← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2 van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2 van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen | Arrêté royal pris en exécution de l'article 2 de la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
17 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2 van | 17 JANVIER 2000. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 2 de la |
de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een vermindering van de | loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer une réduction des |
persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage | cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés |
lonen | ayant un bas salaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een | Vu la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer une réduction des |
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan | cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés |
werknemers met lage lonen, inzonderheid op artikel 2; | ayant un bas salaire, notamment l'article 2; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
sociale zekerheid, gegeven op 29 oktober 1999; | sociale, donné le 29 octobre 1999; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 22 octobre 1999; |
oktober 1999; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 28 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 octobre 1999; |
oktober 1999; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que les présentes dispositions |
omstandigheid dat onderhavige bepalingen op 1 januari 2000 in werking | entrent en vigueur au 1er janvier 2000 et qu'il est dès lors impératif |
treden, zodat, enerzijds, de betrokken werkgevers zo snel mogelijk | d'une part que les employeurs concernés obtiennent le plus rapidement |
alle zekerheid moeten bekomen over de toepassing van deze vermindering | possible toutes les certitudes quant à l'application de la présente |
vanaf deze datum en, anderzijds, de Rijksdienst voor sociale zekerheid | réduction à partir de cette date et, d'autre part, que de façon |
ook op een vaststaande manier zo snel mogelijk moet weten op basis van | certaine l'Office national de sécurité sociale sache également le plus |
welke praktische modaliteiten die voor de vermindering werden gekozen, | rapidement possible sur base de quelles modalités pratiques retenues |
hij zijn instructies kan opmaken en informaticaprogramma's voor | pour la réduction il peut établir ses instructions et développer ses |
controle en berekening van deze vermindering kan ontwikkelen; | programmes informatiques de contrôle et de calcul de la réduction; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 21 december | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 21 décembre 1999, en application |
1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | délibéré en Conseil, |
vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Voor de berekening van de vermindering van de |
Article 1er.§ 1er. Pour le calcul de la réduction des cotisations |
persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid bepaald bij artikel 2 van | personnelles de sécurité sociale prévues à l'article 2 de la loi du 20 |
de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een vermindering van de | décembre 1999 visant à octroyer une réduction des cotisations |
persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage | personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés ayant un |
lonen, wordt verstaan onder : | bas salaire, on entend par : |
1° de factoren die betrekking hebben op de arbeidsduur : | 1° les facteurs relatifs à la durée du travail : |
J = het aantal arbeidsdagen bedoeld in artikel 24 van het koninklijk | J = le nombre de journées de travail visées à l'article 24 de l'arrêté |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de | sociale des travailleurs, à l'exclusion des journées de vacances en ce |
vakantiedagen voor handarbeiders en de dagen gedekt door een | qui concerne les travailleurs manuels et des journées couvertes par |
verbrekingsvergoeding. | une indemnité de rupture. |
H = het aantal voor een deeltijdse werknemer aangegeven arbeidsuren | H = le nombre d'heures de travail déclarées pour un travailleur à |
overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J. | temps partiel correspondant au facteur J ci-dessus défini. |
D = het maximumaantal arbeidsdagen voor de betrokken maand in de | D = le nombre de jours maximum de travail pour le mois considéré dans |
onderneming en in de betrokken werktijdregeling (werktijdregeling van | l'entreprise et dans le régime de travail considéré (régime de travail |
5 dagen per week en andere werktijdregeling voor werknemers die | de 5 jours par semaine et régime de travail autre en ce qui concerne |
gemiddeld meer dan 5 dagen per week werken). | les travailleurs qui prestent en moyenne plus de 5 jours par semaine). |
U = het aantal arbeidsuren voor de betrokken maand van een voltijdse | U = le nombre d'heures de travail, pour le mois considéré, d'un |
werknemer die hetzelfde werk in dezelfde onderneming of, bij | travailleur à temps plein qui effectue le même travail dans la même |
ontstentenis, in dezelfde sector verricht. | entreprise ou à défaut dans le même secteur. |
In afwijking van artikel 24, 1°, a) van het voornoemd besluit van 28 | Par dérogation à l'article 24, 1°, a) de l'arrêté précité du 28 |
november 1969 wordt het aantal arbeidsdagen dat wordt gedefinieerd als | novembre 1969, lorsque le travail hebdomadaire du travailleur à temps |
de factor J, wanneer de wekelijkse arbeid van de voltijdse werknemer | plein est réparti en moyenne sur moins de cinq jours par semaine, le |
gemiddeld gespreid is over minder dan vijf dagen per week, verkregen | nombre de journées de travail défini comme étant le facteur J |
door voor de betrokken maand het aantal dagen effectieve arbeid te | s'obtient en multipliant, pour le mois considéré, le nombre de |
vermenigvuldigen met 5 en te delen door het aantal dagen per week | journées de travail effectif par 5 et en le divisant par le nombre de |
gedurende dewelke de werknemer wordt geacht normaal te werken, en het | jours par semaine pendant lesquels le travailleur est censé travailler |
resultaat van deze deling af te ronden tot de hogere eenheid. In dit | normalement, et en arrondissant le résultat de cette division à |
geval wordt de factor D verkregen door, voor de betrokken maand, het | l'unité supérieure. Dans ce cas, le facteur D s'obtient en |
aantal dagen gedurende dewelke de werknemer wordt geacht normaal | multipliant, pour le mois considéré, le nombre de jours de travail |
arbeid te verrichten, te vermenigvuldigen met 5 en te delen door het | pendant lesquels le travailleur est censé travailler normalement, par |
aantal dagen per week gedurende dewelke de werknemer wordt geacht | cinq, et en le divisant par le nombre de jours par semaine pendant |
normaal te werken, en het resultaat van deze deling af te ronden tot | lesquels le travailleur est censé travailler normalement, et en |
de hogere eenheid. | arrondissant le résultat de cette division à l'unité supérieure. |
Voltijdse werknemer met volledige prestaties : de voltijds | Travailleur occupé à temps plein ayant des prestations complètes : le |
tewerkgestelde werknemer voor wie J gelijk is aan D. | travailleur occupé à plein temps pour qui J égale D. |
Voltijdse werknemer met onvolledige prestaties : de voltijds tewerkgestelde werknemer voor wie J kleiner is dan D. Deeltijdse werknemer : de werknemer wiens wekelijkse arbeidsduur lager is dan bij een voltijdse werknemer van dezelfde categorie in dezelfde onderneming. De werknemers die bij een werkgever gedurende een maand gedeeltelijk voltijds en gedeeltelijk deeltijds zijn tewerkgesteld, moeten bij de berekening van onderhavige vermindering van de persoonlijke bijdragen voor deze gehele maand als deeltijdse werknemers worden beschouwd. De werknemers die in dienst worden genomen door een uitzendbureau om hen ter beschikking te stellen ten behoeve van gebruikers, | Travailleur occupé à temps plein ayant des prestations incomplètes : le travailleur occupé à plein temps pour qui J est inférieur à D. Travailleur occupé à temps partiel : le travailleur dont la durée hebdomadaire de travail est inférieure à celle d'un travailleur à temps plein de la même catégorie dans la même entreprise. Les travailleurs qui sont occupés durant un mois en partie à temps plein et en partie à temps partiel chez un employeur doivent être considérés, pour la totalité de ce mois, comme étant des travailleurs à temps partiel pour le calcul de la présente réduction des cotisations personnelles. Les travailleurs qui sont engagés par une entreprise de travail intérimaire, en vue de les mettre à disposition d'utilisateurs |
overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | conformément à la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers, moeten tijdens de gehele maand worden | d'utilisateurs, doivent être considérés durant la totalité du mois |
beschouwd als deeltijdse werknemers bij de berekening van onderhavige | comme étant des travailleurs à temps partiel pour le calcul de la |
vermindering van de persoonlijke bijdragen. | présente réduction des cotisations personnelles. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. |
Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |