Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/02/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation sociale de la femme
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 17 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 17 FEVRIER 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation sociale de la femme (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op artikel 37 van de Grondwet; Vu l'article 37 de la Constitution;
Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de Vu l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions
subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie pour des projets d'émancipation sociale de la femme, modifié par
van de vrouw, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 maart 1999; l'arrêté royal du 22 mars 1999;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot wijziging van Vu l'arrêté royal du 22 mars 1999 modifiant l'arrêté royal du 27
het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets
subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw; d'émancipation sociale de la femme;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 1999; Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 17 décembre 1999;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het dringend noodzakelijk is dat de aangebrachte wijzigingen die worden ingevoerd reeds van toepassing zijn op de ingediende projecten voor het begrotingsjaar 2000; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 27 oktober 1987 betreffende de subsidieregeling van projecten inzake de maatschappelijke emancipatie van de vrouw, worden de woorden «

notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il est indispensable que les modifications qui sont apportées soient applicables aux projets déjà introduits pour l'année budgétaire 2000. Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 27 octobre 1987 relatif au régime de subventions pour des projets d'émancipation

maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden sociale de la femme, les mots « émancipation sociale de la femme »
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». sont remplacés par les mots « égalité des hommes et des femmes ».

Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 2.A l'article 1er du même arrêté sont apportées les

wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° de woorden « Maatschappelijke Emancipatie » worden vervangen door 1° les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les mots «
de woorden « gelijkheid voor mannen en vrouwen »; égalité des chances entre hommes et femmes »;
2° de woorden « Maatschappelijke Emancipatie van de vrouw » worden 2° les mots « émancipation sociale de la femme » sont remplacés par
vervangen door de woorden « gelijkheid voor mannen en vrouwen ». les mots « égalité des hommes et des femmes ».

Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden «

Art. 3.Dans l'article 2 du même arrêté, les mots « émancipation

maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden sociale de la femme » sont remplacés par les mots « égalité des hommes
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». et des femmes ».

Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, sont apportées les modifications

wijzigingen aangebracht : suivantes :
a) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt : a) le 1° est remplacé par la disposition suivante :
« een activerende en stimulerende werking hebben ten aanzien van de « avoir un effet de promotion et de stimulation dans le domaine de
gelijkheid voor mannen en vrouwen; » l'égalité des hommes et des femmes; »
b) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : b) le 2° est remplacé par la disposition suivante :
« 2° ingediend worden door een organisatie, groep of vereniging die : « 2° être introduit par une organisation, groupe ou association :
- (mede) als doelstelling heeft de maatschappelijke emancipatie van de - qui a (entre autres) comme objectif de promouvoir l'émancipation
vrouw en/of de gelijkheid voor mannen en vrouwen te bevorderen; sociale de la femme et/ou l'égalité des hommes et des femmes;
of : ou :
- door het activiteitenverslag hun werking rond gelijkheid voor mannen - dont le rapport d'activités démontre leurs actions en faveur de
en vrouwen duidelijk aantoont; l'égalité des hommes et des femmes;
of : ou :
- door hun benaming duidelijk wijzen op een vereniging van vrouwen of - dont l'intitulé montre clairement qu'il s'agit d'une association de
mannen; femmes ou d'hommes;
of : ou :
- door hun project een meerwaarde aan hun organisatie en/of hun - dont le projet apporte une plus value à leur organisation et/ou à
doelgroep aantoont ». leur groupe cible ».

Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis, ingevoegd,

Art. 5.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

luidende : arrêté :
«

Art. 3bis.Het toekennen van een subsidie is niet afhankelijk van

«

Art. 3bis.L'accord de la subvention ne dépend pas d'une réponse à

een antwoord op een aanvraag gedaan bij de financieringsbronnen une demande faite auprès des autres sources de financement mentionnées
vermeld in artikel 3. 5°, maar de toekenning van een andere subsidie à l'article 3, 5°, mais l'octroi d'une autre subvention sera pris en
wordt bij de eindafrekening in aanmerking genomen. considération lors du décompte final.
De organisatie, groep of vereniging zal spontaan melding maken van Si l'organisation, groupe ou association reçoit une autre subvention
andere verkregen subsidies voor hetzelfde project ». pour le même projet, il (elle) le mentionnera spontanément ».

Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden «

Art. 6.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots « émancipation

maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden sociale de la femme » sont remplacés par les mots « égalité des hommes
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». et des femmes ».

Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Art. 7.Dans l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

koninlijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijke mots « égalité des chances entre hommes et femmes ».
kansen voor mannen en vrouwen

Art. 8.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Art. 8.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par les
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijke
kansen voor mannen en vrouwen ». mots « égalité des chances entre hommes et femmes ».

Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis, ingevoegd,

Art. 9.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

luidende : arrêté :
«

Art. 7bis.- Onverminderd artikel 7 wordt een subsidiëring

«

Art. 7bis.- Sans préjudice de l'article 7 le montant de la

toegestaan voor een maximum bedrag van 300 000 BEF per project met een subvention accordée ne peut être supérieur à 300 000 BEF par projet,
maximum bedrag van 500 000 BEF per organisatie en per begrotingsjaar. avec un maximum de 500 000 BEF par organisation et par année
» budgétaire. »

Art. 10.In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Art. 10.Dans l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale de la femme » sont
maatschappelijke emancipatie van de vrouw » vervangen door de woorden
« gelijkheid voor mannen en vrouwen ». remplacés par les mots « égalité des hommes et des femmes ».

Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het

Art. 11.Dans l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijkheid
voor mannen en vrouwen ». les mots « égalité des hommes et des femmes ».

Art. 12.In het artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Art. 12.Dans l'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 maart 1999, worden de woorden « du 22 mars 1999, les mots « émancipation sociale » sont remplacés par
maatschappelijke emancipatie » vervangen door de woorden « gelijkheid
voor mannen en vrouwen ». les mots « égalité des hommes et des femmes ».

Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.
Voor de projecten waarvoor de beslissing genomen werd vóór deze datum En ce qui concerne les projets pour lesquels la décision a été prise
blijft de regelgeving onverminderd van kracht zoals deze bestond op avant cette date, la réglementation telle qu'elle existait au moment
het moment van de beslissing tot subsidiëring ». de la décision de subventionnement reste en vigueur.

Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid, belast met het Beleid van

Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi, chargé de la Politique d'Egalité

gelijke kansen voor mannen en vrouwen, is belast met de uitvoering van des Chances entre hommes et femmes, est chargé de l'exécution du
dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 februari 2000. Donné à Bruxelles, le 17 février 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
belast met het Beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen, chargée de la Politique d'Egalité des Chances entre hommes et femmes,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad; (1) Références au Moniteur belge :
Koninklijk besluit van 27 oktober 1987, Belgisch Staatsblad van 10 Arrêté royal du 27 octobre 1987, Moniteur belge du 10 novembre 1987.
november 1987.
Koninklijk besluit van 22 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 6 april Arrêté royal du 22 mars 1999, Moniteur belge du 6 avril 1999.
1999.
^