Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de sector voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de travail et de rémunération dans le secteur de la production de pâtes, papiers et cartons pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001, | collective de travail du 28 mars 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de | relative aux conditions de travail et de rémunération dans le secteur |
sector voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton voor de | de la production de pâtes, papiers et cartons pour la période du 1er |
periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 (1) | janvier 2001 au 31 décembre 2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et cartons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001, | travail du 28 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de | relative aux conditions de travail et de rémunération dans le secteur |
sector voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton voor de | de la production de pâtes, papiers et cartons pour la période du 1er |
periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002. | janvier 2001 au 31 décembre 2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité | Commission paritaire |
voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | pour la production des pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001 | Convention collective de travail du 28 mars 2001 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de sector voor de voortbrenging van | Conditions de travail et de rémunération dans le secteur de la |
papierpap, papier en karton voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 | production de pâtes, papiers et cartons pour la période du 1er janvier |
december 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 13 april 2001 onder het | 2001 au 31 décembre 2002 (Convention enregistrée le 13 avril 2001 sous |
nummer 57013/CO/129) | le numéro 57013/CO/129) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour la |
voortbrenging van papierpap, papier en karton. | production des pâtes, papiers et cartons. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Art. 2.La convention collective de travail est conclue en exécution |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
concurrentievermogen. Zij is eveneens gesloten in uitvoering van het interprofessioneel | Elle est conclue également en exécution de l'accord interprofessionnel |
akkoord van 22 december 2000, en dit in al zijn bepalingen. | du 22 décembre 2000, et cela dans toutes ses dispositions. |
HOOFDSTUK III. - Waarborg van tewerkstelling | CHAPITRE III. - Garantie d'emploi |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 10, § 2, van de wet van 3 april 1995, |
Art. 3.Conformément à l'article 10, § 2, de la loi du 3 avril 1995, |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en als | portant des mesures pour la promotion de l'emploi et à titre de |
verlenging van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | prolongation de l'article 6 de la convention collective de travail du |
april 1999 en zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord van 22 | 21 avril 1999 et comme prévu par l'accord interprofessionnel du 22 |
december 2000, wordt, vanaf 1 januari 2001 tot 31 december 2002, het | |
brugpensioenstelsel verlengd voor brugpensioen vanaf de leeftijd van | |
58 jaar voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van | décembre 2000, le régime de prépension à partir de l'âge de 58 ans |
sera prolongée pour les ouvriers et ouvrières ayant un passé | |
minimum 25 jaar. Deze regeling geldt niet voor arbeiders en | professionnel de 25 ans au minimum, à partir du 1er janvier 2001 |
jusqu'au 31 décembre 2002. Ce règlement n'est pas valable pour les | |
arbeidsters ontslagen wegens dringende redenen. | ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave. |
Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien in artikel 23 van de |
Art. 4.Conformément aux possibilités prévues à l'article 23 de la loi |
wet van 26 juli 1996 en als verlenging van artikel 4 van de | du 26 juillet 1996 et à titre de prolongation de l'article 4 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1999 en zoals voorzien in | convention collective de travail du 21 avril 1999 et comme prévu par |
het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, wordt vanaf 1 | l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, l'âge de prépension |
januari 2001 tot 31 december 2002 de brugpensioenleeftijd verlaagd tot | |
56 jaar voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van | sera abaissé jusqu'à 56 ans pour les ouvriers et ouvrières ayant un |
33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregime met | passé professionnel de 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de |
travail comprenant du travail de nuit, à partir du 1er janvier 2001 | |
nachtarbeid, zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | jusqu'au 31 décembre 2002, tel que prévu par l'article 1er de la |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, algemeen verbindend | convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990 en dit onder de | obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990 et cela sous les |
voorwaarden bepaald in artikel 10 van deze collectieve | conditions prévues par l'article 10 de ladite convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46. | travail n° 46. |
Art. 5.De ondertekenende partijen komen overeen dat de berekening van |
Art. 5.Pour tous ceux qui entrent dans le régime à partir du 1er |
de aanvullende vergoeding bij brugpensioen voor al diegenen die in het | janvier 2002, les parties signataires conviennent que le calcul de |
stelsel stappen vanaf 1 januari 2002 zal gebeuren op basis van een | l'allocation complémentaire de prépension se fera sur la base du |
referteloon van het inkomen van een gezin met één inkomen. | salaire de référence d'un ouvrier faisant partie d'un ménage à revenu |
Dit geldt niet voor de brugpensioenen ingevoerd in ondernemingen in | unique. Cela ne vaut pas pour les prépensions introduites dans les entreprises |
herstructurering of ondernemingen in moeilijkheden. | en restructuration ou les entreprises en difficultés. |
Art. 6.Op basis van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
Art. 6.Sur la base de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
actieplan voor de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 1 april | d'action belge pour l'emploi (Moniteur belge du 1er avril 1999) et sur |
1999) en op basis van het uitvoeringsbesluit van 30 april 1999 | la base de l'arrêté d'exécution du 30 avril 1999 (Moniteur belge du 19 |
(Belgisch Staatsblad van 19 juni 1999) en conform het | juin 1999) et conformément à l'accord interprofessionnel 2001-2002 du |
interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22 december 2000, kan | 22 décembre 2000, la prépension à mi-temps peut être appliquée |
halftijds brugpensioen toegepast worden mits vastlegging van de | moyennant fixation des modalités au niveau de l'entreprise, sur la |
modaliteiten op ondernemingsvlak, op basis van een raamakkoord dat | base d'un accord-cadre faisant l'objet de discussions au sein du |
besproken wordt in de werkgroep "arbeidsorganisatie" en rekening | groupe de travail "organisation du travail" et compte tenu des mesures |
houdend met de federale maatregelen inzake het tijdskrediet. | fédérales en matière de crédit-temps. |
Art. 7.De ondertekenende partijen komen overeen dat de bestaande |
Art. 7.Les parties signataires conviennent que le règlement existant |
regeling van 1972 (collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) | de 1972 (convention collective de travail du 4 octobre 1972) |
betreffende het vervroegd vertrek behouden blijft, wat betekent dat | concernant le départ anticipé sera maintenu, ce qui signifie qu'en |
inzake deze regeling een vergoeding van 6 weken loon per jaar wordt | matière de ce règlement, une indemnité qui s'élève à 6 semaines de |
toegekend (verhoogd met 8,33 pct. eindejaarspremie). | salaire par an sera octroyée (augmentée par une prime de fin d'année de 8,33 p.c.). |
Art. 8.Betreffende het maken van overuren, bevelen de ondertekenende |
Art. 8.En ce qui concerne la prestation d'heures supplémentaires, les |
partijen aan om zich strikt aan de wettelijke regeling terzake te | parties signataires recommandent de s'en tenir strictement aux |
houden en deze waar mogelijk om te zetten in tewerkstelling. | dispositions légales prévues et, dans la mesure du possible, de les convertir en emploi. |
Art. 9.Zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord 2001-2002 |
Art. 9.Tel que prévu par l'accord interprofessionnel 2001-2002, les |
hebben de arbeiders en arbeidsters recht op | ouvriers et ouvrières ont droit à l'interruption de |
loopbaanonderbreking/tijdskrediet. De toepassing van de collectieve | carrière/crédit-temps. L'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad zal in de | travail n° 77 du Conseil national du travail sera examinée au sein du |
werkgroep "arbeidsorganisatie" onderzocht worden. | groupe de travail "organisation du travail". |
De arbeiders en arbeidsters zullen tevens van de maatregelen vervat in | Les ouvriers et ouvrières pourront bénéficier aussi des mesures |
de regionale werkgelegenheidsakkoorden kunnen genieten (bijvoorbeeld | reprises dans les accords régionaux pour l'emploi (par exemple plan |
plan Landuyt-Vesoc). | Landuyt-Vesoc). |
Art. 10.Met het oog op het beperken van de economische werkloosheid, |
Art. 10.Afin de limiter dans la mesure du possible le chômage |
verbinden de ondertekenende partijen er zich toe om bij het | économique, les parties signataires s'engagent à respecter strictement |
inschakelen van contractuelen (contracten van bepaalde duur), | la législation en cas d'appel à des contractuels (contrats à durée |
uitzendkrachten, werk aan derden en onderaannemingscontracten de | déterminée) à des travailleurs intérimaires, en cas de travail aux |
wetgeving terzake strikt na te komen. | tiers et de contrats de sous-traitance. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeiders- en bediendenstatuut | CHAPITRE IV. - Statut d'ouvrier et d'employé |
Art. 11.De partijen bevelen aan om in het kader van de |
Art. 11.Les parties recommandent d'élaborer dans le cadre des |
onderhandelingen op ondernemingsvlak de modaliteiten uit te werken | négociations au niveau de l'entreprise, les modalités pour le paiement |
voor de betaling van de eerste carensdag per jaar. Indien hierover | du premier jour de carence par an. Si aucun accord n'est atteint à ce |
geen akkoord komt zal onmiddellijk en volgens de binnen de bedrijven | sujet, un jour de carence par an sera payé immédiatement et suivant |
vastgelegde specifieke modaliteiten, één carensdag per jaar betaald | les modalités spécifiques fixées dans les entreprises, et ceci à |
worden, en dit vanaf 31 december 2002. | partir du 31 décembre 2002. |
Art. 12.Betreffende de verlenging van de opzeggingstermijnen, de |
Art. 12.En ce qui concerne la prolongation des délais de préavis, la |
suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst 75, die door de Nationale | convention collective de travail 75 supplétive, qui sera généralisée |
Arbeidsraad vanaf 1 juli 2002 veralgemeend zal worden, beslissen de | par le Conseil national du travail à partir du 1er juillet 2002, les |
ondertekenende partijen deze veralgemening vervroegd toe te passen en | parties signataires décident d'appliquer cette généralisation de façon |
wel vanaf 1 juli 2001, behalve voor bedrijven in herstructurering of | anticipée et bien à partir du 1er juillet 2001, sauf pour les |
voor bedrijven in moeilijkheden, en voor werknemers die in het stelsel | entreprises en restructuration ou pour les entreprises en difficultés, |
ainsi que pour les travailleurs qui entrent dans un système de | |
van brugpensioen stappen. | prépension. |
HOOFDSTUK V. - Koopkracht | CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat |
Art. 13.De sociale partners zullen rekening houden met de, in het |
Art. 13.Les partenaires sociaux tiendront compte de la marge |
interprofessioneel akkoord vastgelegde indicatieve loonmarge van 6,4 | salariale indicative de 6,4 p.c. fixée dans l'accord |
pct. Voor de ondernemingen waarvan op basis van een evaluatie van hun | interprofessionnel. Pour les entreprises dont il s'avère sur la base |
economische situatie tijdens de twee voorbije jaren, blijkt dat hun | d'une évaluation de leur situation économique pendant les deux |
prestatie bijzonder goed was, kan deze marge verhoogd worden met | dernières années que leur prestation était particulièrement bonne, |
maximaal 0,4 pct. (niet recurrent) zonder dat de globale uurloonkost | cette marge pourra être augmentée de 0,4 p.c. au maximum (non |
récurrent) sans que le coût salarial horaire global puisse augmenter | |
voor de periode 2001-2002 met meer dan 7 pct. mag stijgen. | de plus de 7 p.c. pour la période 2001-2002. |
Art. 14.De indexering van de lonen (tweemaal 1,5 pct.) en de kost van |
Art. 14.L'indexation des salaires (deux fois 1,5 p.c.) et le coût de |
de uitvoering van dit sectoraal akkoord zijn ten laste van de | l'exécution de cet accord sectoriel sont à charge de la marge |
loonmarge, zoals vastgelegd in het hierboven vermeld artikel. | salariale, telle que fixée dans l'article susmentionné. |
Art. 15.In deze sectorale overeenkomst wordt ook opgenomen dat de |
Art. 15.Une prime de fin d'année de 8,33 p.c. des salaires bruts est |
eindejaarspremie 8,33 pct. van de brutolonen bedraagt. | également reprise dans cette convention sectorielle. |
HOOFDSTUK VI. - Vorming en opleiding | CHAPITRE VI. - Formation et qualification |
Art. 16.De ondertekenende partijen beslissen de bestaande |
Art. 16.Les parties signataires décident de proroger les conventions |
overeenkomsten voor risicogroepen en opleidingen te verlengen en als | existantes pour les groupes à risque et formations et de la adapter |
volgt aan te passen : | comme suit : |
Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 januari | Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 |
1997, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met | portant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de |
toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 en de | l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 et la convention |
vorige collectieve arbeidsovereenkomst (artikelen 10, 11 en 12) en het | collective de travail précédente (articles 10, 11 et 12) et l'accord |
interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, wordt voor de periode | interprofessionnel du 22 décembre 2000, l'effort de 0,10 p.c. de la |
2001-2002 de inspanning van 0,10 pct. van de loonmassa, ten voordele | masse salariale en faveur des personnes appartenant aux groupes à |
van personen behorende tot de risicogroepen, verhoogd tot 0,15 pct. | risque sera augmenté jusqu'à 0,15 p.c. pour la période 2001-2002. |
Art. 17.Onder meer om de permanente vorming in de bedrijven te |
Art. 17.Entre autres pour stimuler la formation permanente dans les |
stimuleren en met het oog op het behoud van de werkzekerheid, | entreprises et afin de maintenir la sécurité d'emploi, les parties |
verbinden de partijen zich ertoe de sectorale inspanning voor | s'engagent à augmenter l'effort sectoriel pour les formations jusqu'à |
opleidingen in alle bedrijven te verhogen tot 0,25 pct. | 0,25 p.c. dans toutes les entreprises. |
Art. 18.De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden |
Art. 18.Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil |
voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven inzake vorming. De | d'entreprise. Il s'agit là de toutes les initiatives en matière de |
leden van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij | formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des |
het ter financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds | remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation lorsqu'ils |
voor bestaanszekerheid, zullen gevoegd worden. | seront introduits auprès du Fonds de sécurité d'existence en vue du |
Art. 19.In een werkgroep binnen het paritair comité zal een sectoraal |
financement. Art. 19.Un plan de formation sectoriel sera rédigé en groupe de |
vormingsplan opgesteld worden. | travail institué au sein de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK VII. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Sécurité d'existence |
Art. 20.De ondertekenende partijen beslissen de indirecte premies |
Art. 20.Les parties signataires décident d'augmenter les primes |
(huwelijk, pensioen en overlijden) met 50 pct. te verhogen, vanaf 1 | indirectes (mariage, pension et décès) de 50 p.c. à partir du 1er |
januari 2001. | janvier 2001. |
De huwelijkspremie verhoogt tot 13,39 EUR per dienstjaar en tot een | La prime conjugale sera augmentée jusqu'à 13,39 EUR par année de |
maximum van 66,93 EUR. Tijdens de overgangsperiode van de Belgische | service et jusqu'à un maximum de 66,93 EUR. Pendant la période |
frank naar de euro, tussen 1 januari 2001 en 31 december 2001, | transitoire du franc belge à l'euro entre le 1er janvier 2001 et le 31 |
betekent dit respectievelijk een aanpassing van 360 BEF naar 540 BEF | décembre 2001, cela signifie respectivement une adaptation de 360 BEF |
en een maximum van 2 700 BEF in plaats van 1 800 BEF. | à 540 BEF et un maximum de 2 700 BEF au lieu de 1 800 BEF. |
De pensioen- en overlijdenspremie wordt tot maximum 446,21 EUR | La prime de pension et de décès sera augmentée jusqu'à un maximum de |
verhoogd. | 446,21 EUR. |
Tijdens de overgangsperiode van de Belgische frank naar de euro, | Pendant la période transitoire du franc belge à l'euro entre le 1er |
tussen 1 januari 2001 en 31 december 2001, betekent dit dat het bedrag | janvier 2001 et le 31 décembre 2001, cela signifie que le montant de |
van 12 000 BEF op 18 000 BEF gebracht wordt. | 12 000 BEF sera porté à 18 000 BEF. |
De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid, bij werkloosheid of | Les autres indemnités de sécurité d'existence, en cas de chômage ou de |
ziekte, worden niet aangepast. | maladie ne seront pas adaptées. |
Art. 21.De syndicale premie wordt, vanaf 1 januari 2001, opgetrokken |
Art. 21.La prime syndicale sera augmentée, à partir du 1er janvier |
van 104,12 EUR naar 111,55 EUR. Tijdens de overgangsperiode betekent | 2001, de 104,12 EUR jusqu'à 111,55 EUR. Pendant la période transitoire |
dit van 4 200 BEF naar 4 500 BEF. | cela signifie de 4 200 BEF à 4 500 BEF. |
HOOFDSTUK VIII. - Mobiliteit | CHAPITRE VIII. - Mobilité |
Art. 22.Vanaf 1 januari 2001 zullen de werkgevers van de sector voor |
Art. 22.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs du secteur |
60 pct. tussenkomen in de vervoerskosten, namelijk in de heenrit op | interviendront dans les frais de transport pour 60 p.c. c'est-à-dire |
basis van het sociaal abonnement, en dit vanaf de eerste kilometer, | aller simple sur la base de l'abonnement social, et cela à partir du |
ongeacht het vervoermiddel. Vanaf 1 januari 2002 zal deze tussenkomst | premier kilomètre, indépendamment du moyen de transport. A partir du 1er |
80 pct. bedragen. | janvier 2002, cette intervention s'élèvera à 80 p.c. |
HOOFDSTUK IX. - Diversen | CHAPITRE IX. - Divers |
Art. 23.De werkgroepen "milieu" en "arbeidsorganisatie" opgericht |
Art. 23.Les groupes de travail "environnement" et "organisation du |
binnen het paritair comité blijven behouden. | travail" institués au sein de la commission paritaire seront |
Art. 24.Inzake de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
maintenus. Art. 24.En ce qui concerne l'application de la convention collective |
72 stressbeleid, bevelen de partijen aan om concrete maatregelen op | de travail 72 politique de stress, les parties recommandent d'élaborer |
het vlak van de onderneming uit te werken. | des mesures concrètes au niveau de l'entreprise. |
Art. 25.In de werkgroep arbeidsorganisatie zal de erkenning van het |
Art. 25.La reconnaissance du statut d'ouvrier en équipes sera |
statuut van de ploegenarbeider besproken worden. | discutée au sein du groupe de travail organisation du travail. |
Art. 26.Op aanbeveling van de voorzitter van het paritair comité |
Art. 26.Sur les recommandations du président de la commission |
zullen de partijen zich soepel opstellen met het oog op het toekennen | paritaire, les parties adopteront une attitude souple en vue de |
van extra syndicaal verlof voor bijzondere syndicale opdrachten van | l'octroi de congé syndical supplémentaire pour des missions syndicales |
vakbondsafgevaardigden. | spéciales des délégués syndicaux. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur en slotbepalingen | CHAPITRE X. - Durée de validité et dispositions finales |
Art. 27.Meer gunstige regelingen op ondernemingsvlak zijn prioritair |
Art. 27.Des régimes plus avantageux au niveau de l'entreprise sont |
maar niet cumuleerbaar met de bepalingen vervat in deze collectieve | prioritaires mais non cumulables avec les dispositions reprises dans |
arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen op | Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de nouvelles |
sectoraal niveau te verdedigen tijdens de duur van dit akkoord. Tevens | revendications au niveau sectoriel pendant la durée du présent accord. |
verbinden ze zich ertoe de sociale vrede in de ondernemingen te | Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix sociale dans les |
handhaven voor de bepalingen van kracht via deze collectieve | entreprises pour les domaines relevant de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor een periode van twee | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
jaar afgesloten, ingaande op 1 januari 2001 om te eindigen op 31 | période de deux ans, à partir du 1er janvier 2001 jusqu'au 31 décembre |
december 2002. | 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |