Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door de Duitstalige Gemeenschap (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | collective de travail du 30 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Communauté germanophone (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp; | familiales et des aides seniors; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, gesloten | travail du 30 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | aides seniors, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans |
sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd | le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors |
zijn door de Duitstalige Gemeenschap. | subventionnés par la Communauté germanophone. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 | aides seniors Convention collective de travail du 30 juin 1998 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door de | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap | germanophone |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 1999 onder het nummer 49951/CO/318) | (Convention enregistrée le 5 février 1999 sous le numéro 49951/CO/318) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur |
non-profit sector (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997). | belge du 27 février 1997). |
De bijdragevermindering bedoeld in hoofdstuk III van deze overeenkomst | La réduction des cotisations visée au chapitre III de la présente |
wordt vastgelegd in het koninklijk besluit van 16 april 1998 tot | convention est fixée dans l'arrêté royal du 16 avril 1998 fixant la |
vaststelling van de forfaitaire bijdragevermindering in de | réduction forfaitaire de cotisations dans le secteur non-marchand à |
non-profitsector vanaf 1 juli 1998 (Belgisch Staatsblad van 24 april 1998). | partir du 1er juillet 1998 (Moniteur belge du 24 avril 1998). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen | CHAPITRE II. - Champ d'application et description des dénominations |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité | travailleurs et aux employeurs qui ressortissent à la Commission |
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, |
door de Duitstalige Gemeenschap. | subventionnés par la Communauté germanophone. |
Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden | Par « travailleurs » on entend aussi bien les travailleurs masculins |
verstaan en de werklieden en werksters. | et féminins, ouvriers et employés. |
Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers - en vakorganisaties |
Art. 3.Par « parties », on entend les organisations patronales et |
verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, |
en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van | et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 4.Onder « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » wordt het fonds |
Art. 4.Par « Fonds sectoriel Maribel RW-RG-CG » on entend le fonds |
verstaan dat opgericht is op basis van de wet van 7 januari 1958 | instauré sur la base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van | |
7 februari 1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst | de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel |
van de bijdragevermindering zal worden toevertrouwd volgens de | la gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations sera |
modaliteiten vastgesteld in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. | confiée selon les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai |
Art. 5.Onder « groepering » wordt verstaan de vrijwillige groepering |
1998. Art. 5.Par « groupement » on entend le groupement volontaire de |
van verschillende werkgevers die niet individueel kunnen of wensen toe | plusieurs employeurs qui ne peuvent ou ne souhaitent pas adhérer à |
te treden. | titre individuel. |
HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen voor de sociale | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
zekerheid | sociale |
Art. 6.In geval van een netto-aangroei van de tewerkstelling en van |
Art. 6.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
een aangroei van het totale arbeidsvolume, kan de sector een | accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier |
vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor sociale | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
zekerheid, zoals bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. | le prévoit l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 7.De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als |
Art. 7.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
volgt berekend : | calculé comme suit : |
- het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, | - le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps multiplié par |
vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is als maximum per | le montant prévu comme maximum par trimestre; |
kwartaal; - voor de sector vermeld in artikel 2, betekent dit maximaal : | - pour le secteur repris à l'article 2, cela signifie au maximum : |
36 x 6 500 BEF = 234 000 BEF per kwartaal. | 36 x 6 500 BEF : 234 000 BEF par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 | Ce calcul est basé sur le volume d'emploi au 31 décembre 1997 et tient |
december 1997 en houdt rekening met het bedrag van de | compte du montant de la réduction de cotisations prévu par l'arrêté |
bijdragevermindering bepaald bij koninklijk besluit van 16 april 1998 | royal du 16 avril 1998 fixant le montant trimestriel de la réduction |
tot vaststelling van het driemaandelijks bedrag van de forfaitaire | forfaitaire de cotisations patronales dans le secteur non-marchand |
vermindering van werkgeversbijdragen in de non-profitsector (Belgisch | |
Staatsblad van 24 april 1998). | (Moniteur belge du 24 avril 1998). |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 8.In de sector vermeld in artikel 2, zijn er 97 pct. werknemers |
Art. 8.Dans le secteur repris à l'article 2, il y a 97 p.c. de |
travailleurs pour lesquels les employeurs concernés reçoivent un | |
voor wie de betrokken werkgevers een subsidie ontvangen en 3 pct. | subside et 3 p.c. de travailleurs pour lesquels ces employeurs ne |
werknemers voor wie de werkgevers geen subsidies ontvangen. | reçoivent pas de subsides. |
HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
inspanning voor de tewerkstelling te leveren, zodat er in de sector | supplémentaire pour l'emploi, de façon à ce qu'il y ait dans le |
vermeld in artikel 2 een netto aangroei van de tewerkstelling is van | |
tenminste de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel | secteur repris à l'article 2, un accroissement net de l'emploi d'au |
7 van deze overeenkomst en van het totale tewerkstellingsvolume, | moins le produit de la réduction de cotisations visé à l'article 7 de |
vergeleken met de tewerkstelling en met de het tewerkstellingsvolume | la présente convention et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi |
van het overeenstemmende kalenderkwartaal van het referentiejaar. | et au volume d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence. |
Voor de toetredingen (aktes tot kandidatuurstelling) die in werking | Pour les adhésions (actes de candidature) entrant en vigueur après le |
treden na 30 juni 1998, is het referentiejaar het jaar dat voorafgaat | 30 juin 1998, l'année de référence est l'année qui précède l'année |
aan het jaar van inwerkingtreding van de betrokken werkgever. | d'entrée en vigueur de l'adhésion de l'employeur concerné. |
Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling, alsook de verhoging |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume, zoals bepaald in artikel 6 van deze | volume de travail, comme le stipule l'article 6 de la présente |
overeenkomst, moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention, doit être réalisé au niveau : |
- van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur repris à l'article 2 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- van de dienst die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst | - du service qui adhère à la présente convention collective de |
op basis van maximaal 95 pct. | travail, à raison de 95 p.c. maximum; |
- de groepering van diensten die toetreedt tot deze collectieve | - du groupement de services qui adhère à la présente convention |
arbeidsovereenkomst op basis van maximaal 95 pct. | collective de travail, à raison de 95 p.c. maximum. |
Art. 11.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
non-profitsector (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997). | non-marchand (Moniteur belge du 27 février 1997). |
Art. 12.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van een bijkomende werknemer vastgesteld op : | travailleur supplémentaire équivalent à temps plein est fixé à : |
- 300 000 BEF voor een niet-gesubsidieerde werknemer van het | - 300 000 BEF pour un membre du personnel d'encadrement administratif |
administratief of sociaal kader; | ou social non subventionné; |
- 300 000 BEF voor een lid van het verplegend personeel; | - 300 000 BEF pour un membre du personnel soignant; |
- 225 000 BEF voor een basiswerknemer zonder subsidie; | - 225 000 BEF pour un travailleur de base sans aucune subvention; |
- 200 000 BEF voor een basiswerknemer zonder subsidie van de | - 200 000 BEF pour un travailleur de base sans subvention de la |
Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
(zie bijlage I) | (voir annexe I) |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als een nieuw aangeworven werknemer, bij |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : | en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
- de werknemer aangeworven in het kader van een banenplan, bedoeld in | - le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, |
gedurende de periode van bijdragevermindering; | pendant la réduction de cotisations; |
- de werknemer aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur engagé dans le cadre des dispositions du chapitre VII |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988, | du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer aangeworven tengevolge van een fusie of een overname | - le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions |
instellingen die behoren tot dezelfde groep; | relevant d'un même groupe; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit nr. | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
474 van 28 oktober 1986 tot invoering van een stelsel van de door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux. |
- de werknemer aangeworven in het kader van artikel 60, § 7, van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7, de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale, en |
maatschappelijk welzijn, ter uitvoering van artikel 33 van de wet van | |
22 december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit nr. | - le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de moeilijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld bij toepassing van | - le chômeur difficile à placer, occupé en application de l'article 78 |
artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février |
24 februari 1997 dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de | 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden bij toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen en de uitvoeringsbesluiten ervan; | sauvegarde préventive de la compétitivité et ses arrêtés d'exécution; |
- de werknemer aangeworven in het kader van hoofdstuk II van titel III | - le travailleur engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de |
van de programmawet van 30 december 1988; | la loi-programme du 30 décembre 1988; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | |
9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, 1, 3e lid, m, van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin 1997 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid van | d'exécution de l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 |
werknemers inzake doorstromingsprogramma's; | décembre 1944 concernant la sécurité sociale de travailleurs relatif |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | aux programmes de transition professionnelle; |
8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, 1, 3e lid, m, van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août 1997 |
d'exécution de l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid van | décembre 1944 concernant la sécurité sociale de travailleurs relatif à |
werknemers inzake herinschakeling in het beroepsleven van langdurig | la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée. |
werklozen. HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding van de | CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction de |
bijdragevermindering aan de tewerkstelling | cotisations à l'emploi |
Art. 14.Bij toepassing van artikel 6 van het ministerieel besluit van |
Art. 14.En application de l'article 6, de l'arrêté ministériel du 20 |
20 mei 1998, bezorgt het « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » aan de | mai 1998, le « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » communique au |
Minister van Werkgelegenheid, aan de Minister van Sociale Zaken en aan | Ministre de l'Emploi, au Ministre des Affaires sociales et au Ministre |
de voogdijminister het verslag bedoeld in artikel 3, § 6, van het | de tutelle, le rapport visé à l'article 3, § 6, de l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen ter | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. | secteur non-marchand. |
Het globaal verslag moet aan de Ministers bezorgd worden vóór : | Le rapport global doit être transmis aux Ministres pour le : |
- 30 april wat betreft het verslag dat betrekking heeft op het tweede | - 30 avril en ce qui concerne le rapport afférent au deuxième semestre |
halfjaar van het afgelopen kalenderjaar; | de l'année civile écoulée; |
- 30 november wat betreft het verslag dat betrekking heeft op het | - 30 novembre en ce qui concerne le rapport afférent au premier |
eerste halfjaar van het lopende jaar. | semestre de l'année civile en cours. |
Het niet naleven van deze bepalingen kan worden beschouwd als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7, | infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article |
van bovenvermeld koninklijk besluit. | 3, § 7, de l'arrêté royal précité. |
Art. 15.Dit verslag bevat tenminste de volgende gegevens voor elk |
Art. 15.Ce rapport contient par trimestre au moins les données |
kwartaal, algemeen, per werkgever en, eventueel, per groepering van | suivantes, globalement, par employeur et, le cas échéant, par |
werkgevers : | groupement d'employeurs : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in aantal tewerkgestelde | - l'emploi total exprimé en nombre de travailleurs occupés et en |
werknemers en in arbeidsvolume voor het referentiekwartaal en voor het | volume de travail pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
betrokken kwartaal, op basis van statistieken verstrekt door de | concerné, sur base de statistiques fournies par l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | Sécurité sociale; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 2, § 1, | - le produit de la réduction des cotisations visée à l'article 2, § 1er, |
de besteding ervan en het eventuele saldo; | son utilisation et le solde éventuel; |
- het aantal aangeworven werknemers bij toepassing van voornoemd | - le nombre de travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal |
koninklijk besluit; | précité; |
- statistieken betreffende de kwalificaties, functies en | - des statistiques relatives aux qualifications, fonctions et régimes |
arbeidsregelingen van de werknemers aangeworven bij toepassing van | de travail des travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal |
voornoemd koninklijk besluit; | précité; |
- een advies betreffende de gelijkwaardigheid tussen kwalificaties en | - un avis relatif à l'adéquation entre qualifications et fonctions |
functies, alsook de problemen die zich eventueel hebben voorgedaan. | ainsi que les problèmes éventuellement rencontrés. |
Indien nodig, is het « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » bevoegd om | Si nécessaire, le « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » est habilité à |
aanvullende informatie te eisen. Bij het globaal verslag moet een kopie gevoegd worden van de individuele verslagen en adviezen. Art. 16.Dit individueel verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging. Het zal ter goedkeuring ondertekend worden door de werknemersafgevaardigden, of, bij gebreke daarvan, door ten minste twee regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. Het ontbreken van een goedkeuring ontslaat de werkgever of de groepering van werkgevers er niet van om voornoemd verslag te bezorgen |
réclamer des informations complémentaires. Le rapport global doit être accompagné d'une copie des rapports et avis individuels. Art. 16.Ledit rapport individuel fera l'objet d'une discussion au sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement |
aan het « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG », samen met een kopie van | d'employeurs de transmettre ledit rapport au « Fonds sectoriel Maribel |
het advies van de werknemersvertegenwoordigers. | RW-RB-CG » en y joignant copie de l'avis des représentants des |
travailleurs. | |
HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps |
Art. 17.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
plein Art. 17.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le |
verplichtingen reeds nagekomen, aangezien bij 72 pct. deeltijdse | secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 72 p.c. de |
werknemers telt. | travailleurs à temps partiel. |
HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 18.De nieuwe aanwerving en de verhoging van het arbeidsvolume |
Art. 18.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op | travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre qui suit |
de datum van de betekening bedoeld in artikel 4, § 3, van het | la date de la signification visée à l'article 4, § 3, de l'arrêté |
ministerieel besluit van 20 mei 1998. De betrokken werkgevers moeten | ministériel du 20 mai 1998. Les employeurs concernés doivent réaliser |
voor het einde van voornoemd kwartaal minimaal 50 pct. van de geplande | avant la fin du trimestre précité au minimum 50 p.c. des embauches |
aanwervingen realiseren en een verhoging van het arbeidsvolume met | |
minimaal 25 pct. en tegen de laatste dag van het volgende kwartaal, | prévues et une augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail |
100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 pct. van het | prévu et pour le dernier jour du trimestre suivant, 100 p.c. des |
geplande arbeidsvolume. | embauches préconisées et 75 p.c. minimum du volume de travail prévu. |
HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor bijkomende | CHAPITRE IX. - Fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi |
tewerkstelling | supplémentaire |
Art. 19.Voor de aanwervingen die gebeuren voor 30 juni 1998, blijven |
Art. 19.Pour les embauches effectuées avant le 30 juin 1998, les |
de functies die in aanmerking komen en de verdeling van de | fonctions entrant en ligne de compte et la répartition des embauches |
aanwervingen, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van | restent telles que prévues dans la convention collective de travail du |
26 maart 1997, geregistreerd onder nummer 44449, gewijzigd door de | 26 mars 1997 enregistrée sous le numéro 44449, modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 1998, geregistreerd | convention collective de travail du 27 janvier 1998 enregistrée sous |
onder nummer 47090. | le numéro 47090. |
Met ingang van 1 juli 1998 zal de netto groei van de tewerkstelling | A partir du 1er juillet 1998, l'accroissement net de l'emploi concerne |
betrekking hebben op het kaderpersoneel en de basiswerknemers, zoals | le personnel d'encadrement et les travailleurs de base tels que |
bepaald in de reglementering van de diensten voor gezins- en | définis dans la réglementation des services d'aide aux familles et au |
bejaardenhulp, de polyvalente arbeiders, de thuisoppas dag en nacht, | personnes âgées, les ouvriers polyvalents, les gardes à domicile de |
de huishoudhulp en de oppas voor zieke kinderen. | jour et de nuit, les aides ménagères et les gardes d'enfants malades. |
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 20.Alle individuele diensten of groeperingen van diensten die |
Art. 20.Tous les services individuels ou groupements de services qui |
tot de sector behoren zijn onderworpen aan de bepalingen van deze | relèvent du secteur sont soumis aux dispositions de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 21.De werkgevers of groepering van werkgevers die van plan zijn |
Art. 21.Les employeurs ou groupements d'employeurs qui ont |
om een inspanning te leveren inzake tewerkstelling moeten een akte tot | l'intention de réaliser un effort en matière d'emploi doivent |
kandidatuurstelling indienen, gericht aan het « Fonds sectoriel | introduire un acte de candidature, adressé au « Fonds sectoriel |
Maribel RW-RB-CG », met een ter post aangetekende brief. | Maribel RW-RB-CG » par lettre recommandée à la poste. |
De akte tot kandidatuurstelling van de groepering van werkgevers moet | L'acte de candidature du groupement d'employeurs doit être accompagné |
een akte tot kandidatuurstelling bevatten, opgemaakt namens elkeen van | d'un acte de candidature établi au nom de chacun des employeurs |
de werkgevers die deel uitmaakt van de groepering. | faisant partie du groupement. |
Art. 22.Deze akte tot kandidatuurstelling zal worden besproken in de |
Art. 22.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au |
ondernemingsraad, of, bij gebreke daarvan, met de | sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation |
vakbondsafvaardiging. De akte moet ter goedkeuring ondertekend worden | syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des |
door de werkgeversafgevaardigden, of, bij gebreke daarvan, door ten | travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux |
minste twee regionale verantwoordelijken die behoren tot de | appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la |
vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp. | aides seniors. |
Het ontbreken van een goedkeuring ontslaat de werkgever of de | L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement |
groepering van werkgevers er niet van om voornoemd verslag te bezorgen | d'employeurs de transmettre ledit acte de candidature au « Fonds |
aan het « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG », samen met een kopie van | sectoriel Maribel RW-RB-CG », en y joignant copie de l'avis des |
het advies van de werknemersvertegenwoordigers. | représentants des travailleurs. |
Art. 23.Na controle en onderzoek van de akten tot kandidatuurstelling |
Art. 23.Après contrôle et examen des actes de candidatures qui lui |
die werden bezorgd, legt het sectoraal fonds een gemotiveerd voorstel | ont été transmis, le fonds sectoriel soumet à l'approbation du |
tot verdeling van de bijkomende arbeidsplaatsen ter goedkeuring voor | Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires sociales une |
aan de Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken. | proposition motivée de répartition des emplois supplémentaires. |
Dit voorstel, dat opgemaakt is in de vorm van een tabel met 7 | Cette proposition, établie sous la forme d'un tableau en 7 colonnes, |
kolommen, omvat : - de inventaris van de werkgevers die een akte tot kandidatuurstelling hebben ingediend; - voor ieder van voornoemde werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarop zij aanspraak zouden kunnen maken krachtens de bepalingen van de sociale maribel; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal gevraagde arbeidsplaatsen; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarvan de toekenning wordt voorgesteld; - voor elk van deze arbeidsplaatsen, de functie, de arbeidsregeling en | contient : - l'inventaire des employeurs ayant introduit un acte de candidature; - pour chacun des employeurs précités, le nombre d'emplois auxquels il pourrait prétendre en vertu des dispositions du maribel social; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois demandés; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois qu'il est proposé d'accorder; - pour chacun de ces emplois, la fonction, le régime de travail et le |
de basisloonschaal. | barème de base. |
Art. 24.De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale |
Art. 24.Le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales |
Zaken betekenen schriftelijk hun goedkeuring of hun niet-goedkeuring | signifient par écrit leur approbation ou leur non-approbation au fonds |
aan het sectoraal fonds binnen 45 dagen na ontvangst van het | sectoriel dans les 45 jours qui suivent la réception de la proposition |
voornoemde voorstel. Bij gebreke van een officiële kennisgeving binnen | précitée. A défaut de notification dans le délai fixé, la proposition |
de vastgestelde termijn, wordt het voorstel goedgekeurd geacht. | est réputée approuvée. |
Art. 25.Het « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » dient de goedkeuring |
Art. 25.Le « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG » est chargé de |
of de niet-goedkeuring aan de betrokken werkgevers of groepering van | signifier l'approbation ou la non-approbation aux employeurs ou |
werkgevers bekend te maken. | groupement d'employeurs concernés. |
HOOFDSTUK XI. - Bijzondere modaliteiten | CHAPITRE XI. - Modalités particulières |
Art. 26.De Rijksdienst voor sociale zekerheid stort aan het sectoraal |
Art. 26.L'Office national de sécurité sociale verse au fonds |
fonds, genoemd « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG », met dit doel | sectoriel dénommé « Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG », créé à cet |
opgericht, de opbrengst van de bijdragevermindering waarop alle | effet, le produit de la réduction des cotisations à laquelle peuvent |
werkgevers, bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst, aanspraak | prétendre tous les employeurs visés à l'article 2 de la présente |
kunnen maken. Bovendien is het fonds belast met de herverdeling van de | convention. En outre, le fonds est chargé, en prenant en considération |
tewerkstelling, volgens de modaliteiten bepaald door deze collectieve | les dispositions de l'arrêté royal du 5 février 1997 et de l'arrêté |
arbeidsovereenkomst, overwegende de bepalingen van het koninklijk | ministériel du 20 mai 1998, de redistribuer l'emploi suivant les |
besluit van 5 februari 1997 en van het koninklijk besluit van 20 mei | modalités déterminées par la présente convention collective de |
1998 in overweging te nemen. | travail. |
Art. 27.De arbeidsplaatsen die worden aangewend en gefinancierd op 30 |
Art. 27.Les emplois affectés et financés au 30 juin 1998 suite à |
juni 1998 ingevolge de bijkomende inspanning voor de tewerkstelling | |
bedoeld in de artikelen 3, § 2, d) en § 3, 1°, b) en § 4, d) van het | l'effort supplémentaire pour l'emploi visé aux articles 3, § 2, d) et |
bovenvermeld koninklijk besluit van 5 februari 1997 worden | § 3, 1°, b) et § 4, d) de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité |
gehandhaafd. | sont maintenus. |
Art. 28.Elke dienst of groepering van diensten verkrijgt door toedoen |
Art. 28.Chaque service ou groupement de services obtient par |
van het sectoraal fonds ten minste 95 pct. van de vermindering van de | l'intermédiaire du fonds sectoriel au moins 95 p.c. de la réduction de |
werkgeversbijdrage die van toepassing is op de dienst of op de | la cotisation patronale d'application au service ou au groupement de |
groepering van diensten. | services. |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft en vervangt de |
Art. 29.La présente convention collective de travail annule et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998 houdende maatregelen | remplace la convention collective de travail du 29 mai 1998 portant |
ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd zijn door de | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, geregistreerd onder het nummer 48737/CO/318. | germanophone, enregistrée sous le numéro 48737/CO/318. |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden beëindigd, mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief aan de | recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les |
voorzitter van het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en | services des aides familiales et des aides seniors, moyennant le |
bejaardenhulp. | respect d'un préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 | Annexe 1 à la convention collective de travail du 30 juin 1998 portant |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die gesubsidieerd | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Communauté |
zijn door de Duitstalige Gemeenschap | germanophone |
Jaarlijkse personeelskosten (anciënniteit = 8) | Charges de personnel annuelles (ancienneté = 8) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |