Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du Fonds de sécurité d'existence |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999, | collective de travail du 14 septembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux |
de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid (1) | statuts du Fonds de sécurité d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999, | travail du 14 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux |
de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid. | statuts du Fonds de sécurité d'existence. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 1999 | Convention collective de travail du 14 septembre 1999 |
Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid (Overeenkomst | Statuts du fonds de sécurité d'existence (Convention enregistrée le 5 |
geregistreerd op 5 april 2000 onder het nummer 54527/CO/149.03) | avril 2000 sous le numéro 54527/CO/149.03) |
In uitvoering van artikel 4.2. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999. | En exécution de l'article 4.2. de l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - edele |
Art. 2.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - métaux |
metalen" zijn bijgevoegd in bijlage. | précieux" sont joints en annexe à la présente. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressé au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 |
Art. 4.La convention collective de travail du 12 juin 1997 concernant |
betreffende de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - edele | les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - métaux précieux", |
metalen", geregistreerd onder het nummer 45758/CO/149.03 wordt opgeheven. | enregistrée sous le numéro 45758/CO/149.03 est abrogée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002; | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Statuten van het fonds | Statuts du fonds |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, mission, durée |
1. Benaming | 1. Dénomination |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, bij |
Article 1er.Il est institué par la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1970, algemeen verbindend | du 28 mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 août 1970 |
verklaard bij koninklijk besluit van 21 augustus 1970 (Belgisch | |
Staatsblad van 20 november 1970) genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid | (Moniteur belge du 20 novembre 1970), un fonds de sécurité d'existence |
- edele metalen". | dénommé "Fonds de sécurité d'existence - métaux précieux". |
2. Zetel | 2. Siège |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Bruxelles. Il peut être |
Brussel. Hij kan, bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de | transféré par décision de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
edele metalen, naar elke andere plaats in België worden overgebracht. | précieux à tout autre endroit en Belgique. |
3. Opdrachten | 3. Missions |
Art. 3.Het fonds heeft als opdracht : |
Art. 3.Le fonds a pour mission : |
3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 3.1. de régler et d'assurer la perception et le recouvrement des |
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; | cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; |
3.2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende vergoedingen te | 3.2. de régler et d'assurer l'octroi et le versement d'avantages |
regelen en te verzekeren; | sociaux complémentaires; |
3.3. de vakbondsvorming van de werklieden te bevorderen; | 3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers; |
3.4. de aanwerving en opleiding van de risicogroepen te bevorderen; | 3.4. de favoriser l'embauche et la formation de personnes appartenant |
3.5. jaarlijks tewerkstellingsattesten af te leveren aan de werklieden | aux groupes à risque; 3.5. de délivrer des attestations annuelles de travail aux ouvriers |
van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Subcomité | des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
voor de edele metalen; | les métaux précieux; |
3.6. ten laste nemen van bijzondere bijdragen; | 3.6. de prendre en charge des cotisations spéciales; |
3.7. in functie van de ontwikkeling van een sectoraal | 3.7. en fonction du développement d'une politique de formation |
opleidingsbeleid, de werking en de initiatieven van de v.z.w. Educam | sectorielle, de financer le fonctionnement et les initiatives de |
te financieren volgens de door de raad van bestuur vastgelegde regels. | l'a.s.b.l. Educam, conformément aux règles fixées par le conseil d'administration. |
4. Duur | 4. Durée |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers |
werklieden en de werksters van de ondernemingen, die ressorteren onder | et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | paritaire pour les métaux précieux. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds | CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds |
1. Inning en invordering van de bijdragen | 1. Perception et recouvrement des cotisations |
Art. 6.Het fonds is belast de inning en de invordering van de |
Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le |
bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen | recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article |
en te verzekeren. | 5. |
2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen | 2. Octroi et versement des indemnités complémentaires |
2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid | 2.1. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire |
Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht, ten |
Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve | |
werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor | fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par |
Arbeidsvoorziening en voorzien in artikel 51 van de wet van 3 juli | l'Office national de l'emploi et prévue à l'article 51 de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (tijdelijke werkloosheid | juillet 1978 relative aux contrats de travail (chômage temporaire pour |
omwille van economische redenen) op de vergoeding voorzien in artikel | raisons économiques) à l'indemnité prévue à l'article 7, § 2, des |
7, § 2 van de statuten, voorzover zij volgende voorwaarden vervullen : | présents statuts, pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : |
- werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de | - bénéficier des indemnités de chômage en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. | - être au service de l'employeur au moment du chômage. |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf | § 2. A partir du 1er mai 1999 le montant de l'indemnité complémentaire |
1 mei 1999 vastgesteld op : | de chômage est fixé à : |
- 200 BEF per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de | - 200 BEF par indemnité de chômage payée en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering; | réglementation sur l'assurance-chômage; |
- 100 BEF per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van | - 100 BEF par demi-indemnité de chômage payée en application de la |
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. | réglementation sur l'assurance-chômage. |
2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid | 2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet |
Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste |
Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij | fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à |
artikel 7, § 2, voorziene vergoeding, met een maximum van | |
respectievelijk 200 dagen en 300 dagen per geval al naargelang zij op | l'article 7, § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300 |
de eerste werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en | jours par cas, selon qu'ils ont moins de 45 ans ou 45 ans ou plus le |
ouder zijn en voorzover zij volgende voorwaarden vervullen : | premier jour de chômage, et pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : |
1. uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten in toepassing van | 1. bénéficier des indemnités de chômage complet en application de la |
de wetgeving op de werkloosheidsverzekering; | législation sur l'assurance-chômage; |
2. door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn, | 2. avoir été licencié par un employeur visé à l'article 5, sans |
zonder op brugpensioen te zijn gesteld. | toutefois être mis en prépension. |
§ 2. Indien werklieden op het ogenblik van ontslag de leeftijd van 50 | § 2. Lorsqu'au moment du licenciement, les ouvriers avaient 50 ans, |
jaar bereikt hebben, ontvangen zij van het fonds een maandelijkse | ils recevront du fonds une indemnité mensuelle de 3 100 BEF dès l'âge |
vergoeding van 3 100 BEF vanaf de leeftijd van 57 jaar, na uitputting | de 57 ans et ce après avoir épuisé l'indemnité complémentaire en cas |
van de aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid. | de chômage complet. |
2.3. Aanvullende ziektevergoeding | 2.3. Indemnité complémentaire de maladie |
Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben na ten minste |
Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van | fonds, après au moins soixante jours d'incapacité de travail |
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten | ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de |
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het | l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou |
fonds, op een vergoeding die de uitkeringen van de ziekte- en | d'accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités |
invaliditeitsverzekering aanvult, voor zover de werklieden volgende | de l'assurance maladie-invalidité pour autant qu'ils remplissent les |
voorwaarden vervullen : | conditions suivantes : |
- primaire uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering bij | - bénéficier des indemnités primaires d'incapacité de travail et de |
toepassing van de wetgeving terzake genieten; | l'assurance maladie-invalidité en application de la législation en la |
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid aanvangt, in dienst van een | matière; - au moment du début de l'incapacité, être au service d'un employeur |
in artikel 5 bedoelde werkgever zijn. | visé à l'article 5. |
§ 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 9, § 1, bedoelde | § 2. Le montant forfaitaire de l'indemnité visée à l'article 9, § 1er |
vergoeding wordt als volgt vastgesteld : | est fixé comme suit : |
3 000 BEF na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | 3 000 BEF après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue; |
