Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december | collective de travail du 22 décembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration |
de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste | d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
van bejaarde werknemers in geval van ontslag (1) | en cas de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, | Vu la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij tot oprichting van | sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un |
een fonds voor bestaanszekerheid, "Zeevissersfonds" genaamd, en tot | fonds de sécurité d'existence dénommé "Zeevissersfonds" et fixant ses |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 10 december 1986, inzonderheid op de artikelen | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre 1986, |
3 en 4 van de statuten; | notamment les articles 3 et 4 des statuts; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000, | travail du 22 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
bejaarde werknemers in geval van ontslag. | en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Koninklijk besluit van 10 december 1986, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté royal du 10 décembre 1986, Moniteur belge du 25 décembre 1986. |
december 1986. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000 | Convention collective de travail du 22 décembre 2000 |
Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd | travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 12 |
op 12 februari 2001 onder het nummer 56438/CO/143) | février 2001 sous le numéro 56438/CO/143) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche |
zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of | maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont |
tewerkgesteld hebben. | occupés. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
brugpensioen ten laste van het "Zeevissersfonds" en onder de | conventionnelle à charge du "Zeevissersfonds" dans les conditions |
voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden, | définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf |
behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978 | en cas de motifs graves au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de | Le "Zeevissersfonds" garantit dans tous les cas le paiement de |
aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen, behalve | l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf |
wanneer de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing | lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est |
is. | d'application. |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd | à l'article 2, les marins pêcheurs dont le licenciement a été signifié |
betekend in de loop van de periode ingaande op 1 oktober 1986 en | au cours de la période commençant le 1er octobre 1986 et se terminant |
eindigend op 31 december 1994 en die : | le 31 décembre 1994 et qui : |
1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; | 1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; |
2° 9.000 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; | 2° comptent 9.000 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; |
3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | 3° ont droit aux allocations de chômage. |
§ 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de | § 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour de désenrôlement. |
afmonstering gebeurt. | |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de afmonstering zendt de werknemer in |
Art. 4.§ 1er. Au moment du désenrôlement le travailleur envoie au |
dubbel exemplaar aan het sociaal fonds de gegevens met betrekking tot | fonds social en double exemplaire, les données concernant les |
de voorwaarden voorzien in artikel 3. | conditions prévues à l'article 3. |
§ 2. Een in de schoot van het "Zeevissersfonds", overeenkomstig | § 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Zeevisserfonds" |
artikel 12 opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de geldigheid | conformément à l'article 12, se prononce sur la validité des données |
van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met artikel 3. | transmises, principalement au sujet de l'article 3. |
Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een | En cas d'approbation de ces données, le "Zeevissersfonds" envoie un |
exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de opzegtermijn, | exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet |
het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan de betrokken | l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente |
werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor | ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir |
Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. | l'allocation de chômage prévue. |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de |
Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis |
opzegtermijn voorzien bij de wet van 5 juni 1928 houdende regeling van | prévu par la loi du 5 juin 1928 portant règlement du contrat |
de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en wordt verleend tot op | d'engagement maritime et elle est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans ou |
de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naar gelang het om mannen of | 60 ans, selon qu'il s'agit d'hommes ou de femmes, à moins que la |
vrouwen gaat, tenzij hun vóór die leeftijd, en ook op hun verzoek het | pension légale ne leur soit attribuée, et, aussi à leur demande, avant |
wettelijk pensioen wordt toegekend. | cet âge. |
Degenen die het conventioneel brugpensioen genieten worden voor de | Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour |
toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die | l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs |
werkloosheidsuitkeringen genieten. | bénéficiant des allocations de chômage. |
Art. 6.Het conventioneel brugpensioen vervalt wanneer de gerechtigde |
Art. 6.La prépension conventionnelle s'éteint lorsque l'ayant droit |
een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij als zelfstandige, hetzij | exerce une activité professionnelle, soit en qualité d'indépendant, |
door het aannemen van werk, behalve datgene dat toegelaten is bij | soit en acceptant du travail, sauf celui qui est admis par l'article |
artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve | prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, zoals zij achteraf werd gewijzigd door | arrêté royal du 16 janvier 1975, telle qu'elle a été modifiée |
verscheidene collectieve arbeidsovereenkomsten. | ultérieurement par diverses conventions collectives de travail. |
Art. 8.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de |
Art. 8.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au |
gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop | cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à |
hij recht heeft op een werkloosheidsuitkering. | des allocations de chômage. |
De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document | L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il |
waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft | apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. |
ontvangen. Art. 9.Het conventioneel brugpensioen mag niet gecumuleerd worden met |
Art. 9.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec |
andere vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van | d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités, |
de bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of | accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou |
reglementaire bepalingen. | réglementaires. |
Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing | L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas |
op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 | aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 |
betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen | relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de |
worden bij sluiting van de onderneming en de inkomsten voortvloeiend | fermeture d'entreprises ni aux revenus provenant de l'exercice d'une |
uit de uitoefening van een beroepsactiviteit zoals voorzien bij | activité professionnelle comme prévu à l'article 14 de l'arrêté royal |
artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. | de prépension conventionnelle. |
Art. 10.Tot de leeftijd van 65 jaar of 60 jaar, naargelang het mannen |
Art. 10.Jusqu'à l'âge de 65 ans ou de 60 ans, selon qu'il s'agit |
of vrouwen betreft, genieten de gerechtigden van het conventioneel | d'hommes ou de femmes, et durant la période pour laquelle la |
brugpensioen, gedurende de periode dat hun het conventioneel | prépension est payée, les ayants droit de la prépension |
brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrek bedoeld in artikel | conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis, § |
62bis, § 1, 3° van het wetboek van de inkomstenbelasting. | 1er, 3° du code des impôts sur les revenus. |
Art. 11.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
Art. 11.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires |
vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, worden geput uit | aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le |
het "Zeevissersfonds". | "Zeevisserfonds". |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 12.In de schoot van het "Zeevissersfonds" wordt een |
Art. 12.Il est institué au sein du "Zeevisserfonds" un comité de |
toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer | surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil |
van het fonds worden aangeduid. | d'administration du fonds. |
Dit comité heeft tot taak : | Le comité a pour mission : |
1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2 over de ingediende | 1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à |
gegevens; | l'article 4, § 2; |
2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; | 2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; |
3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | 3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2001, | le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001, |
uitgezonderd de bepalingen van de artikelen 5 en 6 die ophouden van | sauf les dispositions des articles 5 et 6 qui cessent d'être en |
kracht te zijn op de in deze artikelen voorziene ogenblikken. | vigueur aux moments prévus par ces articles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |