), selon la nature des données (indemnité payée, indemnité établie, provisions d'ouverture, provisions totalement calculées), selon d'autres critères ou selon une combinaison de critères. Sur la base de ces données, la Personne morale recommande un pourcentage à retenir. Elle motive sa position et la communique au |
standpunt en deelt het mee aan het Comité. | Comité. |
TITEL IV. - Beslissingen in uitvoering van artikel 7, § 2, wet van 1 | TITRE IV. - Décisions en exécution de l'article 7, § 2, de la loi du 1er |
april 2007 | avril 2007 |
Art. 23.De Rechtspersoon bezorgt aan het Comité alle gegevens die het |
Art. 23.La Personne morale fournit au Comité toute donnée permettant |
Comité toelaten te oordelen of het bedrag bedoeld in artikel 3 van de | au Comité soit de déterminer si le montant visé à l'article 3 de la |
wet van 1 april 2007 onvoldoende is voor het vergoeden van alle | loi du 1er avril 2007 suffit ou non à indemniser l'ensemble des |
geleden schade of dat het Comité over onvoldoende elementen beschikt | dommages subis, soit de déterminer qu'il ne dispose pas d'éléments |
om te oordelen of voormeld bedrag onvoldoende is. | suffisants pour déterminer si le montant précité suffit ou non. |
Indien de Rechtspersoon van oordeel is dat uit de gegevens kan | Si la Personne morale juge que l'on peut déduire, sur la base des |
afgeleid worden dat het bedrag bedoeld in artikel 3 van de wet van 1 | données susdites, que le montant visé à l'article 3 de la loi du 1er |
april 2007 onvoldoende is of er onvoldoende elementen ter beschikking | avril 2007 ne suffit pas ou que l'on ne dispose pas d'éléments |
zijn om te oordelen of voormeld bedrag onvoldoende is, deelt hij dit | suffisants pour déterminer si le montant précité suffit ou non, elle |
mee. Hij motiveert zijn standpunt. | en informe le Comité. Elle motive sa point de vue. |
TITEL V. - Beslissingen inzake de bepaling van de criteria in verband | TITRE V. - Décisions relatives à la détermination des critères liés à |
met het begrip gebeurtenis (artikel 9 wet van 1 april 2007) | la notion d'événement (article 9 de la loi du 1er avril 2007) |
Art. 24.Onverminderd artikel 26 bezorgen de leden van de |
Art. 24.Sans préjudice de l'article 26 les membres de la Personne |
Rechtspersoon aan het Comité alle nuttige gegevens die toelaten om, | morale fournissent au Comité toute donnée utile permettant, |
overeenkomstig artikel 9 van de wet van 1 april 2007, te oordelen of | conformément à l'article 9 de la loi du 1er avril 2007, de déterminer |
meerdere gebeurtenissen dienen beschouwd te worden als één gebeurtenis | si plusieurs événements doivent être considérés comme constituant un |
of om in uitvoering van artikel 6, § 3, van de wet van 1 april 2007 | seul évènement ou, en exécution de l'article 6, § 3, de la loi du 1er |
criteria te bepalen op basis waarvan de gebeurtenissen aan een bepaald | avril 2007, de définir des critères sur la base desquels les |
kalenderjaar worden toegerekend. | événements sont imputés à une année civile particulière. |
De Rechtspersoon deelt zijn gemotiveerd advies over de gegevens, | La personne morale rend, sur les données visées à l'alinéa précédent, |
bedoeld in het vorige lid, mee aan het Comité. | un avis motivé au Comité. |
Art. 25.De verslaggever maakt op basis van de verkregen inlichtingen |
Art. 25.Le rapporteur rédige un rapport sur la base des données |
een verslag. Hij neemt voormelde gegevens en de adviezen van de | reçues. Ce rapport intègre les données précitées et les avis de la |
Rechtspersoon en de vertegenwoordiger van het OCAD op in zijn verslag. | Personne morale et du représentant de l'OCAM. Le rapporteur communique |
Hij deelt het verslag mee aan de leden van het Comité. Hij kan | son rapport aux membres du Comité. Si nécessaire, il peut au préalable |
voorafgaand eventueel bijkomende gegevens vragen aan de personen, | demander des données complémentaires aux personnes, visées à l'article |
bedoeld in en overeenkomstig artikel 19. | 19, et conformément à cet article. |
TITEL VIII. - Slotbepaling Art. 26.De gegevens, bedoeld in de artikelen, 22 en 24 die dienen meegedeeld worden door een lid van de Rechtspersoon kunnen eveneens meegedeeld worden door de Rechtspersoon. Uit de verstrekte gegevens blijkt op welke leden van de Rechtspersoon zij betrekking hebben. De wijze van gegevensuitwisseling en de inhoud van de gegevens kunnen het voorwerp uitmaken van een overeenkomst tussen het Comité en de Rechtspersoon. De toepassing van dit artikel verhindert niet dat de voorzitter of de het huishoudelijke reglement aangeduide persoon rechtstreeks contact opnemen met de leden van de Rechtspersoon voor het bekomen of |
TITRE VIII. - Disposition finale Art. 26.Les données visées aux articles 22 et 24 qui doivent être communiquées par un membre de la Personne morale peuvent également l'être par la Personne morale. Les données fournies font apparaître quels membres de la Personne morale elles concernent. Le mode d'échange de données et le contenu des données peuvent faire l'objet d'une convention entre le Comité et la Personne morale. L'application du présent article ne porte pas préjudice à la faculté du président ou la personne désignée dans le règlement d'ordre intérieur de prendre contact directement avec les membres de la |
toelichten van de gegevens. | Personne morale pour obtenir ou commenter des données. |