Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement voor het auditoraat, vastgesteld bij de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders, in toepassing van artikel 535 van het Gerechtelijk Wetboek | Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur de l'auditorat établi auprès de la Chambre nationale des huissiers de justice en application de l'article 535 du Code judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
17 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het | 17 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal portant approbation du règlement |
huishoudelijk reglement voor het auditoraat, vastgesteld bij de | d'ordre intérieur de l'auditorat établi auprès de la Chambre nationale |
Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders, in toepassing van artikel 535 van het Gerechtelijk Wetboek | des huissiers de justice en application de l'article 535 du Code judiciaire |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 535, vierde lid van het Gerechtelijk Wetboek, | Vu l'article 535, alinéa 4, du Code judiciaire, remplacé par la loi du |
vervangen bij de wet van 22 november 2022; | 22 novembre 2022 ; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het huishoudelijk reglement voor het auditoraat, aangenomen |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de l'auditorat, adopté par |
door de algemene vergadering van de Nationale Kamer van | l'assemblée générale de la Chambre nationale des huissiers de justice |
Gerechtsdeurwaarders op 19 september 2023, dat bij dit besluit als | le 19 septembre 2023 et qui est annexé au présent arrêté, est |
bijlage is gevoegd, wordt goedgekeurd. | approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2024. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 3.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2023. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
BIJLAGE BIJ HET KONINLIJK BESLUIT VAN 17 DECEMBER 2023 HOUDENDE | ANNEXE A L'ARRETE ROYAL DU 17 DECEMBRE 2023 PORTANT APPROBATION DU |
GOEDKEURING VAN HET HUISHOUDELIJK REGLEMENT VOOR HET AUDITORAAT, | REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR DE L'AUDITORAT, ETABLI AUPRES DE LA |
VASTGESTELD BIJ DE NATIONALE KAMER VAN GERECHTSDEURWAARDERS, IN | CHAMBRE NATIONALE DES HUISSIERS DE JUSTICE EN APPLICATION DE L'ARTICLE |
TOEPASSING VAN ARTIKEL 535 VAN HET GERECHTELIJK WETBOEK | 535 DU CODE JUDICIAIRE |
HUISHOUDELIJK REGLEMENT VOOR HET AUDITORAAT | REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR DE L'AUDITORAT |
Aangenomen door de algemene vergadering van de Nationale Kamer van | Adopté par l'assemblée générale de la Chambre nationale des huissiers |
Gerechtsdeurwaarders op 19 september 2023 | de justice le 19 septembre 2023 |
Inhoudstafel Voorbeschouwing Hoofdstuk 1: Het auditoraat Hoofdstuk 2: De auditeurs Hoofdstuk 3: Behandeling Hoofdstuk 4: Vordering Hoofdstuk 5: Inwerkingtreding en overgangsbepaling Voorbeschouwing Op 1 januari 2024 wordt het tuchtprocesrecht voor de gerechtsdeurwaarders voor de tweede maal in tien jaar tijd gevoelig hervormd. Tuchtsancties zullen vanaf dat moment enkel kunnen opgelegd worden door een nationale tuchtraad die recht zal spreken in tuchtzaken voor zowel de gerechtsdeurwaarders als het notariaat. Het tuchtrechtelijk onderzoek wordt van de arrondissementskamers en het directiecomité overgeheveld naar een auditoraat dat eigen zal zijn aan elke beroepsgroep. Voor zowel de tuchtraad als het auditoraat schrijft het Gerechtelijk Wetboek voor dat een huishoudelijk reglement dient te worden vastgesteld. Dit reglement wil regels voorschrijven die de werking van het auditoraat van de gerechtsdeurwaarder beschrijven, evenals een reeks aspecten die niet door het Gerechtelijk Wetboek geregeld worden. Artikel 1. Voor de toepassing van dit reglement dient te worden verstaan onder: |
Table des matières Préambule Chapitre 1er : L'auditorat Chapitre 2 : Les auditeurs Chapitre 3 : Traitement Chapitre 4 : Action Chapitre 5 : Entrée en vigueur et disposition transitoire Préambule Le droit disciplinaire procédural est sensiblement réformé pour la deuxième fois en une décennie le 1er janvier 2024. A partir de cette date, les sanctions disciplinaires ne pourront qu'être imposées par le conseil de discipline national, qui statuera en droit sur les affaires disciplinaires tant pour les huissiers de justice que pour le notariat. L'instruction disciplinaire est ainsi transférée des chambres d'arrondissement et du comité de direction vers un auditorat propre à chaque profession. Le Code judiciaire précise qu'un règlement d'ordre intérieur doit être établi tant pour le conseil de discipline que pour l'auditorat. Ce règlement vise à prescrire des règles qui décrivent le fonctionnement de l'auditorat des huissiers de justice, tout comme une série d'aspects qui ne sont pas réglés par le Code judiciaire. Article 1er. Pour l'application du règlement, il faut comprendre par: |
? Nationale Kamer: de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders van | ? Chambre nationale: la Chambre nationale des huissiers de justice de |
België, ingericht door artikel 555 van het Gerechtelijk Wetboek; | Belgique, instaurée par l'article 555 du Code judiciaire ; |
? Arrondissementskamer: de arrondissementskamer, ingericht door | ? Chambre d'arrondissement: la chambre d'arrondissement, instaurée par |
artikel 549 van het Gerechtelijk Wetboek; | l'article 549 du Code judiciaire ; |
? Directiecomité: het directiecomité van de Nationale Kamer van | ? Comité de direction: le comité de direction de la Chambre nationale |
Gerechtsdeurwaarders, bedoeld in artikel 555, § 4 van het Gerechtelijk | des huissiers de justice, visé à l'article 555, § 4 du Code judiciaire |
Wetboek; | ; |
? Raad van de arrondissementskamer: de raad van de | ? Conseil de la chambre d'arrondissement: le conseil de la chambre |
arrondissementskamer, ingericht door artikel 549, § 2 van het Gerechtelijk Wetboek; | d'arrondissement, instauré par l'article 549, § 2 du Code judiciaire ; |
? Betrokkene: het lid van de Nationale Kamer aan wie een bepaald feit | ? Intéressé : le membre de la Chambre nationale à qui un certain fait |
ten laste wordt gelegd, of de gerechtsdeurwaardersvennootschap zoals | est reproché, ou de la société d'huissiers de justice, telle que visée |
bedoeld in artikel 58 van de deontologische code. | dans l'article 58 du code de déontologie. |
HOOFDSTUK 1: HET AUDITORAAT | CHAPITRE 1er : L'AUDITORAT |
Artikel 2.Samenstelling |
Article 2.Composition |
Het auditoraat van de Nationale Kamer, hierna "het auditoraat", | L'auditorat de la Chambre nationale, ci-après « l'auditorat », se |
bestaat uit een Nederlandstalige en een Franstalige afdeling, elk | compose d'une section néerlandophone et d'une section francophone, |
bestaande uit drie auditeurs. Zijn zetel is gevestigd in het | chacune composée de trois auditeurs. Son siège se situe dans |
administratief arrondissement Brussel. | l'arrondissement administratif de Bruxelles. |
Artikel 3.Ondersteuning |
Article 3.Support |
§ 1. Het auditoraat wordt ondersteund door een secretariaat dat binnen | § 1er. L'auditorat est assisté par un secrétariat organisé au sein de |
de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders wordt georganiseerd, en | la Chambre nationale des huissiers de justice, et financé par cette |
door haar wordt gefinancierd. | dernière. |
§ 2. Voor de juridische omkadering van zijn opdrachten wordt het | § 2. Pour l'accompagnement juridique de ses missions, l'auditorat est |
auditoraat ondersteund door de juridische dienst van de Nationale Kamer. | assisté par le service juridique de la Chambre nationale. |
Artikel 4.Archief |
Article 4.Archives |
Het archief van het auditoraat wordt op elektronische wijze | Les archives de l'auditorat sont sauvegardées électroniquement et |
bijgehouden en beheerd door het secretariaat. | gérées par le secrétariat. |
De auditeurs en het secretariaat van het auditoraat hebben er toegang toe. | Les auditeurs et le secrétariat de l'auditorat y ont accès. |
Artikel 5.Bevoegdheid |
Article 5.Compétence |
Het auditoraat is bevoegd om klachten van derden of leden van de | L'auditorat est compétent pour traiter les plaintes de tiers ou de |
beroepsgroep te behandelen, of schriftelijke aangiften van de | membres de la profession, ainsi que les dénonciations écrites du |
procureur des Konings, de verslaggever van de raad van de | procureur du Roi, du rapporteur du conseil de la chambre |
arrondissementskamer of de verslaggever bij het directiecomité. | d'arrondissement ou du rapporteur du comité de direction. |
HOOFDSTUK 2. DE AUDITEURS | CHAPITRE 2. LES AUDITEURS |
Artikel 6.Principe |
Article 6.Principe |
§ 1. De auditeurs worden verkozen door de algemene vergadering. Binnen | § 1er. Les auditeurs sont élus par l'assemblée générale. Au sein d'une |
een afdeling komen de auditeurs uit verschillende gerechtelijke | section, les auditeurs ressortent de différents arrondissements |
arrondissementen. | judiciaires. |
Per afdeling wordt een reserve aangelegd van maximaal drie leden die | Une réserve de maximum trois membres qui répondent aux mêmes |
aan dezelfde voorwaarden voldoen als de auditeurs. Binnen de reserve | conditions que les auditeurs est constituée par section. Au sein de la |
dienen de leden uit verschillende gerechtelijke arrondissementen te | réserve, les membres doivent ressortir de différents arrondissements |
komen. Zij worden gerangschikt in functie van het aantal verkregen | judiciaires. Ils sont classés en fonction du nombre de voix qu'ils |
stemmen. | auront obtenu. |
§ 2. De vergoeding van de auditeurs wordt goedgekeurd door de algemene | § 2. L'indemnité des auditeurs est approuvée par l'assemblée générale |
vergadering op voorstel van het directiecomité. | sur proposition du comité de direction. |
Alle kosten verbonden met de werking van het auditoraat worden | Tous les frais liés au fonctionnement de l'auditorat sont supportés |
gedragen door de Nationale Kamer. | par la Chambre nationale. |
Artikel 7.Continuïteit/Vervanging |
Article 7.Continuité/Remplacement |
Indien een auditeur in de loop van zijn mandaat geconfronteerd wordt met een onverenigbaarheid, een definitief belet of hij wil ontslag nemen uit zijn functie, licht hij onverwijld het secretariaat van het auditoraat hierover in. Hij wordt voor de resterende looptijd van het mandaat vervangen door het hoogst gerangschikte lid uit de reserve, rekening houdende met de gemeenrechtelijke onverenigbaarheden en het feit dat de drie auditeurs van eenzelfde afdeling uit verschillende gerechtelijke arrondissementen moeten komen. Het directiecomité duidt de vervanger aan, en deelt de informatie mee aan de algemene vergadering. Wanneer een hypothese bedoeld in het eerste lid zich voordoet, kwalificeert de vervanging niet als een volwaardig mandaat als auditeur, zodat de vervangende auditeur bij afloop van de termijn van drie jaar kan verkozen worden voor een eenmalig hernieuwbaar mandaat als auditeur. | Si un auditeur est confronté à une incompatibilité, un empêchement définitif ou s'il veut démissionner durant son mandat, il en informe sans délai le secrétariat de l'auditorat. Il est remplacé pour la période restante du mandat par le membre le plus haut classé de la réserve, en tenant compte des incompatibilités de droit commun et du fait que les trois auditeurs de la même section doivent ressortir de différents arrondissements judiciaires. Le comité de direction indique le remplaçant, et en informe l'assemblée générale. Lorsqu'une hypothèse visée à l'alinéa premier se présente, le remplacement n'est pas considéré comme un mandat complet d'auditeur ; ainsi, l'auditeur remplaçant peut être réélu à la suite d'un terme de trois ans pour un mandat en tant qu'auditeur, renouvelable une fois. |
Artikel 8.Vertrouwelijkheid |
Article 8.Confidentialité |
De leden van het auditoraat evenals de diensten die hem ondersteunen | Tous les membres de l'auditorat, tout comme les services qui le |
in uitvoering van zijn opdrachten, en alle derden die door een | soutiennent dans l'exécution de ses missions et les tiers auxquels un |
auditeur om advies worden gevraagd, zijn tot geheimhouding verplicht. | auditeur demande un avis, sont tenus au secret professionnel. |
Artikel 9.Deontologische commissie |
Article 9.Commission de déontologie |
De auditeurs kunnen voor de interpretatie van een deontologisch | Les auditeurs peuvent faire appel à la compétence d'avis de la |
voorschrift beroep doen op de adviesbevoegdheid van de deontologische | commission de déontologie pour l'interprétation d'une prescription |
commissie. | déontologique. |
HOOFDSTUK 3: BEHANDELING | CHAPITRE 3 : TRAITEMENT |
Artikel 10.Ontvangst en verdeling |
Article 10.Réception et distribution |
§ 1. De klachten en aangiften die worden ingediend, worden | § 1er. Les plaintes et les dénonciations introduites sont centralisées |
gecentraliseerd op het secretariaat van het auditoraat. Het dossier | au secrétariat de l'auditorat. Après réception, le dossier est mis à |
wordt na ontvangst door het secretariaat elektronisch ter beschikking | la disposition du rapporteur du comité de direction par voie électronique. |
gesteld aan de verslaggever bij het directiecomité. | La section compétente, tout comme la langue de la procédure, est |
De bevoegde afdeling, evenals de taal van de procedure, wordt | déterminée sur base du rôle linguistique de l'intéressé ou de l'acte |
beoordeeld op basis van de taalrol van de betrokkene of de | de constitution de la société d'huissiers de justice. |
oprichtingsakte van de gerechtsdeurwaardersvennootschap. | |
§ 2. De toezending van dossiers gebeurt per afdeling volgens een | § 2. La distribution de dossiers est effectuée par section selon un |
beurtrolsysteem, waarbij het eerste dossier wordt toegewezen in | système de tour de rôle, dans lequel le premier dossier est attribué |
functie van de alfabetische volgorde op basis van de achternaam. | en fonction du classement alphabétique sur base du nom de famille. |
De auditeurs kunnen onderling beslissen van de beurtrol af te wijken | Les auditeurs peuvent décider entre eux de s'écarter de ce tour de |
indien de feitelijke omstandigheden dit vereisen. | rôle si la situation factuelle l'exige. |
§ 3. Indien een klacht of aangifte van dezelfde feiten gericht is | § 3. Si une plainte ou une dénonciation pour les mêmes faits est |
tegen betrokkenen die tot een verschillende taalrol behoren, wordt het | dirigée à l'encontre d'intéressés qui appartiennent à un rôle |
dossier toegewezen aan een auditeur van de afdeling die bevoegd is | linguistique différent, le dossier est attribué à un auditeur de la |
voor de meerderheid onder hen. | section qui est compétente pour la majorité d'entre eux. |
Indien de klacht of de aangifte gericht is tegen een aantal | Si la plainte ou la dénonciation est dirigée contre un nombre de |
betrokkenen dat gelijk verdeeld is over beide taalrollen, duidt het | personnes se répartissant de manière égale dans les deux rôles |
auditoraat in zijn geheel een auditeur aan die gelast wordt met het | linguistiques, l'auditorat dans son ensemble désigne l'auditeur chargé |
onderzoek. | de l'instruction. |
In de gevallen bedoeld in het eerste en het tweede lid wordt eveneens | Dans les situations visées au premier et au second alinéa, un |
een collega-auditeur van de andere afdeling gelast de evolutie van het | collègue-auditeur de l'autre section est également chargé de suivre |
dossier louter mee op te volgen. | uniquement l'évolution du dossier. |
Artikel 11.Belangenconflict |
Article 11.Conflit d'intérêts |
Indien een auditeur in het kader van een dossier redenen ziet die een | Si, dans le cadre d'un dossier, un auditeur perçoit des raisons |
onafhankelijk en onpartijdig onderzoek in de weg kunnen staan, trekt | susceptibles d'entraver une instruction indépendante et impartiale, il |
hij zich terug en informeert het secretariaat van het auditoraat | se retire et en informe sans délai le secrétariat de l'auditorat. Le |
onverwijld. Het dossier wordt vervolgens aan een collega-auditeur overgemaakt. | dossier est alors transmis à un collègue auditeur. |
Artikel 12.Instaatstelling |
Article 12.Mise en état |
§ 1. Indien de klacht of aangifte niet duidelijk is, onvoldoende | § 1er. Si la plainte ou la dénonciation n'est pas claire, |
gemotiveerd of gestoffeerd, kan de auditeur alle noodzakelijke | insuffisamment motivée ou documentée, l'auditeur peut demander au |
informatie opvragen bij de klager, de partij die de aangifte deed, of | plaignant, à la partie qui dénonce ou à l'intéressé, toutes les |
de betrokkene, om het dossier in staat te stellen. | informations nécessaires pour mettre le dossier en état. |
Zolang de auditeur het dossier onvolledig of onduidelijk beschouwt, | Tant que l'auditeur considère que le dossier est incomplet ou peu |
wordt de behandeling van het dossier sine die opgeschort. | clair, le traitement du dossier est suspendu sine die. |
§ 2. Een aangifte die niet van de procureur des Konings uitgaat, dient | § 2. Une dénonciation qui n'émane pas du procureur du Roi doit |
noodzakelijk een uittreksel van het proces-verbaal van hetzij de raad | nécessairement contenir un extrait du procès-verbal du conseil de la |
van de arrondissementskamer, hetzij het directiecomité te bevatten | chambre d'arrondissement ou du comité de direction, faisant état de |
waaruit de analyse en de tuchtrechtelijke beoordeling van de | l'analyse et de l'évaluation disciplinaire des faits dénoncés ainsi |
aangegeven feiten blijkt, evenals de beslissing tot aangifte. | que de la décision de dénonciation. |
Artikel 13.Inkennisstelling |
Article 13.Notification |
Binnen de maand na de instaatstelling van de klacht of aangifte wordt | Endéans le mois après la mise en état de la plainte ou de la |
de betrokkene per aangetekend schrijven in kennis gesteld van het | dénonciation, l'intéressé est informé du dossier disciplinaire par |
tuchtdossier. Deze kennisgeving bevat een beknopte beschrijving van de | lettre recommandée. Cette notification contient une brève description |
grieven, en vermeldt dat zowel de kennisgeving als de stukken van het | des griefs, et mentionne que tant la notification que les pièces du |
dossier worden overgemaakt op een door de betrokkene vooraf | dossier sont transmises à l'adresse email confirmée au préalable par |
goedgekeurd e-mailadres. | l'intéressé. |
De klager of de partij die de aangifte deed, wordt per e-mail of | Le plaignant ou la partie qui a dénoncé est informé par mail ou par |
gewone brief in kennis gesteld dat het dossier in staat is. | simple lettre que le dossier est en état. |
Artikel 14.Wraking |
Article 14.Récusation |
§ 1. Indien een klager of een partij die de aangifte heeft gedaan, | § 1er. Si un plaignant ou une partie qui a dénoncé voit des raisons |
redenen ziet ten aanzien van de behandelend auditeur die een | par rapport à l'auditeur traitant qui puissent enfreindre une |
onafhankelijk of onpartijdig onderzoek in de weg kunnen staan, moet hij binnen de acht dagen na de inkennisstelling bedoeld in artikel 13, tweede lid per e-mail of gewone brief een verzoek tot wraking richten aan het auditoraat. Dit verzoek moet de redenen tot wraking omschrijven. De behandelend auditeur wordt in kennis gesteld van dit verzoek, en schort het onderzoek op. § 2. Het verzoek tot wraking wordt binnen een termijn van acht dagen behandeld door het auditoraat in zijn geheel, met uitzondering van de behandelend auditeur. Er wordt gestemd met gewone meerderheid van stemmen. De beslissing is definitief. § 3. De beslissing wordt per e-mail of gewone brief meegedeeld aan de | instruction indépendante ou impartiale, il doit introduire une demande de récusation par mail ou simple lettre auprès de l'auditorat endéans les huit jours après la notification visée à l'article 13, alinéa 2. Cette demande doit décrire les motifs de la récusation. L'auditeur traitant est informé de cette demande et suspend l'instruction. § 2. La demande de récusation est traitée dans un délai de huit jours par l'auditorat dans sa totalité, à l'exception de l'auditeur traitant. Elle est votée à la majorité simple des voix. La décision est définitive. § 3. La décision est communiquée via mail ou simple lettre à la partie |
partij die het verzoek om wraking indiende, en aan de behandelend | qui a introduit la demande de récusation ainsi qu'à l'auditeur |
auditeur. | traitant. |
Indien het verzoek wordt ingewilligd, wordt een collega-auditeur van | Si la demande est acceptée, un collègue auditeur de la même section |
dezelfde afdeling met het onderzoek gelast. | est chargé de l'instruction. |
Artikel 15.Verweer |
Article 15.Défense |
De betrokkene beschikt over een termijn van één maand na verzending | L'intéressé dispose d'un délai d'un mois après l'envoi de la lettre |
van het aangetekend schrijven bedoeld in artikel 13 om zijn | recommandée visée à l'article 13 pour transmettre ses remarques. Il |
opmerkingen over te maken. Hij kan dit per e-mail of gewone brief doen. | peut faire cela par mail ou simple lettre. |
Artikel 16.Verslag |
Article 16.Rapport |
§ 1. Nadat de termijn van één maand is afgelopen of vanaf het moment waarop de opmerkingen van de betrokkene ontvangen zijn, raadpleegt de auditeur het register van minnelijke schikkingen. § 2. De auditeur beschikt vervolgens over een termijn van drie maanden om zijn verslag op te maken. Deze termijn kan verlengd worden met één maand indien er advies werd gevraagd van een derde of de deontologische commissie, indien de auditeur bijkomende stukken heeft opgevraagd of in geval van bijzondere omstandigheden. Artikel 17.Advies |
§ 1er. Après le délai d'un mois ou dès le moment où les remarques de l'intéressé ont été reçues, l'auditeur consulte le registre des transactions amiables. § 2. L'auditeur dispose ensuite d'un délai de trois mois pour rédiger son rapport. Ce délai peut être prolongé d'un mois si l'avis d'un tiers ou la commission de déontologie a été demandé, si l'auditeur a demandé des pièces supplémentaires ou en cas de circonstances exceptionnelles. Article 17.Avis Si l'auditeur demande l'avis d'un tiers en application de l'article |
Indien de auditeur in toepassing van artikel 537, § 3 van het | 537, § 3 du Code judiciaire, cet avis et les pièces éventuelles sont |
Gerechtelijk Wetboek een advies van een derde vraagt, wordt dit advies | transmis à l'intéressé à l'adresse email confirmée au préalable par |
en de mogelijke stukken overgemaakt aan de betrokkene op een door de | l'intéressé. L'intéressé dispose d'un délai de cinq jours pour transmettre |
betrokkene vooraf goedgekeurd e-mailadres. | d'éventuelles remarques à propos de cet avis. |
De betrokkene beschikt vervolgens over een termijn van vijf dagen om | |
gebeurlijke opmerkingen over dit advies over te maken. | |
Artikel 18.Onderzoeksmogelijkheden |
Artikel 18. Possibilités d'enquête |
§ 1. De auditeur kan alle stukken en toelichting opvragen die hij | § 1er. L'auditeur peut demander toutes les pièces et informations |
noodzakelijk acht om een dienstig verslag op te stellen. De betrokkene | qu'il juge nécessaire afin de dresser un rapport adéquat. L'intéressé |
is ertoe gehouden zijn medewerking te verlenen. | est tenu de collaborer. |
§ 2. Indien het onderzoek van de feiten hiertoe noopt, kan de auditeur | § 2. Si l'instruction des faits l'exige, l'auditeur peut procéder à |
overgaan tot een plaatsbezoek. | une enquête sur place. |
De betrokkene dient de auditeur te ontvangen binnen de tien dagen | L'intéressé doit recevoir l'auditeur endéans les dix jours après qu'il |
nadat hij geïnformeerd werd over het voornemen tot plaatsbezoek. | ait été informé de l'intention de procéder à une enquête sur place. |
Hij kan verzoeken dat een lid van de raad van de arrondissementskamer | Il peut demander qu'un membre du conseil de la chambre |
of het directiecomité aanwezig is wanneer het plaatsbezoek wordt | d'arrondissement ou du comité de direction soit présent lors de cette |
uitgevoerd. | enquête. |
Artikel 19.Verzoening In geval van een klacht, kan de auditeur in elke fase van het tuchtrechtelijk onderzoek een poging tot verzoening ondernemen en in dit kader een minnelijk akkoord voorstellen. Dit akkoord dient door beide partijen getekend te worden of beiden dienen hun schriftelijke goedkeuring met de inhoud ervan te bevestigen. De auditeur tekent dit akkoord, en bezorgt een afschrift hiervan aan de betrokkene op een door hem vooraf goedgekeurd e-mailadres, en de klager. Deze kennisgeving maakt een einde aan de tuchtrechtelijke vervolging. Artikel 20.Verzoek tot herneming |
Article 19.Conciliation En cas de plainte, l'auditeur peut dans chaque phase de l'instruction disciplinaire entreprendre une tentative de conciliation et proposer, dans ce cadre, un règlement amiable. Ce règlement doit être signé par les deux parties ou chacune doit donner son approbation écrite sur son contenu. L'auditeur signe ce règlement et transmet une copie de celui-ci à l'intéressé, à l'adresse email confirmée par lui au préalable, et au plaignant. Cette notification met fin à la poursuite disciplinaire. Article 20.Demande de reprise |
Indien een termijn van vijf maanden sedert de aangetekende | Si un délai de cinq mois s'est écoulé depuis la notification |
inkennisstelling van de betrokkene is overschreden zonder dat de | recommandée à l'intéressé sans que l'auditeur n'ait émis de rapport, |
auditeur een verslag aflevert, informeert het secretariaat van het | le secrétariat de l'auditorat en informe le plaignant ou la partie qui |
auditoraat de klager of de partij die de aangifte deed hierover, na advies van de twee collega-auditeurs van de betreffende afdeling. Dit gebeurt per e-mail of gewone brief. De klager of de partij die de aangifte deed kan daarop het auditoraat per aangetekend schrijven verzoeken een andere auditeur met het dossier te gelasten. Hij beschikt hiertoe over een termijn van vijftien dagen, waarbij de datum van ontvangst van het aangetekend schrijven in rekening wordt genomen. De twee collega-auditeurs worden door het secretariaat onverwijld geïnformeerd over dit verzoek. Zij kunnen de behandelend auditeur daarop interpelleren, of besluiten het dossier over te nemen. In ieder geval dienen de collega-auditeurs het secretariaat binnen de vijf dagen te informeren over wie finaal het dossier zal behandelen. De klager of de partij die de aangifte deed, worden hiervan per e-mail of gewone brief in kennis gesteld. HOOFDSTUK 4: VORDERING
Artikel 21.Voorstel § 1. De auditeur vervolledigt zijn verslag met een voorstel tot vordering: seponering, minnelijke schikking of een verwijzing naar de tuchtraad. De vordering kan gemengd zijn in functie van het onderzochte feit. |
a dénoncé, après avis des deux collègues auditeurs de la section concernée. Cette démarche s'effectue par courrier électronique ou par simple lettre. Le plaignant ou la partie qui a dénoncé peut alors demander à l'auditorat, par lettre recommandée, qu'un autre auditeur soit chargé du dossier. Il dispose d'un délai de quinze jours pour le faire, à dater de la réception de la lettre recommandée. Les deux collègues auditeurs sont informés sans délai de cette demande par le secrétariat. Ils peuvent interpeller l'auditeur traitant ou décider de reprendre le dossier. Dans tous les cas, les collègues auditeurs doivent informer le secrétariat, dans les cinq jours, de la personne qui traitera finalement le dossier. Le plaignant ou la partie qui a dénoncé en est informé par courrier électronique ou par simple lettre. CHAPITRE 4 : ACTION
Article 21.Proposition § 1er. L'auditeur complète son rapport avec une proposition d'action : classement sans suite, transaction amiable ou renvoi devant le conseil de discipline. L'action peut être mixte en fonction du fait instruit. |
§ 2. Indien de auditeur de verwijzing naar de tuchtraad vordert, doet | § 2. Si l'auditeur propose de renvoyer devant le conseil de |
hij eveneens een voorstel tot tuchtstraf in functie van de omvang en | discipline, il propose également une sanction disciplinaire en |
zwaarwichtigheid van de inbreuk, de impact ervan op de beroepsgroep, | fonction de l'ampleur et de la gravité de l'infraction, de l'impact |
en het tuchtrechtelijk verleden van de betrokkene. | sur la profession, et du passé disciplinaire de l'intéressé. |
De auditeur kan eveneens vorderen dat de betrokkene wordt veroordeeld | L'auditeur peut aussi requérir que l'intéressé soit condamné aux coûts |
tot alle kosten verbonden met de tuchtprocedure. | liés à la procédure disciplinaire. |
§ 3. Indien de auditeur een minnelijke schikking vordert, doet hij | § 3. Si l'auditeur propose une transaction amiable, il propose |
eveneens een voorstel voor een bedrag. | également un montant. |
Artikel 22.Beslissing |
Article 22.Décision |
§ 1. De auditeur maakt zijn verslag over aan alle collega-auditeurs | § 1er. L'auditeur transmet son rapport à tous les collègues auditeurs |
van het auditoraat. Hij kan hen verzoeken om een fysieke of | de l'auditorat. Il peut leur demander de se réunir en présentiel ou |
elektronische vergadering ter bespreking van het dossier. | par voie électronique pour discuter du dossier. |
§ 2. Binnen de tien dagen delen de collega-auditeurs hun beslissing | § 2. Endéans les dix jours, les collègues auditeurs communiquent leur |
over het voorstel tot vordering mee. De beslissing valt bij gewone | décision sur la proposition d'action. La décision se prend à la |
meerderheid. | majorité simple des voix. |
Indien een auditeur niet binnen de in het eerste lid gestelde termijn | Si un auditeur ne répond pas dans le délai prévu au premier alinéa, il |
antwoordt, wordt hij geacht het verslag en het voorstel tot vordering | est considéré avoir souscrit au rapport et à la proposition d'action |
van de behandelend auditeur te onderschrijven. | de l'auditeur traitant. |
Artikel 23.Inkennisstelling |
Article 23.Notification |
§ 1. De beslissing van het auditoraat wordt met redenen omkleed en | § 1er. La décision de l'auditorat est motivée et communiquée par |
aangetekend meegedeeld aan de betrokkene, de klager of de partij die | recommandé à l'intéressé, le plaignant ou la partie qui a dénoncé - en |
de aangifte deed - al naargelang het geval. Ze wordt ondertekend door | fonction de la situation. Elle est signée par l'auditeur qui a rédigé |
de auditeur die het verslag in de betreffende zaak opstelde. | le rapport dans le dossier en question. |
§ 2. Indien de klager Franstalig is en de taal van de procedure is het | § 2. Si le plaignant est francophone et la langue de la procédure est |
Nederlands, of vice versa, kan de klager binnen de vijf dagen na de | le néerlandais, ou vice versa, le plaignant peut endéans les 5 jours |
kennisgeving bedoeld in § 1 schriftelijk verzoeken om een vertaling | de la notification visée au § 1 demander une traduction de la |
van de beslissing. Hij staat in dat geval zelf in voor de kosten van | décision. Il supporte alors lui-même les frais de cette traduction. |
deze vertaling. Artikel 24.Seponering |
Article 24.Classement sans suite |
Indien het auditoraat besluit tot een seponering en de partij die de | Si l'auditorat décide de classer sans suite et que la partie qui a |
aangifte deed wenst vervolgens alsnog een vordering in te stellen voor | dénoncé souhaite ensuite néanmoins introduire une action devant le |
de tuchtraad voor de betreffende feiten, informeert deze partij | tribunal disciplinaire pour les faits concernés, elle informe sans |
onverwijld het auditoraat over het instellen van de vordering en de | délai l'auditorat de son action et de la décision rendue par le |
beslissing van de tuchtraad. | tribunal disciplinaire. |
Artikel 25.Minnelijke schikking |
Article 25.Transaction amiable |
§ 1. Indien het auditoraat besluit tot een minnelijke schikking, gaat | § 1er. Si l'auditorat opte pour une transaction amiable, la |
de kennisgeving bedoeld in artikel 23, § 1 vergezeld van een | notification visée à l'article 23, § 1er est accompagnée d'une |
uitnodiging tot betalen van het vastgestelde bedrag. | invitation à payer le montant fixé. |
Indien de betrokkene niet binnen de maand aanvaardt en betaalt, | Si l'intéressé n'accepte pas et ne paye pas dans le délai d'un mois, |
vervalt de minnelijke schikking en wordt het auditoraat hiervan in | la transaction amiable expire et l'auditorat en est informé. |
kennis gesteld. De betrokkene wordt rechtstreeks naar de tuchtraad | L'intéressé est alors renvoyé directement en conseil de discipline. |
verwezen. § 2. Het secretariaat van het auditoraat houdt het register van de | § 2. Le secrétariat de l'auditorat tient un registre des transactions |
minnelijke schikkingen bedoeld in artikel 538, § 3, 3de lid van het | amiables tel que visé à l'article 538, § 3, alinéa 3 du Code |
Gerechtelijk Wetboek bij. | judiciaire. |
Het register van minnelijke schikkingen kan worden geraadpleegd door | Le registre des transactions amiables peut être consulté par |
het auditoraat en zijn secretariaat. | l'auditorat et son secrétariat. |
Artikel 26.Verwijzing |
Article 26.Renvoi |
§ 1. Indien het auditoraat besluit de zaak naar de tuchtraad te | § 1er. Si l'auditorat décide de renvoyer l'affaire devant le conseil |
verwijzen, doet het de verwijzingsbeschikking aan de betrokkene betekenen. | de discipline, il fait signifier l'ordonnance de renvoi à l'intéressé. |
§ 2. Het auditoraat treedt in zijn geheel op als vervolgende partij. | § 2. L'auditorat agit dans son ensemble en tant que partie |
Het duidt in zijn midden de auditeur aan die de opvolging van de zaak | poursuivante. Il indique en son sein l'auditeur qui assure le suivi du |
bij de tuchtraad zal verzekeren. | dossier auprès du conseil de discipline. |
Artikel 27.Jaarverslag |
Article 27.Rapport annuel |
Het auditoraat brengt jaarlijks verslag uit aan de algemene | L'auditorat fait un rapport annuel de ses travaux à l'assemblée |
vergadering over haar werkzaamheden. | générale. |
HOOFDSTUK 5: INWERKINGTREDING EN OVERGANGSBEPALING | CHAPITRE 5 : ENTREE EN VIGUEUR ET DISPOSITION TRANSITOIRE |
Artikel 28.Inwerkingtreding |
Article 28.Entrée en vigueur |
Dit huishoudelijk reglement treedt in werking op 1 januari 2024. | Ce règlement d'ordre intérieur entre en vigueur le 1er janvier 2024. |
Artikel 29.Overgangsbepaling |
Article 29.Disposition transitoire |
De verslaggevers bij het directiecomité van de Nationale Kamer maken | Les rapporteurs du comité de direction de la Chambre nationale |
alle dossiers waarvoor het directiecomité nog geen beslissing heeft | transmettent tous les dossiers, pour lesquels le comité de direction |
genomen in toepassing van het oud artikel 537, eerste lid van het | n'a pas encore pris de décision en application de l'ancien article |
Gerechtelijk Wetboek, over aan het auditoraat. | 537, alinéa 1er du Code judiciaire, à l'auditorat. |
Artikel 30.Continuïteit |
Article 30.Continuité |
De eerste maal dat de auditeurs verkozen worden, wordt per afdeling | Lors de la première élection des auditeurs, un auditeur par section |
eerst een auditeur verkozen voor een termijn van drie jaar; vervolgens | est élu pour un mandat de trois ans ; ensuite un auditeur pour un |
een auditeur voor een termijn van twee jaar, en ten slotte één voor | mandat de deux ans, et finalement un pour un mandat d'un an. La |
één jaar. De reserve wordt aangelegd voor een termijn van drie jaar. | |
Na afloop van de respectievelijke mandaten van de auditeurs, wordt een | réserve est constituée pour une durée de trois ans. |
nieuwe auditeur verkozen. Indien de verkozen auditeur behoort tot de | Au terme des mandats respectifs des auditeurs, un nouvel auditeur est |
reserve, wordt een nieuw lid verkozen voor de resterende termijn van | élu. Si l'auditeur élu appartient à la réserve, un nouveau membre de |
het mandaat van de reserve. | réserve est élu pour la durée restante du mandat de la réserve. |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 17 december 2023 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 décembre 2023 portant |
houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement voor het | approbation du règlement d'ordre intérieur de l'auditorat, établi |
auditoraat, vastgesteld bij de Nationale Kamer van | auprès de la Chambre nationale des huissiers de justice en application |
Gerechtsdeurwaarders, in toepassing van artikel 535 van het | de l'article 535 du Code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek. | |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |