Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke dienstverlening voor de haven van Zeebrugge | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 septembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant un accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le port de Zeebrugge |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september | collective de travail du 6 septembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, | Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant un |
betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke | accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le |
dienstverlening voor de haven van Zeebrugge (1) | port de Zeebrugge (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port de |
Zeebrugge; | Zeebrugge; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999, | travail du 6 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, | Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant un |
betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke | accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le |
dienstverlening voor de haven van Zeebrugge. | port de Zeebrugge. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge | Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999 | Convention collective de travail du 6 septembre 1999 |
Raamakkoord voor aanvullende en logistieke dienstverlening voor de | Accord-cadre pour les services complémentaires et logistiques pour le |
haven van Zeebrugge (Overeenkomst geregistreerd op 6 april 2000 onder | port de Zeebrugge (Convention enregistrée le 6 avril 2000 sous le |
het nummer 54598/CO/301.05) | numéro 54598/CO/301.05) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.In uitvoering van de nationale collectieve |
Article 1er.En exécution de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 betreffende de aanvullende en | nationale du 30 avril 1999 relative aux services complémentaires et |
logistieke dienstverlening is deze collectieve arbeidsovereenkomst van | logistiques, la présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge en die werknemers | port de Zeebrugge et qui occupent des travailleurs effectuant des |
tewerkstellen die werkzaamheden verrichten in het kader van | travaux dans le cadre de services complémentaires et logistiques sous |
aanvullende en logistieke dienstverlening onder de voorwaarden die | les conditions prévues par la présente convention, pour lesquels, en |
bepaald zijn in deze overeenkomst waarvoor in uitvoering van de | exécution de la présente convention collective de travail, des |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst afzonderlijke | conventions d'entreprise séparées doivent être conclues. |
bedrijfsovereenkomsten dienen gesloten te worden. | |
Doelstelling en afbakening | Objectif et délimitation |
Art. 2.Aanvullende en logistieke dienstverlening moet indirect leiden |
Art. 2.Les services complémentaires et logistiques doivent créer |
tot een aanwijsbare toegevoegde waarde vertaald in een toename van | indirectement une valeur ajoutée réelle, se traduisant en un |
arbeidskansen voor de havenarbeiders. | accroissement de chances d'emploi pour les ouvriers portuaires. |
De arbeiders van de aanvullende en logistieke dienstverlening | Les ouvriers des services complémentaires et logistiques effectuent ce |
verrichten deze arbeid (inbegrepen alle bijkomende activiteiten die verricht worden aan goederen ter voorbereiding van hun distributie) in de bedrijven waar er een bedrijfsakkoord gesloten is. Deze bijkomende activiteiten dienen duidelijk omschreven te worden in het bedrijfsakkoord. Behandeling van conventionele goederen of massagoederen zonder verwezenlijking van een toegevoegde waarde, aan- en afleveren van goederen evenals stuffen en strippen behoort in principe niet tot het domein van de aanvullende en logistieke dienstverlening, maar rekening kan gehouden worden met de operaties die behoren tot de geïntegreerde activiteiten. Rekrutering | travail (y compris toutes les activités supplémentaires effectuées à des marchandises en vue de leur préparation pour la distribution) dans les entreprises où un accord d'entreprise a été conclu. Ces activités supplémentaires doivent être clairement définies dans l'accord d'entreprise. La manutention de marchandises conventionnelles ou en vrac sans réalisation de valeur ajoutée, la livraison de marchandises ainsi que le stuffing et le stripping n'appartiennent en principe pas au domaine des services complémentaires et logistiques, mais il peut être tenu compte des opérations appartenant aux activités intégrées. Recrutement |
Art. 3.De aanvullende en logistieke diensten zijn toegankelijk voor |
Art. 3.Les services complémentaires et logistiques sont accessibles |
mannen en vrouwen. Zij worden individueel aangeworven door de | tant aux hommes qu'aux femmes. Ils sont embauchés individuellement par |
werkgevers met een geschreven arbeidsovereenkomst conform de wet | les employeurs avec un contrat de travail écrit soumis aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten en overeenkomstig het model dat | dispositions de la loi relative aux contrats de travail et |
als bijlage 1 deel uitmaakt van dit raamakkoord. Een kopie van de | conformément au modèle faisant partie comme annexe 1re au présent |
arbeidsovereenkomst wordt overgemaakt aan het Paritair Subcomité voor | accord-cadre. Une copie du contrat de travail est immédiatement |
de haven van Zeebrugge, samen met het arbeidsreglement. Praktisch geschiedt dit als volgt : een kopie van de arbeidsovereenkomst voor aanvullende en logistieke dienstverlening wordt onmiddellijk overgemaakt aan CEWEZ die het zal nummeren volgens chronologische volgorde en zal voorleggen aan het paritair subcomité. De representatieve vakbonden vertegenwoordigd in het paritair subcomité krijgen een afschrift van de kennisgeving van een registratieattest dat wordt genummerd. Loon | transmise à la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, accompagné du règlement du travail. En pratique, la procédure se passera comme suit : une copie du contrat de travail pour services complémentaires et logistiques est transmise immédiatement à la CEWEZ qui numérote ces contrats chronologiquement et les soumet à la sous-commission paritaire. Les syndicats représentatifs représentées au sein de la sous-commission paritaire reçoivent une copie de la notification d'une attestation d'enregistrement qui sera numérotée. Salaire Art. 4.Le salaire horaire de base de référence pour les prestations |
Art. 4.Het basisreferte-uurloon voor prestaties tussen 6 uur en 22 |
entre 6 heures et 22 heures les jours ouvrables est fixé le 1er mai |
uur op weekdagen wordt op 1 mei 1999 vastgesteld als volgt : | 1999 comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Volgende toeslagen worden toegekend : | Les suppléments suivant sont octroyés : |
- voor nachtwerk tussen 22 uur en 6 uur : toeslag van 50 pct. - voor zaterdagwerk tussen 00 uur en 24 uur : toeslag van 50 pct. - voor zon- en feestdagwerk tussen 00 uur en 24 uur : toeslag van 100 pct. Op basis van de bedrijfskarakteristieken kunnen looncategorieën uitgewerkt worden. Een eindejaarsconjunctuurspremie wordt toegekend. Indexbinding Art. 5.Het basisreferte-uurloon is gebonden aan een schaal van |
- pour travail de nuit entre 22 heures et 6 heures : supplément de 50 p.c. - pour travail le samedi entre 0 heure et 24 heures : supplément de 50 p.c. - pour travail un dimanche ou jour férié entre 0 heure et 24 heures : supplément de 100 p.c. Sur la base des caractéristiques de l'entreprise, des catégories salariales peuvent être élaborées. Une prime de fin d'année conjoncturelle est octroyée. Liaison à l'indice Art. 5.Le salaire horaire de base de référence est lié à une échelle |
spilindexcijfers waarvan de opeenvolgende spilindexen telkens een | de taux d'indice dont les indices-pivots successifs présentent chaque |
verschil van 1,6 pct. ten opzichte van de vorige spilindex vertonen. | fois une différence de 1,6 p.c. par rapport à l'indice-pivot |
Deze schaal is aldus vastgesteld als volgt : 124,87 (april 1999). | précédent. Cette échelle est fixée comme suit : 124,87 (avril 1999). |
Telkens de opeenvolgende spilindexcijfers naar boven of naar onder | Chaque fois que les indices-pivots sont dépassés vers le haut ou vers |
overschreden worden door het rekenkundig gemiddelde | |
gezondheidsindexcijfer van de afgelopen maand, zal ook het | le bas par la moyenne arithmétique de l'indice de santé du mois |
basisreferte-uurloon in dezelfde zin met 1,6 pct. naar boven of naar | écoulé, le salaire horaire de base de référence sera adapté de 1,6 |
onder aangepast worden. | p.c. vers le haut ou vers le bas. |
Deze loonaanpassingen zijn van toepassing vanaf de zevende dag na de | Ces adaptations salariales entrent en vigueur à partir du septième |
datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het indexcijfer | jour après la date de publication au Moniteur belge de l'indice |
dat tot deze aanpassing aanleiding geeft. Alleen de laatste datum komt | donnant lieu à cette adaptation. Si le Moniteur belge porte plusieurs |
in aanmerking wanneer het Belgisch Staatsblad meerdere data draagt, | dates, uniquement la dernière sera prise en considération, étant bien |
met dien verstande dat iedere loonaanpassing over ten minste 30 dagen loopt. Arbeidsvoorwaarden Art. 6.De dagelijkse arbeidsduur bedraagt 7.15 uur en de wekelijkse arbeidsduur bedraagt 36.15 uur. De normale weekprestatie bedraagt 36.15 uur in het stelsel van de vijfdagenweek a rato van 7.15 uur per dag. De normale dagprestatie kan worden gepresteerd tussen 6 uur en 22 uur. Bij onregelmatige arbeidssystemen dient over flexibiliteitstoeslagen onderhandeld te worden. De regeling voor overuren wordt uitgewerkt op |
entendu que chaque adaptation salariale couvre au moins 30 jours. Conditions de travail Art. 6.La durée de travail journalière s'élève à 7 h 15 m et la durée de travail hebdomadaire à 36 h 15 m. La prestation hebdomadaire normale s'élève à 36 h 15 m dans le régime de la semaine de cinq jours à raison de 7 h 15 m par jour. Une prestation journalière normale peut être fournie entre 6 heures et 22 heures. En cas de régimes de travail irréguliers, des suppléments de flexibilité doivent être négociés. Le règlement pour les heures |
bedrijfsniveau. Na 5 jaar dienst wordt een anciënniteitsvakantiedag | supplémentaires est élaboré au niveau de l'entreprise. Après 5 ans de |
toegekend. | service, un jour de congé d'ancienneté est octroyé. |
Sociaal fonds voor aanvullende en logistieke dienstverlening | Fonds social pour les services complémentaires et logistiques |
Art. 7.Overeenkomstig de wet op de fondsen voor de bestaanszekerheid |
Art. 7.Conformément à la loi sur les fonds de sécurité d'existence, |
wordt voor de haven van Zeebrugge het sociaal fonds voor arbeiders van | un fonds social pour les ouvriers des services complémentaires et |
de aanvullende en logistieke dienstverlening geïntegreerd in het | logistiques pour le port de Zeebrugge est intégré au "Fonds de |
"Compensatiefonds voor de haven van Zeebrugge". De toekenning van de | compensation pour le port de Zeebrugge". L'octroi des avantages à |
voordelen aan bepaalde werknemers zal geschieden op basis van de | certains travailleurs se fera sur la base des modalités fixées par le |
modaliteiten vastgelegd door de raad van beheer. De modaliteiten tot | conseil d'administration. Les modalités en vue de l'intégration seront |
integratie zullen uitgewerkt worden in de statuten van het | élaborées dans les statuts du fonds de compensation. |
compensatiefonds. | |
De werkgevers betalen een bijdrage van 3,5 pct. van het brutoloon aan | Les employeurs paient une cotisation de 3,5 p.c. du salaire brut au |
het sociaal fonds voor aanvullende en logistieke dienstverlening voor | fonds social pour les services complémentaires et logistiques, |
onder andere uitbetaling van de syndicale premie, momenteel bepaald op | notamment pour le paiement de la prime syndicale, actuellement fixée à |
26 BEF per gewerkte of gelijkgestelde taak. | 26 BEF par tâche travaillée ou assimilée. |
Carensdag | Jour de carence |
Art. 8.Indien door toepassing van de wet het gewaarborgd loon |
Art. 8.Si, par l'application de la loi, le salaire garanti est dû et |
verschuldigd is en de arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval | que l'incapacité de travail par maladie ou accident de droit commun |
van gemeen recht meer dan 7 kalenderdagen duurt, vervalt de carensdag. | dure plus de 7 jours civils, le jour de carence est supprimé. |
Sociaal secretariaat | Secrétariat social |
Art. 9.De werkgevers die bij de paritaire subcomités ingeschreven |
Art. 9.Les employeurs occupant des ouvriers inscrits auprès des |
arbeiders voor aanvullende en logistieke dienstverlening | sous-commissions paritaires pour des services complémentaires et |
tewerkstellen, dienen zich in orde te stellen met de | logistiques doivent se mettre en règle avec l'organisation des |
werkgeversorganisatie zoals erkend bij toepassing van artikel 3bis van | employeurs comme reconnue en application de l'article 3bis de la loi |
de wet van 8 juni 1972, ingevoegd bij wet van 17 juli 1985 (Belgisch | du 8 juin 1972, inséré par la loi du 17 juillet 1985 (Moniteur belge |
Staatsblad van 31 augustus 1985). | du 31 août 1985). |
Duurtijd | Durée |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en treedt in werking op 6 september 1999. Aan deze | une durée indéterminée et entre en vigueur le 6 septembre 1999. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst kan door partijen een einde worden | peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un |
gesteld mits inachtname van een opzegtermijn van een jaar die ingaat op de eerste dag van het kalenderjaar. | préavis d'un an prenant effet au premier jour de l'année civile. |
Overleg | Concertation |
Art. 11.Alle overleg met betrekking tot bovenstaande materie wordt |
Art. 11.Toute concertation relative à la matière ci-dessus est |
voorbereid in een paritaire commissie voor aanvullende en logistieke | préparée en une commission paritaire pour les services complémentaires |
dienstverlening. | et logistiques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge | Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 1999 | Annexe à la convention collective de travail du 6 septembre 1999 |
betreffende een raamakkoord voor aanvullende en logistieke | concernant un accord-cadre pour les services complémentaires et |
dienstverlening voor de haven van Zeebrugge | logistiques pour le port de Zeebrugge |
MODELOVEREENKOMST VAN EEN ARBEIDSOVEREENKOMST | MODELE DE CONTRAT DE TRAVAIL |
ARBEIDSOVEREENKOMST VOOR WERKNEMER | CONTRAT DE TRAVAIL POUR TRAVAILLEUR |
AANVULLENDE EN LOGISTIEKE DIENSTVERLENING | SERVICES COMPLEMENTAIRES ET LOGISTIQUES |
Tussen de ondergetekenden : Enerzijds : . . . . . | Entre les soussignés : . . . . . |
Vertegenwoordigd door : . . . . . | représenté par : . . . . . |
Verder in de overeenkomst de werkgever genoemd | appelé ci-après dans le contrat l'employeur d'une part |
EN | et |
Anderzijds : . . . . . | M./Mme : . . . . . |
Wonende te : . . . . . | habitant : . . . . . |
Verder in de overeenkomst de arbeider genoemd | appelé ci-après dans le contrat l'ouvrier |
Wordt overeengekomen wat volgt : | d'autre part, il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1. | Article 1er. |
De werkgever neemt een arbeider in dienst met ingang van . . . . . | L'employeur engage l'ouvrier à partir du . . . . . |
in de hoedanigheid van : . . . . . | en qualité de : . . . . . |
ressorterend onder de aanvullende en logistieke dienstverlening zoals | ressortissant aux services complémentaires et logistiques comme fixés |
vastgesteld in het raamakkoord van . . . . . en de | à l'accord-cadre |
ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst van . . . . . | du . . . . . et la convention collective de travail d'entreprise du . . . . . |
Art. 2. | Art. 2. |
De normale uurregeling is als volgt : van . . . . . tot . . . . . | L'horaire normal est le suivant : de . . . . . à . . . . . . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Naargelang de noodwendigheden van het bedrijf kan hiervan afgeweken worden. | En fonction des nécessités de l'entreprise, il y peut être dérogé. |
Art. 3. | Art. 3. |
Het loon is vastgesteld op : . . . . . BEF per uur . . . . . | Le salaire est fixé à : . . . . . BEF de l'heure . . . . . |
De werknemer verklaart in te stemmen met de uitbetaling van het loon | Le travailleur déclare être d'accord que le salaire soit versé à son |
op zijn bank- of postrekening. | compte en banque ou compte-chèque postal. |
Art. 4. | Art. 4. |
Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 4 juni 1999 | Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 4 juin 1999 |
(Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1999) betreffende de erkenning als | (Moniteur belge du 6 août 1999) relatives à la reconnaissance comme |
havenarbeider van het aanvullend contingent, inzonderheid artikel 2, § | ouvrier portuaire du contingent complémentaire, notamment l'art. 2, § |
4, wordt deze arbeidsovereenkomst aangegaan : | 4, le présent contrat est conclu : |
- voor onbepaalde duur | - pour une durée indéterminée |
- voor bepaalde duur tot . . . . . | - pour une durée déterminée, jusqu'au . . . . . |
- voor bepaald werk, namelijk . . . . . | - pour une mission déterminée, à savoir . . . . . |
met een proeftijd van 14 dagen; na verloop van de 7e dag kan elke | avec une période d'essai de 14 jours, au terme du 7e jour, chaque |
partij op ieder ogenblik van de proeftijd de arbeidsovereenkomst | partie peut, à tout moment de la période d'essai, mettre fin au |
zonder opzeggingstermijn beëindigen. | contrat sans préavis. |
De havenarbeider stemt ermee in dat de erkenning als havenarbeider van | L'ouvrier portuaire est d'accord que sa reconnaissance comme ouvrier |
het aanvullend contingent automatisch een einde neemt bij beëindiging | portuaire du contingent complémentaire prenne automatiquement fin au |
van de arbeidsovereenkomst. | terme du contrat de travail. |
Art. 5. | Art. 5. |
De arbeider is verplicht zijn werkgever onmiddellijk, en zo mogelijk | L'ouvrier est tenu d'informer immédiatement, si possible par |
telefonisch, op de hoogte te brengen in geval van | téléphone, son employeur en cas d'incapacité de travail. Un certificat |
arbeidsongeschiktheid. Een geneeskundig getuigschrift dient voor elke | médical doit être délivré ou envoyé à l'employeur pour chaque |
arbeidsongeschiktheid, ongeacht de duurtijd ervan, binnen de 48 uren | incapacité de travail, sans égard à sa durée, dans les 48 heures du |
vanaf het begin van de arbeidsongeschiktheid aan de werkgever | début de l'incapacité de travail. |
afgeleverd of toegezonden te worden. | |
Dezelfde verplichtingen rusten op de arbeider in geval van verlenging | Les mêmes obligations reposent auprès de l'ouvrier en cas de |
van de arbeidsongeschiktheid. | prolongement de l'incapacité de travail. |
Art. 6. | Art. 6. |
Voor alles wat niet voorzien is in deze overeenkomst wordt er verwezen | Pour tout ce qui n'est pas prévu par le présent contrat, on renvoie |
naar de gecoördineerde wetten op de arbeidsovereenkomsten, de | aux lois coordonnées sur les contrats de travail, les conventions |
nationale en locale collectieve arbeidsovereenkomsten voor aanvullende | collectives de travail nationales et locales pour les services |
en logistieke dienstverlening, de regels van inwendige orde en het | complémentaires et logistiques, les règles d'ordre intérieur et le |
arbeidsreglement waarvan een afschrift hierbij wordt gevoegd. | règlement de travail, dont une copie est annexée à la présente. |
Art. 7. | Art. 7. |
Deze overeenkomst werd opgemaakt in drievoud. De drie exemplaren | Le présent contrat est rédigé en trois exemplaires. Les trois |
worden na ondertekening door de partijen als volgt bestemd : 1 | exemplaires sont, après la signature par les parties, réparties comme |
exemplaar voor de werkgever, 1 exemplaar voor de arbeider, 1 exemplaar | suit : 1 exemplaire pour l'employeur, 1 exemplaire pour l'ouvrier, 1 |
voor CEWEZ. | exemplaire pour CEWEZ. |
Aldus opgemaakt te . . . . . , op . . . . . | Fait à . . . . . , le . . . . . |
Handtekening van de arbeider, Handtekening van de werkgever, | Signature de l'ouvrier, Signature de l'employeur, |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |