Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, waarbij bepaalde modaliteiten worden vastgelegd bij tewerkstelling in een risicozone | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2024, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, fixant certaines modalités en cas d'occupation dans une zone à risque |
---|---|
17 DECEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 DECEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober | collective de travail du 10 octobre 2024, conclue au sein de la |
2024, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, waarbij | Commission paritaire pour la marine marchande, fixant certaines |
bepaalde modaliteiten worden vastgelegd bij tewerkstelling in een risicozone (1) | modalités en cas d'occupation dans une zone à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2024, | travail du 10 octobre 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, waarbij bepaalde | Commission paritaire pour la marine marchande, fixant certaines |
modaliteiten worden vastgelegd bij tewerkstelling in een risicozone. | modalités en cas d'occupation dans une zone à risque. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2024. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2024 | Convention collective de travail du 10 octobre 2024 |
Vastlegging van bepaalde modaliteiten bij tewerkstelling in een | Fixation de certaines modalités en cas d'occupation dans une zone à |
risicozone (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2024 onder het | risque (Convention enregistrée le 30 octobre 2024 sous le numéro |
nummer 190331/CO/316) | 190331/CO/316) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
Article 1er.La présente convention collective de travail remplace : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende de | - la convention collective de travail du 21 avril 2015 fixant |
vastlegging van bepaalde modaliteiten bij tewerkstelling in een | certaines modalités en cas d'occupation en zone de piraterie |
piraterij zone (overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het | (convention enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126913/CO/316 et |
nummer 126913/CO/316 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 26 oktober 2015 (Belgisch Staatsblad van 23 november | rendue obligatoire par arrêté royal du 26 octobre 2015 (Moniteur belge |
2015)); | du 23 novembre 2015)); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende de | - la convention collective de travail du 21 avril 2015 fixant |
vastlegging van bepaalde modaliteiten bij tewerkstelling in | certaines modalités en cas d'occupation en zone de guerre (convention |
oorlogszone (overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het | enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126914/CO/316 et rendue |
nummer 126914/CO/316 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 23 augustus 2015 (Belgisch Staatsblad van 7 oktober | obligatoire par arrêté royal du 23 août 2015 (Moniteur belge du 7 |
2015)). | octobre 2015)). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : | La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de | a) aux employeurs des entreprises dont l'activité ressortit à la |
bevoegdheid behoort van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | compétence de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
b) de zeevarenden tewerkgesteld door bovenvermelde werkgevers. | b) aux marins occupés par les employeurs précités. |
Art. 2.Onder "risicozone" wordt verstaan : een geografisch |
Art. 2.Par "zone à risque", on entend : une zone délimitée |
afgebakende zone met een veiligheidsrisico veroorzaakt door derden, | géographiquement présentant un risque pour la sécurité causé par des |
hierna "veiligheidsrisico" genoemd, ten aanzien van het schip en de | tiers, appelé ci-après "risque pour la sécurité", à l'égard du navire |
bemanning, hierna "risicozone" genoemd. | et de l'équipage, appelée ci-après "zone à risque". |
Deze risicozones kunnen worden onderverdeeld in : | Ces zones à risque peuvent être subdivisées en : |
- oorlogsgebied; | - zone de guerre; |
- hoogrisicogebied; | - zone à risque élevé; |
- zone met verhoogd risico. | - zone à risque accru. |
Art. 3.Wanneer ergens ter wereld een veiligheidsrisico wordt |
Art. 3.Si un risque pour la sécurité est constaté quelque part dans |
vastgesteld bepalen de sociale partners van het Paritair Comité voor | le monde, les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour la |
de koopvaardij, in overleg en aan de hand van internationale normen, | marine marchande définissent, de commun accord et sur la base de |
het gebied dat tot risicozone wordt uitgeroepen. De sociale partners | normes internationales, la zone qui sera déclarée zone à risque. Les |
behouden zich het recht voor een onderscheid te maken tussen | partenaires sociaux se réservent le droit de faire une distinction |
oorlogsgebied, hoogrisicogebied en zone met verhoogd risico. | entre zone de guerre, zone à risque élevé et zone à risque accru. |
Deze zones en de datum waarop de bepalingen van deze collectieve | Ces zones et la date à laquelle les dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst van toepassing wordt, worden bij beslissing | convention collective de travail sont applicables, sont approuvées par |
goedgekeurd door het Paritair Comité voor de koopvaardij. Het Paritair | décision de la Commission paritaire pour la marine marchande. La |
Comité voor de koopvaardij stelt bij beslissing de einddatum vast. | Commission paritaire pour la marine marchande en fixe la date de fin |
Beide beslissingen worden neergelegd ter Griffie van de Directie van | par décision. Les deux décisions sont déposées au Greffe de la |
de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid | Direction générale Relations collectives de Travail du SPF Emploi, |
en Sociaal Overleg. | Travail et Concertation sociale. |
Art. 4.Onderstaande bepalingen zijn van toepassing op de door de |
Art. 4.Les dispositions suivantes sont applicables aux zones |
sociale partners van het Paritair Comité voor de koopvaardij | déterminées par les partenaires sociaux de la Commission paritaire |
ingestelde zones : | pour la marine marchande : |
Alle risicozones : | Toutes les zones à risque : |
- De werkgever waarvan een schip de risicozone aandoet verbindt zich | - L'employeur dont un navire entre dans la zone à risque s'engage à |
ertoe de door de internationale industrie opgemaakte "Best Management | respecter les "Best Management Practices" ou autres lignes directrices |
Practices" of andere gelijkaardige richtlijnen ter bescherming tegen | similaires de protection contre les risques, élaborées par l'industrie |
risico's na te leven; | internationale; |
- Indien de zeevarende aan boord van een schip dat zich in een | - En cas de décès d'un marin à bord d'un navire se trouvant dans une |
risicozone bevindt ingevolge een veiligheidsrisico overlijdt, ontvangt | zone à risque, consécutif à un risque pour la sécurité, l'héritier |
de rechthebbende erfgenaam een éénmalige bijkomende premie ten laste | ayant droit perçoit une prime unique supplémentaire à charge de |
van de werkgever ten bedrage van 240 000,00 EUR; | l'employeur, d'un montant de 240 000,00 EUR; |
- Indien de zeevarende aan boord van een schip dat zich in een | - Si le marin à bord d'un navire se trouvant dans une zone à risque |
risicozone bevindt ingevolge dit risico wordt verwond met een | est blessé à la suite de ce risque avec une incapacité médicale |
blijvende medische ongeschiktheid waardoor hij definitief ongeschikt | |
wordt bevonden om een functie aan boord van een schip uit te oefenen, | permanente qui le rend définitivement inapte à exercer une mission à |
zal de werkgever een éénmalige premie betalen aan de zeevarende ten | bord d'un navire, l'employeur lui versera une prime unique d'un |
bedrage van 240 000,00 EUR; | montant de 240 000,00 EUR; |
- De zeevarende heeft recht op een premie van 50 pct. van het | - Le marin a droit à une prime de 50 p.c. du salaire de base pour les |
basisloon voor de dagen waarop het schip daadwerkelijk wordt | jours où le navire est réellement attaqué. La prime est accordée sur |
aangevallen. De premie wordt toegekend op dagbasis. | base journalière. |
Enkel in hoogrisicogebied : | Uniquement dans la zone à risque élevé : |
- Behoudens in gevallen van overmacht (bijvoorbeeld door wijzigingen | - Sauf en cas de force majeure (par exemple, en raison de |
in de planning), mogen zeevarenden tewerkgesteld aan boord van schepen | modifications dans le planning), les marins occupés à bord de navires |
die deze zone aandoen op kosten van de werkgever, afmonsteren in de | qui entrent dans cette zone peuvent débarquer, aux frais de |
laatste aanleghaven vóór het schip de zone betreedt. Indien de | l'employeur, dans le dernier port d'escale avant que le navire ne |
afmonstering de beëindiging van de arbeidsovereenkomst met zich | pénètre dans la zone. Si le débarquement entraîne la cessation du |
meebrengt, zal de zeevarende mogelijk recht hebben op een | contrat d'engagement maritime, le marin aura éventuellement droit à |
beëindigingsvergoeding gelijk aan twee maanden basisloon; | une indemnité de cessation égale à deux mois de salaire de base; |
- De zeevarende heeft recht op een premie van 50 pct. van het | - Le marin a droit à une prime de 50 p.c. du salaire de base pour les |
basisloon voor de dagen dat het schip zich in het hoogrisicogebied | jours où le navire se trouve dans la zone à risque élevé. La prime est |
bevindt. De premie wordt toegekend op dagbasis. | accordée sur base journalière. |
Enkel in oorlogsgebied : | Uniquement en zone de guerre : |
- Behoudens in gevallen van overmacht (bijvoorbeeld door wijzigingen | - Sauf en cas de force majeure (par exemple, en raison de |
in de planning), mogen zeevarenden tewerkgesteld aan boord van schepen | modifications dans le planning), les marins occupés à bord de navires |
die deze zone aandoen op kosten van de werkgever, afmonsteren in de | qui entrent dans cette zone peuvent débarquer, aux frais de |
laatste aanleghaven vóór het schip de zone betreedt. Indien de | l'employeur, dans le dernier port d'escale avant que le navire ne |
afmonstering de beëindiging van de arbeidsovereenkomst met zich | pénètre dans la zone. Si le débarquement entraîne la cessation du |
meebrengt, zal de zeevarende recht hebben op een | contrat d'engagement maritime, le marin aura droit à une indemnité de |
beëindigingsvergoeding gelijk aan twee maanden basisloon; | cessation égale à deux mois de salaire de base; |
- De zeevarende heeft recht op een premie van 50 pct. van het | - Le marin a droit à une prime de 50 p.c. du salaire de base durant au |
basisloon gedurende minstens 5 dagen van zodra het schip het | moins 5 jours dès que le navire pénètre dans la zone de guerre, prime |
oorlogsgebied betreedt, verlengd per dag dat het schip zich langer in | prolongée par jour supplémentaire où le navire reste dans la zone. |
de zone bevindt. Regelingen op ondernemingsvlak De bovenstaande procentuele premies kunnen in een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst worden omgezet naar forfaitaire bedragen die minstens gelijkwaardig dienen te zijn. In voorkomend geval zijn de te betalen bedragen niet cumulatief met de vergoedingen bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 5.Wanneer zeevarenden gevangen genomen worden of niet verder kunnen varen omdat hun schip aangevallen of gekaapt werd, blijven hun dienstverband en hun rechten in het kader van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst ongewijzigd tot hun vrijlating en hun veilige repatriëring naar hun woonplaats, of tot het uitdoven van alle contractuele verplichtingen in hoofde van de werkgever. Dit behoud van rechten betekent specifiek de betaling van hun loon en andere contractuele voordelen. Bovendien zal de werkgever alles in het werk stellen om de gevangen genomen zeevarenden te voorzien van de nodige extra bescherming, voedsel, verzorging alsook medische en andere hulp. |
Régimes au niveau de l'entreprise Les primes en pourcentage mentionnées ci-dessus peuvent être transposées, dans une convention collective de travail d'entreprise, en des montants forfaitaires qui doivent être au moins équivalents. Le cas échéant, les montants à payer ne sont pas cumulables avec les indemnités prévues dans la présente convention collective de travail. Art. 5.Si des marins sont faits prisonniers ou ne peuvent plus continuer à naviguer parce que leur bateau a été attaqué ou détourné, leur emploi et leurs droits dans le cadre du contrat d'engagement maritime restent inchangés jusqu'à leur libération et leur rapatriement sûr à leur domicile, ou jusqu'à l'extinction de toutes les obligations contractuelles dans le chef de l'employeur. Ce maintien des droits signifie spécifiquement le paiement de leur salaire et d'autres avantages contractuels. De plus, l'employeur mettra tout en oeuvre pour fournir aux marins faits prisonniers la protection supplémentaire nécessaire, de la nourriture, des soins ainsi que de l'assistance médicale ou autre. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd, en treedt in werking op 10 oktober 2024. Zij kan door | une durée indéterminée et entre en vigueur le 10 octobre 2024. Elle |
elk van de partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes | peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de |
maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter | préavis de six mois, notifié par lettre recommandée adressé au |
van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de | président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à |
ondertekenende partijen. | chacune des parties signataires. |
De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de | Le délai de six mois prend cours à la date à laquelle la lettre |
aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. | recommandée a été envoyée au président. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |