Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari | collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, | travail du 18 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002 | Convention collective de travail du 18 février 2002 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 18 april | Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 18 |
2002 onder het nummer 62130/CO/309) | avril 2002 sous le numéro 62130/CO/309) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de bedienden tewerkgesteld in de ondernemingen die onder de | aux employés occupés dans les entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen en op hun werkgever. | Commission paritaire pour les sociétés de bourse et à leur employeur. |
HOOFDSTUK II. - Loon | CHAPITRE II. - Rémunération |
Art. 2.Het maandelijks minimumaanvangsloon toepasselijk op het |
Art. 2.La rémunération mensuelle minimum de départ applicable à |
bediendepersoneel wordt vanaf 1 januari 2002 als volgt bepaald : | partir du 1er janvier 2002 au personnel employé est fixée comme suit : |
a) 1 203,45 EUR voor de eerste categorie, op de leeftijd van 21 jaar; | a) 1 203,45 EUR pour la première catégorie, à l'âge de 21 ans; |
b) 1 271,87 EUR voor de tweede categorie, op de leeftijd van 22 jaar; | b) 1 271,87 EUR pour la deuxième catégorie, à l'âge de 22 ans; |
c) 1 381,77 EUR voor de derde categorie, op de leeftijd van 24 jaar; | c) 1 381,77 EUR pour la troisième catégorie, à l'âge de 24 ans; |
d) 1 528,90 EUR voor de vierde categorie, op de leeftijd van 26 jaar. | d) 1 528,90 EUR pour la quatrième catégorie, à l'âge de 26 ans. |
Dit barema zal van toepassing zijn vanaf 1 januari 2002 en vervangt | Ce barème s'appliquera à partir du 1er janvier 2002 et remplace le |
het barema dat van kracht was in december 2001. | barème qui était en vigueur en décembre 2001. |
De ondertekenende partijen komen eveneens overeen om, in de loop van | Les parties signataires conviennent également de renégocier ce barème |
au cours du 1er semestre de 2003. | |
het 1ste semester van 2003, opnieuw te onderhandelen over dit barema. | Art. 3.La progression du barème pour toutes les catégories énumérées |
Art. 3.De opklimming in de loonschaal loopt voor al de in artikel 2 |
à l'article 2 se répartit selon le schéma suivant : |
opgesomde categorieën volgens het hiernavolgend schema : | |
1. voor de eerste categorie, vanaf de leeftijd van 21 jaar, 10 | 1. pour la première catégorie, à partir de l'âge de 21 ans, 10 |
jaarlijkse verhogingen van 2 pct. en 10 jaarlijkse verhogingen van 1 | augmentations annuelles de 2 p.c. et 10 augmentations annuelles d'1 |
pct. en een verhoging van 1,5 pct. op 43, 45, 47, 49 en 52 jaar; | p.c. et une augmentation d'1,5 p.c. à 43, 45, 47, 49 et 52 ans; |
2. voor de tweede categorie, vanaf de leeftijd van 22 jaar, 10 | 2. pour la deuxième catégorie, à partir de l'âge de 22 ans, 10 |
jaarlijkse verhogingen van 2,5 pct. en 10 jaarlijkse verhogingen van | augmentations annuelles de 2,5 p.c. et 10 augmentations annuelles |
1,5 pct. en een verhoging van 1,5 pct. op 44, 46, 48, 50 en 53 jaar; | d'1,5 p.c. et une augmentation d'1,5 p.c. à 44, 46, 48, 50 et 53 ans; |
3. voor de derde categorie, vanaf de leeftijd van 24 jaar, 10 | 3. pour la troisième catégorie, à partir de l'âge de 24 ans, 10 |
jaarlijkse verhogingen van 3,5 pct. en 10 jaarlijkse verhogingen van | augmentations annuelles de 3,5 p.c. et 10 augmentations annuelles |
1,5 pct. en een verhoging van 1,5 pct. op 46, 48, 50 en 53 jaar; | d'1,5 p.c. et une augmentation d'1,5 p.c. à 46, 48, 50 et 53 ans; |
4. voor de vierde categorie, vanaf de leeftijd van 26 jaar, 10 | 4. pour la quatrième catégorie, à partir de l'âge de 26 ans, 10 |
jaarlijkse verhogingen van 3,5 pct. en 10 jaarlijkse verhogingen van | augmentations annuelles de 3,5 p.c. et 10 augmentations annuelles |
1,5 pct. en een verhoging van 1,5 pct. op 48, 50, 53 en 56 jaar. | d'1,5 p.c. et une augmentation de 1,5 p.c. à 48, 50, 53 et à 56 ans. |
Art. 4.De maandelijks minimumaanvangslonen voor het bediendepersoneel |
Art. 4.Les salaires mensuels minimums de départ pour le personnel |
worden per 1 januari 2002 als volgt vastgesteld : | employé sont fixés comme suit au 1er janvier 2002 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Prime de fin d'année |
Art. 5.Voorzover voldaan wordt aan de hierna vermelde voorwaarden |
Art. 5.Pour autant qu'il soit satisfait aux conditions énumérées |
wordt een premie gelijk aan het maandloon betaald aan de werknemers | ci-après, une prime, égale au salaire mensuel, est payée aux |
die : - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur voor bedienden of arbeiders, op het ogenblik van de betaling van de premie, en - een anciënniteit hebben van ten minste zes maanden op het ogenblik van de betaling van de premie; - voor de werknemers die in de onderneming in dienst zijn getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar en die een effectieve aanwezigheid hebben van ten minste zes maanden, verhoudt de premie zich tot een aantal maanden effectieve prestatie. De toekenning gebeurt per volledig gepresteerde kalendermaand. Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de | travailleurs qui : - sont liés par un contrat de travail de durée indéterminée pour employé ou ouvrier au moment du paiement de la prime, et, - ont une ancienneté d'au moins six mois au moment du paiement de la prime; - pour les travailleurs entrés en service de l'entreprise après le premier jour de l'exercice concerné et qui justifient d'une présence effective d'au moins six mois, la prime est proportionnelle au nombre de mois de prestations effectives. L'octroi se fait par mois civil entier presté. Le montant de cette prime peut être réduit à raison des absences au cours de l'année qui ne découlent pas de l'application des |
toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele | dispositions légales, réglementaires et conventionnelles en matière de |
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van dertig dagen ziekte of ongeval. Behoudens andere bepalingen overeengekomen op ondernemingsvlak, wordt deze premie uiterlijk betaald, hetzij bij het indienen van de maatschappelijke rekeningen, hetzij in de maand december. De gepensioneerden hebben recht op de premie naar rato van de prestaties van het lopende werkjaar, wanneer zij de onderneming verlaten vóór de datum van de betaling van de premie en voor zover zij een anciënniteit hebben van zes maanden op het ogenblik van hun vertrek. | vacances, de jours fériés, de petits chômages, d'accident de travail et de repos d'accouchement et de trente jours de maladie ou d'accident. Sauf dispositions contraires convenues au niveau de l'entreprise, cette prime est payée au plus tard soit lors du dépôt des comptes annuels, soit au cours du mois de décembre. Les pensionnés ont droit à la prime à raison des prestations de l'exercice en cours lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de six mois au moment de leur départ. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE IV. - Congé d'ancienneté |
Art. 6.Op 1 januari 2002 wordt de volgende regeling voor |
Art. 6.Le premier janvier 2002, le régime de congé d'ancienneté |
anciënniteitsverlof van kracht : | suivant prend ses effets : |
a) 5 jaar anciënniteit : 1 verlofdag; | a) 5 ans d'ancienneté : 1 jour de congé; |
b) 10 jaar anciënniteit : 2 verlofdagen; | b) 10 ans d'ancienneté : 2 jours de congé; |
c) 15 jaar anciënniteit : 3 verlofdagen; | c) 15 ans d'ancienneté : 3 jours de congé; |
d) 20 jaar anciënniteit : 4 verlofdagen; | d) 20 ans d'ancienneté : 4 jours de congé; |
e) 25 jaar anciënniteit : 5 verlofdagen. | e) 25 ans d'ancienneté : 5 jours de congé. |
De anciënniteit wordt berekend op 1 januari van het vakantiejaar. | L'ancienneté est calculée au 1er janvier de l'année de vacances. |
Gunstiger regelingen inzake anciënniteitsverlof die eventueel in | Les régimes plus favorables en matière d'ancienneté qui pourrait |
bepaalde ondernemingen kunnen bestaan, blijven uiteraard behouden. | éventuellement exister dans certaines entreprises restent évidemment |
HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst | maintenus. CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace, à |
arbeidsovereenkomst van 14 oktober 1992, wijzigende de collectieve arbeidsovereenkomsten van 15 maart 1985 en 25 juni 1985, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, vanaf 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Hij kan eventueel worden opgezegd door één van de partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2003. De Minister van Werkgelegenheid, | partir du 1er janvier 2002, la convention collective de travail du 14 octobre 1992, modifiant les conventions collectives de travail des 15 mars 1985 et 25 juin 1985, fixant les conditions de travail et de rémunération. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est adressée par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |