Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation sociale de la femme |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 17 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 17 FEVRIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation sociale de la femme (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 37 van de Grondwet; | Vu l'article 37 de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions |
subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie | pour des projets d'émancipation sociale de la femme, modifié par |
van de vrouw, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 maart 1999; | l'arrêté royal du 22 mars 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot wijziging van | Vu l'arrêté royal du 22 mars 1999 modifiant l'arrêté royal du 27 |
het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de | octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets |
subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw; | d'émancipation sociale de la femme; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 17 décembre 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het dringend noodzakelijk is dat de aangebrachte wijzigingen die worden ingevoerd reeds van toepassing zijn op de ingediende projecten voor het begrotingsjaar 2000; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw, worden de woorden « |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il est indispensable que les modifications qui sont apportées soient applicables aux projets déjà introduits pour l'année budgétaire 2000. Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation |
maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden | sociale de la femme, les mots « émancipation sociale de la femme » |
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». | sont remplacés par les mots « égalité des hommes et des femmes ». |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 1er du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de woorden « Maatschappelijke Emancipatie » worden vervangen door | 1° les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les mots « |
de woorden « gelijkheid voor mannen en vrouwen »; | égalité des chances entre hommes et femmes »; |
2° de woorden « Maatschappelijke Emancipatie van de vrouw » worden | 2° les mots « émancipation sociale de la femme » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « gelijkheid voor mannen en vrouwen ». | les mots « égalité des hommes et des femmes ». |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 3.Dans l'article 2 du même arrêté, les mots « émancipation |
maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden | sociale de la femme » sont remplacés par les mots « égalité des hommes |
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». | et des femmes ». |
Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt : | a) le 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« een activerende en stimulerende werking hebben ten aanzien van de | « avoir un effet de promotion et de stimulation dans le domaine de |
gelijkheid voor mannen en vrouwen; » | l'égalité des hommes et des femmes; » |
b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : | b) le 2° est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° ingediend worden door een organisatie, groep of vereniging die : | « 2° être introduit par une organisation, groupe ou association : |
- (mede) als doelstelling heeft de maatschappelijke emancipatie van de | - qui a (entre autres) comme objectif de promouvoir l'émancipation |
vrouw en/of de gelijkheid voor mannen en vrouwen te bevorderen; | sociale de la femme et/ou l'égalité des hommes et des femmes; |
of : | ou : |
- door het activiteitenverslag hun werking rond gelijkheid voor mannen | - dont le rapport d'activités démontre leurs actions en faveur de |
en vrouwen duidelijk aantoont; | l'égalité des hommes et des femmes; |
of : | ou : |
- door hun benaming duidelijk wijzen op een vereniging van vrouwen of | - dont l'intitulé montre clairement qu'il s'agit d'une association de |
mannen; | femmes ou d'hommes; |
of : | ou : |
- door hun project een meerwaarde aan hun organisatie en/of hun | - dont le projet apporte une plus value à leur organisation et/ou à |
doelgroep aantoont ». | leur groupe cible ». |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis, ingevoegd, |
Art. 5.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 3bis.Het toekennen van een subsidie is niet afhankelijk van |
« Art. 3bis.L'accord de la subvention ne dépend pas d'une réponse à |
een antwoord op een aanvraag gedaan bij de financieringsbronnen | une demande faite auprès des autres sources de financement mentionnées |
vermeld in artikel 3. 5°, maar de toekenning van een andere subsidie | à l'article 3, 5°, mais l'octroi d'une autre subvention sera pris en |
wordt bij de eindafrekening in aanmerking genomen. | considération lors du décompte final. |
De organisatie, groep of vereniging zal spontaan melding maken van | Si l'organisation, groupe ou association reçoit une autre subvention |
andere verkregen subsidies voor hetzelfde project ». | pour le même projet, il (elle) le mentionnera spontanément ». |
Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 6.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots « émancipation |
maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden | sociale de la femme » sont remplacés par les mots « égalité des hommes |
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». | et des femmes ». |
Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 7.Dans l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninlijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « | 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les |
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijke | mots « égalité des chances entre hommes et femmes ». |
kansen voor mannen en vrouwen Art. 8.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 8.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « | 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les |
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijke | |
kansen voor mannen en vrouwen ». | mots « égalité des chances entre hommes et femmes ». |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis, ingevoegd, |
Art. 9.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 7bis.- Onverminderd artikel 7 wordt een subsidiëring |
« Art. 7bis.- Sans préjudice de l'article 7 le montant de la |
toegestaan voor een maximum bedrag van 300 000 BEF per project met een | subvention accordée ne peut être supérieur à 300 000 BEF par projet, |
maximum bedrag van 500 000 BEF per organisatie en per begrotingsjaar. | avec un maximum de 500 000 BEF par organisation et par année |
» | budgétaire. » |
Art. 10.In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 10.Dans l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « | du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale de la femme » sont |
maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden | |
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». | remplacés par les mots « égalité des hommes et des femmes ». |
Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het |
Art. 11.Dans l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « | du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par |
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijkheid | |
voor mannen en vrouwen ». | les mots « égalité des hommes et des femmes ». |
Art. 12.In het artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 12.Dans l'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « | du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par |
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijkheid | |
voor mannen en vrouwen ». | les mots « égalité des hommes et des femmes ». |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Voor de projecten waarvoor de beslissing genomen werd vóór deze datum | En ce qui concerne les projets pour lesquels la décision a été prise |
blijft de regelgeving onverminderd van kracht zoals deze bestond op | avant cette date, la réglementation telle qu'elle existait au moment |
het moment van de beslissing tot subsidiëring ». | de la décision de subventionnement reste en vigueur. |
Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid, belast met het Beleid van |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi, chargé de la Politique d'Egalité |
gelijke kansen voor mannen en vrouwen, is belast met de uitvoering van | des Chances entre hommes et femmes, est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 2000. | Donné à Bruxelles, le 17 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
belast met het Beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen, | chargée de la Politique d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad; | (1) Références au Moniteur belge : |
Koninklijk besluit van 27 oktober 1987, Belgisch Staatsblad van 10 | Arrêté royal du 27 octobre 1987, Moniteur belge du 10 novembre 1987. |
november 1987. | |
Koninklijk besluit van 22 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 6 april | Arrêté royal du 22 mars 1999, Moniteur belge du 6 avril 1999. |
1999. |