3 000 BEF meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | 3 000 BEF en plus après les 120 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 180 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 240 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 300 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 365 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 455 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 545 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 635 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 725 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 815 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid; | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 905 premiers jours d'incapacité |
3 900 BEF meer na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. | ininterrompue; 3 900 BEF en plus après les 995 premiers jours d'incapacité |
§ 3. De werkers die minstens 60 jaar oud is op het ogenblik waarop de | ininterrompue. § 3. L'ouvrier âgé de 60 ans au moins au moment du premier jour |
ongeschiktheid aanvangt, heeft, na uitputting van de voordelen vervat | d'incapacité a droit, après épuisement des avantages prévus à |
in artikel 9, § 2, en voorzover de ongeschiktheid voortduurt, recht op | l'article 9, § 2 et pour autant que l'incapacité persiste, à une |
een driemaandelijkse uitkering van 3 900 BEF en dit tot op het | indemnité trimestrielle de 3 900 BEF et ce jusqu'au moment de sa |
ogenblik dat hij of zij het wettelijk pensioen geniet. De laatste | pension légale. La dernière indemnité trimestrielle sera allouée |
driemaandelijkse uitkering zal, zelfs als het een onvolledige periode | intégralement, même si la période de trois mois est incomplète. |
van drie maand betreft, volledig uitgekeerd worden. | |
§ 4. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts | § 4. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut |
aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; | donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute |
het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel | lors d'une même maladie est considéré comme faisant partie intégrante |
uitmaken van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet binnen | de l'incapacité précédente lorsqu'elle survient dans les quatorze |
de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode van | premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid. | travail. |
2.4. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag | 2.4. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement |
Art. 10.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig |
Art. 10.§ 1er. En application et conformément |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december | - à la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 |
januari 1975); | (Moniteur belge du 31 janvier 1975); |
- het nationaal akkoord 1997-1998 van 13 mei 1997 betreffende het | - l'accord national 1997-1998 du 13 mai 1997 relatif à la prépension |
brugpensioen na ontslag tussen 1 januari 1998 en 30 juni 2000, | après licenciement entre le 1er janvier 1998 et le 30 juin 2000, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
- het nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999 betreffende het | précieux; - l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999 relatif à la prépension |
brugpensioen na ontslag tussen 1 juli 2000 en 30 juni 2001, gesloten | après licenciement entre le 1er juillet 2000 et le 30 juin 2001, |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | conclu au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten brugpensioen vanaf 58 jaar van | précieux; - les conventions collectives de travail relatives à la prépension à |
29 september 1998 en van 24 juni 1999 met een looptijd van | partir de 58 ans du 29 septembre 1998 et du 24 juin 1999 avec une |
respectievelijk 1 januari 1998 tot 30 juni 2000 en van 1 juli 2000 tot | durée respectivement du 1er janvier 1998 au 30 juin 2000 et du 1er |
30 juni 2001, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de edele | juillet 2000 au 30 juin 2001, conclues au sein de la Sous-commission |
metalen; | paritaire pour les métaux précieux; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten brugpensioen na ontslag van 12 | - les conventions collectives de travail relatives à la prépension |
juni 1997 en 24 juni 1999 met een looptijd van respectievelijk 1 | après licenciement du 12 juin 1997 et du 24 juin 1999 avec une durée |
januari 1998 tot 30 juni 2000 en vanaf 1 juli 2000 tot 30 juni 2001, | respectivement du 1er janvier 1998 au 30 juin 2000 et du 1er juillet |
afgesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | 2000 au 30 juin 2001, conclues au sein de la Sous-commission paritaire |
pour les métaux précieux; | |
verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende | le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire à |
vergoeding met een minimum van 200 BEF per dag, vanaf de leeftijd van | partir de l'âge de 57 ans, le minimum étant de 200 BEF par jour, et ce |
57 jaar, en dit enkel voor de nieuwe bruggepensioneerden vanaf 1 juli | uniquement pour les nouveaux prépensionnés à partir du 1er juillet |
1993. | 1993. |
§ 2. Voor de werklieden die minder dan 57 jaar oud zijn en die | § 2. Pour les ouvriers âgés de moins de 57 ans qui, à la suite d'un |
ingevolge een ondernemingsakkoord genieten van een uitbreiding van de | accord d'entreprise, bénéficient d'un élargissement des avantages |
voordelen vermeld in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | prévus par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
van 19 december 1974, neemt het fonds onder dezelfde voorwaarden als | 1974 précitée, le fonds prend à sa charge, sous les mêmes conditions |
bepaald in artikel 10, § 1, en voorzover de werkgever de bijdrage | que celles prévues à l'article 10, § 1er et pour autant que |
betaalt zoals bepaald in artikel 27, § 7, de toepassing van voormelde | l'employeur paie la cotisation prévue à l'article 27, § 7, |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op zich en dit vanaf de eerste | l'application de la convention collective de travail n° 17 précitée et |
van de maand volgend op die waarin de werklieden 57 jaar worden. | ce à partir du premier jour du mois suivant celui au cours duquel les ouvriers atteignent l'âge de 57 ans. |
§ 3. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing in geval van | § 3. Les dispositions au § 1er ne sont pas d'application en cas de |
sluiting van ondernemingen noch in geval van overgang van | |
ondernemingen in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 | fermeture d'entreprises, ni en cas de transfert d'entreprise, au sens |
van 28 februari 1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende | de la convention collective de travail n° 32 du 28 février 1978 |
het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van | conclue au sein du Conseil national du travail, relative au maintien |
werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens | des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait |
overeenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | d'un transfert conventionnel d'entreprise, rendue obligatoire par |
19 april 1978. | arrêté royal du 19 avril 1978. |
In de gevallen voorzien bij het vorige lid kan het fonds voorschotten | Dans les cas visé à l'alinéa ci-dessus le fonds peut attribuer des |
betalen aan de bruggepensioneerden die hun aanvraag tot brugpensioen | avances aux prépensionnés ayant introduit leur demande de prépension |
indienen bij het fonds voor vergoeding van de in geval van sluiting | auprès du fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
van ondernemingen ontslagen werknemers bij toepassing van artikel 4 | fermeture d'entreprise, en application de l'article 4 de la loi du 30 |
van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het | juin 1967 portant extension de la mission du fonds d'indemnisation des |
fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise. Ces avances |
ontslagen werknemers. Deze voorschotten zijn toegekend vooraleer het | sont allouées avant que le fonds d'indemnisation des travailleurs |
fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen | licenciés en cas de fermeture d'entreprises procède à l'exécution |
ontslagen werknemers zijn verplichtingen werkelijk uitvoert. | effective de ses obligations. |
§ 4. De vergoedingen voorzien in § 1 zijn niet cumuleerbaar met de | § 4. Les allocations prévues au § 1er ne sont pas cumulables avec les |
vergoedingen voorzien in artikel 8. | allocations prévues à l'article 8. |
2.5. Aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen | 2.5. Indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps |
Art. 11.In toepassing en overeenkomstig : |
Art. 11.En application et conformément : |
- de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | - aux dispositions reprises dans la convention collective de travail |
van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au Conseil national du travail et |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, tot | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, instaurant |
instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
oudere werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, | en cas de réduction de moitié des prestations, ci-après dénommé |
hierna collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; | convention collective de travail n° 55; |
- en de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 en het | - et la convention collective de travail du 24 juin 1999 et l'accord |
nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999, betreffende het halftijds | national 1999-2000 du 5 mai 1999, relatifs à la prépension à mi-temps |
brugpensioen tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000, afgesloten in | entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000, conclues au sein de |
het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende | le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire, |
vergoeding met een minimum van 200 BEF per dag. | le minimum étant de 200 BEF par jour. |
2.6. Aanvullende sociale vergoeding | 2.6. Indemnité sociale complémentaire |
Art. 12.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben recht, ten |
Art. 12.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du |
laste van het fonds, op een aanvullende sociale vergoeding, voorzover | fonds à une indemnité sociale complémentaire pour autant qu'ils |
zij voldoen aan de volgende voorwaarde : | satisfassent à la condition suivante : |
- sedert ten minste een jaar lid zijn van één van de | - être depuis au moins un an membre d'une des organisations |
interprofessionele organisaties van werknemers die voor het hele land zijn opgericht. | interprofessionnelle de travailleurs constituées sur le plan national. |
§ 2. Het bedrag van de bij § 1 bedoelde uitkering wordt jaarlijks | § 2. Le montant de l'indemnité visée au § 1er est fixé annuellement |
vastgesteld door de raad van bestuur. | par le conseil d'administration. |
2.7. Betalingsmodaliteiten van de bovengenoemde aanvullende | 2.7. Modalités de paiement des indemnités complémentaires |
vergoedingen | susmentionnées |
Art. 13.§ 1. De in bovenvermelde artikel 7 (aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid) bedoelde vergoedingen worden rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden uitbetaald en dit bij de eerste uitbetaling van het loon volgend op de maand in de loop waarvan de werklieden recht hebben op deze uitkeringen. De werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de door de raad van bestuur bepaalde modaliteiten. Vanaf 1 januari 2000 wordt bovenvermelde vergoeding rechtstreeks door het fonds aan de betrokken werklieden uitbetaald, voorzover zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op deze vergoeding. |
Art. 13.§ 1er. L'indemnité visée à l'article 7 (indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire) est payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, et ce à la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont droit à cette indemnité. Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement auprès du fonds conformément les modalités fixées par le conseil d'administration. A partir du 1er janvier 2000 ladite indemnité sera payée directement par le fonds aux ouvriers intéressés, pour autant qu'ils prouvent qu'ils ont droit à cette indemnité. |
§ 2. De in artikelen 8 (aanvullende werkloosheidsvergoeding bij | § 2. Les indemnités visées aux articles 8 (indemnité complémentaire en |
volledige werkloosheid), 9 (aanvullende ziektevergoeding), 10 | cas de chômage complet), 9 (indemnité complémentaire de maladie), 10 |
(indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement) et | |
(aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag) en 11 | 11 (indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps) sont |
(aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen) bedoelde | |
vergoedingen worden rechtstreeks door het fonds aan de betrokken | payées directement par le fonds aux ouvriers intéressés, pour autant |
werklieden uitbetaald, voorzover zij het bewijs leveren dat zij recht | qu'ils prouvent qu'ils ont droit aux indemnités prévues par lesdits |
hebben op de vergoedingen voorzien in voormelde artikelen. | articles. |
§ 3. De in artikel 12 (aanvullende sociale vergoeding) bedoelde | § 3. L'indemnité visée à l'article 12 (indemnité sociale |
vergoeding wordt uitbetaald door de representatieve professionele | complémentaire) est payée par les organisations professionnelles de |
werknemersorganisaties die nationaal georganiseerd zijn. | travailleurs qui sont fédérées sur le plan national. |
Art. 14.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van |
Art. 14.Le conseil d'administration détermine la date et les |
de betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen; in geen | modalités de paiement accordées par le fonds; en aucun cas, le |
geval mag de betaling van de vergoeding afhankelijk zijn van de | paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des |
storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen | cotisations dues par les employeurs assujettis au fonds. |
werkgevers verschuldigd zijn. | |
3. Bevordering van de vakbondsvorming | 3. Promotion de la formation syndicale |
Art. 15.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben |
Art. 15.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance, |
uitbetaald, betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd | et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) |
met de patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in | aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september | collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la |
1972, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sectoren welke | |
aan de metaal-, machine- en elektrische bouw verwant zijn, betreffende | Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions |
de syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in | métallique, mécanique et électrique, concernant la formation syndicale |
de ondernemingen van uurwerkmakerij, bijouterie, edelsmeed- en | des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'horlogerie, |
juwelierskunst, alsook de groot- en kleinhandel in de uurwerkmakerij, | de bijouterie, d'orfèvrerie et de joaillerie ainsi que les entreprises |
bijouterie, edelsmeed- en juwelierskunst, algemeen verbindend | de commerce de gros et de détail d'horlogerie, de bijouterie, |
verklaard bij koninklijk besluit van 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad | d'orfèvrerie et de joaillerie, rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 27 april 1973). | 7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973). |
Art. 16.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze |
Art. 16.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur | syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du |
van het fonds. | fonds. |
4. Aflevering van tewerkstellingsattesten | 4. Délivrance d'attestation de travail |
Art. 17.Het fonds is ermee belast de jaarlijkse aflevering van |
Art. 17.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la délivrance |
tewerkstellingsattesten te regelen en te verzekeren. Deze | |
tewerkstellingsattesten worden bezorgd aan alle werklieden van de bij | d'attestations annuelles de travail. Celles-ci sont fournies à tous |
artikel 5 bedoelde werkgevers. De raad van bestuur wordt ermee belast | les ouvriers des employeurs visés à l'article 5. Le conseil |
de praktische toepassingsmodaliteiten van dit artikel vast te stellen. | d'administration est chargé de déterminer les modalités pratiques de cet article. |
5. Financiering van de werking en de initiatieven van de v.z.w. | 5. Financement du fonctionnement et des initiatives de l'a.s.b.l. |
"Educam" | "Educam" |
Art. 18.Het fonds financiert de werking en de initiatieven van de |
Art. 18.Le fonds finance le fonctionnement et les initiatives de |
v.z.w. "Educam". De jaarlijkse financiële bijdrage van het fonds wordt | l'a.s.b.l. "Educam". La contribution financière annuelle du fonds est |
door de raad van bestuur bepaald. | déterminé par le conseil d'administration. |
De v.z.w. "Educam" organiseert, in opdracht en in coöperatie met de | L'a.s.b.l. "Educam" organise suite au mandat et en coopération avec |
betrokken paritaire comités en subcomités en de betrokken fondsen voor | les commissions et les sous-commissions paritaires concernées et fonds |
bestaanszekerheid de beroepsopleiding en de vorming voor de werklieden | de sécurité concernés, la formation professionnelle des ouvriers, |
zoals omschreven in de statuten van de v.z.w. "Educam" en volgens de | comme décrite dans les statuts de l'a.s.b.l. "Educam" et selon les |
beslissingen genomen door de bestuursinstanties van deze v.z.w. inzake | décisions prises par les instances dirigeantes de cette a.s.b.l. |
de stichtende en toegetreden leden. | concernant les membres fondateurs et les membres adhérents. |
6. Tenlasteneming van bijzondere bijdragen | 6. Prise en charge de cotisations spéciales |
Art. 19.De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op het |
Art. 19.Les cotisations spéciales sur la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de programmawet | charge des employeurs et introduites d'une part par la loi-programme |
van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet van 29 | du 22 décembre 1989 et d'autre part par la loi-programme du 29 |
december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de "Rijksdienst voor | décembre 1990, dues respectivement à "l'Office national des pensions" |
Pensioenen" en de "Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening" worden door | et à "l'Office national de l'emploi", sont prises en charge par le |
het fonds ten laste genomen. | fonds. |
De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari 1994 ten laste | A partir du 1er janvier 1994, les cotisations spéciales visées sont |
genomen voor de bruggepensioneerden vanaf de leeftijd van 57 jaar, | prises en charge dès 57 ans pour les prépensionnés, pour autant que la |
voorzover het brugpensioen een aanvang heeft genomen tussen 1 januari 1994 en 30 juni 2001. | prépension ait débuté entre le 1er janvier 1994 et le 30 juin 2001. |
De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder bovenvermelde | Les cotisations spéciales sont prises en charge aux conditions |
voorwaarden en tot de op pensioenstelling van de werklieden. | précitées et jusqu'à la mise en pension des ouvriers. |
Art. 20.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de |
Art. 20.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
uitvoeringsmodaliteiten van artikel 19. | d'application de l'article 19. |
7. Algemene bepaling | 7. Disposition générale |
Art. 21.De voorwaarden voor toekenning van de vergoedingen welke door |
Art. 21.Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le |
het fonds worden verleend, evenals het bedrag, kunnen gewijzigd worden | fonds, ainsi que le montant de celles-ci, peuvent être modifiées sur |
op voorstel van de raad van bestuur bij collectieve | proposition du conseil d'administration par convention collective de |
arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | travail de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds | CHAPITRE IV. - Gestion du fonds |
Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. De raad van bestuur bestaat uit twaalf leden, te weten zes vertegenwoordigers van de werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen benoemd. Art. 23.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep. Art. 24.De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van bestuur aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. Wanneer tot stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de ge-agendeerde kwesties in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en tenminste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen. Art. 25.De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de leiding van het fond. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoek van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde). De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de |
Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. Le conseil d'administration est composé de douze membres, soit six représentants des employeurs et six représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs. Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil le demandent. L'ordre du jour est précisé sur la convocation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signé par le président de la séance. Les extraits des dits procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil peut seulement décider valablement sur les points inscrits à l'ordre du jour en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers votants. Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations syndicales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) suffisent. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verplichtingen van het fonds. | leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds | CHAPITRE V. - Financement du fonds |
Art. 26.Om de financiering van de in artikel 7 tot artikel 19 |
Art. 26.Pour assurer le financement des indemnités et interventions |
bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren | |
beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij artikel 5 | financières prévues aux articles 7 à 19, le fonds dispose des |
bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. |
Art. 27.§ 1. De bijdrage gebaseerd op de laatste brutobezoldiging |
Art. 27.§ 1er. La cotisation basée sur la dernière rémunération brute |
berekend aan 108 pct. verdiend door de werklieden bedoeld bij artikel | à 108 p.c. proméritée par les ouvriers visés à l'article 10, § 2, est |
10, § 2, wordt door de werkgever rechtstreeks aan het fonds betaald | |
vóór de aanvangsdatum van het brugpensioen van de werklieden. Zij | payée directement par l'employeur au fonds, avant la date du début de |
wordt berekend vanaf de aanvang van het brugpensioen in de onderneming | la prépension des ouvriers. Elle est calculée à partir du début de la |
tot de leeftijd van 57 jaar en betaald volgens de modaliteiten bepaald | prépension dans l'entreprise jusqu'à l'âge de 57 ans et payée selon |
door de raad van bestuur. | les modalités fixées par le conseil d'administration. |
§ 2. Vanaf 1 oktober 1999 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald | § 2. A partir du 1er octobre 1999 la cotisation des employeurs est |
op 2,30 pct. van het brutoloon van de werklieden. | fixée à 2,30 p.c. des salaires bruts des ouvriers. |
§ 3. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het | § 3. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
fonds worden bepaald met bepaling van de innings- en | d'administration du fonds, qui détermine également les modalités de |
verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp | perception et de répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit |
uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst | faire l'objet d'une convention collective de travail séparée, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | obligatoire par arrêté royal. |
Art. 28.§ 1. De inning en invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 28.§ 1er. La perception et le recouvrement des cotisations sont |
"Rijksdienst voor Sociale Zekerheid" verzekerd bij toepassing van | assurés par "l'Office national de Sécurité sociale", en application de |
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
§ 2. De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de | § 2. Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des |
bijdragen voorzien in de artikelen 7 tot en met 19. | cotisations prévues aux articles 7 jusqu'à 19. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds | CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds |
Art. 29.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 29.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 30.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
Art. 30.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
edele metalen ter goedkeuring voorgelegd. | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Art. 31.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Art. 31.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou |
edele metalen aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk | l'expert-comptable désignés par la Sous-commission paritaire pour les |
een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht | métaux précieux, rédigent annuellement un rapport écrit concernant |
gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven | l'accomplissement de leur mission pendant toute l'année révolue. Le |
bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening van het fonds
Art. 32.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de edele metalen worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheid en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de netto-activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation du fonds
Art. 32.Le fonds ne peut être dissolus que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |