Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, beoogt de bestaande wetgeving op twee punten te wijzigen : 1. het eerste punt heeft betrekking op de financiële stabiliteit; 2. het tweede punt gaat over de slapende tegoeden. Het advies van de Raad van State over dit ontwerp van besluit is gevolgd geworden. | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à modifier la législation existante sur deux aspects : 1. le premier aspect touche à la stabilité financière; 2. le second aspect a trait aux fonds dormants. Ce projet d'arrêté suit l'avis du Conseil d'Etat. |
1. Het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de | 1. L'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution de la loi du |
wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de | 15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité |
financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een | |
staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in | financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative |
het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de | aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de |
bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot | la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts |
wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op | et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 |
de financiële sector en de financiële diensten heeft een Bijzonder | relative à la surveillance du secteur financier, a créé au sein de la |
Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen opgericht in | Caisse des Dépôts et Consignations un Fonds spécial de protection des |
de schoot van de Deposito- en Consignatiekas. | dépôts et des assurances sur la vie. |
Dit koninklijk besluit van 14 november 2008 werd bekrachtigd door de | Cet arrêté royal du 14 novembre 2008 a été confirmé par la |
programmawet van 22 december 2008. | loi-programme du 22 décembre 2008. |
Ter herinnering, de deposito's bij de kredietinstellingen en de | Pour mémoire, les dépôts auprès des établissements de crédit et des |
beleggingsondernemingen die dienen deel te nemen aan het Bijzonder | entreprises d'investissement qui doivent adhérer au Fonds spécial de |
Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen worden door | protection des dépôts et des assurances sur la vie sont protégés par |
dit Fonds beschermd voor de tweede schijf van euro 50.000, die bovenop | ce Fonds pour la seconde tranche de euro 50.000 venant au-dessus de la |
de eerste schijf van euro 50.000 komt die wordt beschermd door het | première tranche de euro 50.000 garantie par le Fonds de protection |
Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten. Aldus | des dépôts et des instruments financiers. Ainsi, au total, les dépôts |
genieten de deposito's in totaal van een waarborg van euro 100.000. | bénéficient d'une garantie de euro 100.000. En outre, les entreprises |
Tevens kunnen de verzekeringsondernemingen, op vrijwillige basis, | d'assurances peuvent, sur base volontaire, participer au Fonds spécial |
toetreden tot voornoemd Bijzonder Beschermingsfonds dat de tak | de protection précité qui protège, pour un montant de euro 100.000, |
21-verzekeringsproducten van bijlage I bij het koninklijk besluit van | les produits d'assurance visés à la branche 21 de l'annexe I à |
22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle | l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au |
op de verzekeringsondernemingen, beschermt voor een bedrag van euro | contrôle des entreprises d'assurances. |
100.000. Het koninklijk besluit van 14 november 2008 schrijft onder andere voor | L'arrêté royal du 14 novembre 2008 a prévu, entre autres, que la |
dat de Deposito- en Consignatiekas de jaarlijkse bijdragen en de | Caisse des Dépôts et Consignations verse, au Trésor, les contributions |
toegangsrechten van de deelnemers aan het Bijzonder Beschermingsfonds, | annuelles et les droits d'entrée payés par les adhérents au Fonds |
aan de Schatkist stort. | spécial de protection. |
Het voornoemd koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 bepaalt | Or, l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 précité dispose que la |
echter dat de Kas een aparte administratie is, onder het rechtstreeks | Caisse constitue une administration distincte, sous l'autorité |
gezag van de Minister van Financiën en dat de fondsen die haar worden | immédiate du Ministre des Finances et les fonds qui lui sont confiés |
toevertrouwd niet vermengd mogen worden met het vermogen van de | ne peuvent être confondus avec l'avoir du Trésor. |
Schatkist. Bijgevolg moet het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 in | Par conséquent, il faut mettre l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 |
overeenstemming worden gebracht met het koninklijk besluit van 14 | en concordance avec l'arrêté royal du 14 novembre 2008. Pour ce faire, |
november 2008. Om dit mogelijk te maken heeft artikel 10 van het | l'article 10 de l'arrêté royal du 14 novembre 2008 a donné au Roi le |
koninklijk besluit van 14 november 2008 aan de Koning de machtiging | pouvoir de modifier et/ou d'abroger tout ou partie de l'arrêté royal |
gegeven om het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 geheel of | n° 150 du 18 mars 1935. |
gedeeltelijk te wijzigen en/of op te heffen. | |
Het ontworpen artikel 1 verwezenlijkt deze overeenstemming door | L'article 1er en projet réalise cette concordance en complétant |
artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 aan te | l'article 4 de l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935, par une |
vullen met een afwijking die de Kas in staat stelt aan de Schatkist de | dérogation permettant à la Caisse de verser au Trésor lesdites |
voornoemde jaarlijkse bijdragen en toegangsrechten te storten. | contributions annuelles et lesdits droits d'entrée. |
Deze storting zal gebeuren onder voorbehoud van de toepassing van | Ce versement s'effectuera sous réserve de l'application de l'article |
artikel 9, § 3, van het koninklijk besluit van 14 november 2008. | 9, § 3, de l'arrêté royal du 14 novembre 2008. Selon cette |
Luidens deze bepaling wordt 50 % van de latere bijdragen van de | disposition, 50 % des contributions ultérieures des établissements de |
kredietinstellingen en beursvennootschappen gebruikt om het bedrag aan | crédit et des sociétés de bourse sont utilisés afin d'apurer le |
te zuiveren dat de Deposito- en Consignatiekas heeft voorgeschoten in | montant que la Caisse des Dépôts et Consignations a avancé en cas |
geval de activa van het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en | d'insuffisance d'actif du Fonds spécial de protection des dépôts et |
levensverzekeringen in gevolge de terugbetaling van de klanten van een | des assurances sur la vie, suite au remboursement des clients d'un |
in gebreke gebleven deelnemende kredietinstelling of | établissement de crédit ou d'une société de bourse défaillant qui |
beursvennootschap, niet volstaan. | participe à ce Fonds. |
De inwerkingtreding van deze bepaling is vastgesteld op 17 november | L'entrée en vigueur de cette disposition est fixée au 17 novembre 2008 |
2008, zijnde de datum van de inwerkingtreding van artikel 8, § 3, van | qui est la date d'entrée en vigueur de l'article 8, § 3, de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 14 november 2008, dat voorziet in de | royal du 14 novembre 2008, qui prévoit le versement des contributions |
storting van de voornoemde jaarlijkse bijdragen en toegangsrechten aan | annuelles et des droits d'entrée précités au Trésor. |
de Schatkist. 2. De wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) heeft in | 2. La loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) a |
zijn hoofdstuk V de wetgeving inzake de slapende rekeningen herzien en | revu, dans son chapitre V, la législation en matière de comptes |
er nieuwe bepalingen aan toegevoegd inzake de slapende safes en | dormants et y a ajouté de nouvelles dispositions pour les |
verzekeringen. | coffres-forts et les assurances dormants. |
Deze wet regelt inzonderheid een procedure voor de opsporing van de | Cette loi instaure notamment une procédure de recherche des titulaires |
titularissen van slapende rekeningen, de huurders van slapende safes | de comptes dormants, des locataires de coffres dormants et des |
en de begunstigden van slapende verzekeringsovereenkomsten. | bénéficiaires de contrats d'assurances dormants. |
Indien ter gelegenheid van deze opsporing de titularissen van slapende | Si, à l'issue de la procédure de recherche, les titulaires de comptes |
rekeningen en de begunstigden van slapende verzekeringsovereenkomsten | dormants et les bénéficiaires de contrats d'assurances dormants n'ont |
niet konden worden teruggevonden, worden deze tegoeden overgedragen | pas pu être retrouvés, leurs avoirs sont transférés à la Caisse des |
aan de Deposito- en Consignatiekas. | Dépôts et Consignations. |
2.1. Om de effecten en de deviezen te beheren die haar werden | 2.1. Pour gérer les titres et les devises qui lui sont transférés, il |
overgedragen, is het aangewezen dat de Kas beheerders aanwijst en hun | convient de prévoir que la Caisse désigne des gestionnaires et leur |
kosten betaalt, alsook dat de administratie van de Thesaurie haar het | paie des frais, et aussi, que l'administration de la Trésorerie lui |
bedrag van deze kosten terugstort. | rembourse le montant de ces frais. |
Momenteel regelt het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 de | Actuellement, l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 règle le paiement |
betaling door de Kas van de intresten op elk geconsigneerd bedrag aan | |
de rechthebbenden en de terugbetaling ervan door de administratie van de Thesaurie. | des intérêts par la Caisse aux ayants droit de chaque somme consignée |
Op basis van de bevoegdheidsdelegatie waarvan sprake in artikel 45 van | |
de wet van 24 juli 2008, mag de Koning het koninklijk besluit nr. 150 | et leur remboursement par l'administration de la Trésorerie. |
van 18 maart 1935 in overeenstemming brengen met het hoofdstuk V van de wet van 24 juli 2008. Derhalve strekt het ontworpen artikel 2 ertoe het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 aan te vullen opdat de Kas de kosten aan de beheerders die zij aanwijst zou kunnen betalen en de administratie van de Thesaurie ze haar zou kunnen terugbetalen. Daarenboven past het dat aan de administratie van de Thesaurie in de mate dat zij deze kosten aan de Kas heeft terugbetaald, de sommen worden teruggeven die aan de Kas betaald worden door degenen die de teruggave vragen van deviezen of effecten, als vergoeding voor de beheerskosten die haar worden aangerekend door de derden belast met dit beheer. Dit wordt geregeld door het ontworpen artikel 2, 2°. | Sur base de la délégation de pouvoir prévue par la loi du 24 juillet 2008, dans son article 45, le Roi peut mettre en concordance l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 avec le chapitre V de la loi du 24 juillet 2008. Dès lors, l'article 2 en projet tend à compléter l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935, afin que la Caisse puisse effectuer le paiement des frais aux gestionnaires qu'elle désigne et que l'administration de la Trésorerie puisse les lui rembourser. En outre, dans la mesure où l'administration de la Trésorerie a remboursé ces frais à la Caisse, il convient que cette administration se voit restituer les sommes à payer par ceux qui demandent la restitution d'avoirs en devises ou en titres à la Caisse, pour l'indemnisation des frais de gestion qui lui ont été portés en compte par les tiers chargés de cette gestion. Ceci est réglé à l'article 2, 2°, en projet. |
2.2. In die zelfde zin vervolledigt het ontworpen artikel 3 het | 2.2. Dans la même optique, l'article 3 en projet complète l'arrêté |
koninklijk besluit nr. 150 opdat de kosten die aan derden werden | royal n° 150, pour que les frais à payer aux tiers soient portés annuellement au budget de la dette publique. |
betaald, jaarlijks zouden gedragen worden door de begroting van de | 2.3. Les données relatives aux avoirs et aux prestations assurées |
openbare schuld. | dormants, à communiquer à la Caisse, sont précisées dans l'arrêté |
2.3. Het koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 | royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 |
en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) | et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses |
preciseert de gegevens die met betrekking tot de slapende tegoeden en | (I). |
verzekerde prestaties aan de Kas moeten worden bezorgd. | Il se peut que la Caisse ait besoin d'un peu de temps pour réconcilier |
Het kan gebeuren dat de Kas enige tijd nodig heeft om de slapende | les avoirs et les prestations assurées dormants avec les données |
tegoeden en verzekerde prestaties te koppelen aan de gegevens | reçues par les gestionnaires des titres et de devises. Dès lors, |
ontvangen door de beheerders van de effecten en de deviezen. Bijgevolg | |
bepaalt het ontworpen artikel 4 dat de Kas de overdracht voor een | l'article 4 en projet prévoit que la Caisse peut suspendre le |
periode van maximum één maand kan schorsen ten einde deze koppeling te realiseren. | transfert des avoirs dormants pour une durée d'un mois maximum, afin |
Het is wel verstaan dat de verplichting van de | de réaliser cette réconciliation. |
Il est bien entendu que l'obligation des établissements dépositaires | |
instellingen-depositaris en de verzekeringsondernemingen om de | et des entreprises d'assurances de respecter les délais prescrits aux |
termijnen voorgeschreven door de artikelen 28, eerste lid (overdracht | articles 28, alinéa 1er (transfert des avoirs des comptes dormants), |
van slapende rekeningen), 38, eerste lid (overdracht van de tegoeden | 38, alinéa 1er (transfert des avoirs des contrats assurances |
van slapende verzekeringsovereenkomsten), 49, tweede lid, en 51 | dormants), 49, alinéa 2, et 51 (dispositions transitoires pour les |
(overgangsbepalingen voor de tegoeden van rekeningen en | avoirs des comptes et des contrats d'assurances qui étaient déjà |
verzekeringsovereenkomsten die op het moment van de inwerkingtreding | dormants au moment de l'entrée en vigueur du chapitre V) de la loi du |
van het hoofdstuk V reeds slapend waren) van de wet van 24 juli 2008 | 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), ainsi que les |
houdende diverse bepalingen (I), alsook de termijnen bepaald in de | |
artikelen 2, tweede lid, en 4, § 1, tweede lid, van het koninklijk | délais prévus aux articles 2, alinéa 2, et 4, § 1er, alinéa 2, de |
besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de artikelen 28, 32, | l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles |
38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) | 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions |
(termijn van maximum vijf bankwerkdagen tussen de overdracht van de | diverses (I) (délai de maximum cinq jours ouvrables bancaires entre le |
gegevens en deze van de slapende tegoeden) na te leven, voorrang heeft | transfert des données et celui des avoirs dormants) prime la |
op de mogelijkheid die de Kas krijgt om de overdracht van de slapende | possibilité de la Caisse de suspendre le transfert des avoirs |
tegoeden te schorsen. | dormants. |
Om wille van praktische overwegingen, bepaalt het ontworpen artikel 4 | Pour des considérations également d'ordre pratique, l'article 4 en |
dat de Kas regels zal kunnen opleggen inzake de vaststelling van een | projet prévoit que la Caisse pourra imposer des instructions pour la |
kalender en inzake de praktische modaliteiten van de overdracht van de | détermination du calendrier et des modalités pratiques du transfert |
slapende tegoeden en verzekerde prestaties, en dit na overleg met | des avoirs et des prestations assurées dormants, après concertation |
Febelfin en/of Assuralia. | avec Febelfin et/ou Assuralia. |
Ten slotte zal dit ontworpen besluit in werking treden op de tiende | Enfin, l'entrée en vigueur de cet arrêté en projet se produira le |
dag na de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt | dixième jour après le jour de sa publication au Moniteur belge, à |
bekendgemaakt, met uitzondering van het ontworpen artikel 1, waarvan | l'exception de l'article 1er en projet dont l'entrée en vigueur est |
de inwerkingtreding is toegelicht in punt 1. | expliquée au point 1. |
Ik heb de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer respectvolle | J'ai l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et |
en zeer trouwe dienaar, | très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 47.289/2 VAN 3 NOVEMBER 2009 | AVIS 47.289/2 DU 3 NOVEMBRE 2009 |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL DETAT |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 9 oktober 2009 | |
door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, | Le Conseil d'Etat, section de Législation, deuxième chambre, saisi par |
binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een | le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 9 octobre 2009, |
ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten | d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 |
betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en | coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement |
Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de | de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des |
wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 | modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté royal |
tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 | du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 et 45 |
juli 2008 houdende diverse bepalingen (I)", heeft het volgende advies | de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) ", |
gegeven : | a donné l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Aanhef 1. De aanhef van een reglementair besluit dient te beginnen met de vermelding van de bepalingen die de rechtsgrond ervan vormen, gevolgd door de vermelding van de gewijzigde besluiten (1). Het eerste lid moet dienovereenkomstig na het huidige derde lid komen. 2. In verband met het derde lid, dat het tweede lid wordt valt op te merken : | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Examen du projet Préambule 1. Le préambule d'un arrêté réglementaire doit commencer par la mention des dispositions formant son fondement légal, suivies de la mention des arrêtés modifiés (1). L'alinéa 1er doit en conséquence être placé après l'actuel alinéa 3. 2. A l'alinéa 3, devenant l'alinéa 2 : |
- er is geen reden om melding te maken van artikel 8 van het | - il n'y a pas lieu de faire mention de l'article 8 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 14 november 2008 "tot uitvoering van de wet van | |
15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de financiële | du 14 novembre 2008 "portant exécution de la loi du 15 octobre 2008 |
stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor | portant des mesures visant à promouvoir la stabilité financière et |
verstrekte kredieten en andere verrichtingen in het kader van de | instituant en particulier une garantie d'Etat relative aux crédits |
financiële stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de | octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de la stabilité |
deposito's en de levensverzekeringen, en tot wijziging van de wet van | financière, en ce qui concerne la protection des dépôts et des |
2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de | assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 relative à |
financiële diensten", welk artikel geen machtiging aan de Koning bevat | la surveillance du secteur financier et aux services financiers", qui |
die bij het ontwerp ten uitvoer wordt gelegd; | ne contient pas d'habilitation au Roi mise en oeuvre par le projet; |
- de bepaling van dit koninklijk besluit die de rechtsgrond vormt van | - la disposition de cet arrêté royal qui procure le fondement légal à |
artikel 1 en, gedeeltelijk van de artikelen 5 en 6 van het ontwerp, | l'article 1er et, partiellement, aux articles 5 et 6 du projet, soit |
dit wil zeggen artikel 10 van het voormelde koninklijk besluit van 14 | l'article 10 de l'arrêté royal précité du 14 novembre 2008, doit être |
november 2008, moet na het opschrift van het voornoemde besluit worden | |
vermeld, en niet na de vermelding van de wet die ze heeft bekrachtigd; | mentionné après l'intitulé de ce dernier, et non après la mention de |
la loi qui l'a confirmée; | |
- de precieze bepaling die het voormelde koninklijk besluit van 14 | - la disposition précise ayant confirmé l'arrêté royal précité du 14 |
november 2008 heeft bekrachtigd, namelijk artikel 199 van de | novembre 2008, soit l'article 199 de la loi-programme du 22 décembre |
programmawet van 22 december 2008, moet eveneens worden vermeld. | 2008, doit également être mentionnée. |
Bijgevolg moet in de aanhef het slot van het derde lid, dat het tweede | En conséquence, il y a lieu de rédiger comme suit la fin de l'alinéa |
lid wordt, als volgt worden geredigeerd : | 3, devenant l'alinéa 2, du préambule : |
« ... financiële diensten, artikel 10, bekrachtigd bij de wet van 22 | « ... services financiers, l'article 10, confirmé par la loi du 22 |
december 2008, artikel 199 ». | décembre 2008, l'article 199 ». |
3. In het eerste lid, dat het derde lid wordt, mogen de artikelen | 3. A l'alinéa 1er, devenant l'alinéa 3, les articles faisant l'objet |
waarop de overwogen wijzigingen betrekking hebben niet worden vermeld (2). | des modifications envisagées ne doivent pas être renseignés (2). |
De woorden ", artikelen 4, 16 en 23" moeten dus vervallen. | Les mots ", les articles 4, 16 et 23" en seront donc omis. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
Het principe van de verplichting voor de deelnemers aan het Bijzonder | Le principe de l'obligation pour les adhérents au Fonds spécial de |
Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen om dit fonds | protection des dépôts et des assurances sur la vie de financer ce |
te financieren met jaarlijkse bijdragen en toegangsrechten is | dernier par des contributions annuelles et des droits d'entrée figure |
opgenomen in artikel 7 van het voornoemde koninklijk besluit van 14 | à l'article 7 de l'arrêté royal précité du 14 novembre 2008, son |
november 2008, terwijl artikel 8, §§ 1 en 2, ervan ertoe strekt het | article 8, §§ 1er et 2, ayant pour objet de fixer le montant de ces |
bedrag van deze bijdragen en rechten vast te stellen en het betrekking | contributions et de ces droits et portant sur des modalités de leur |
heeft op nadere regels voor de betaling ervan. Het ontworpen tweede | paiement. Il conviendrait donc de rédiger comme suit l'alinéa 2 en |
lid van artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 150 "tot | projet de l'article 4 de l'arrêté royal n° 150 "coordonnant les lois |
samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking | relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des |
van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen | Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de |
daarin krachtens de wet van 31 juli 1934" zou dus als volgt moeten | la loi du 31 juillet 1934" : |
worden gesteld : « ... betalen ter uitvoering van de artikelen 7 en 8, §§ 1 en 2, van | « ... paient en exécution des articles 7 et 8, §§ 1" et 2, de l'arrêté |
het koninklijk besluit... ». | royal... ». |
Artikelen 2 en 3 | Articles 2 et 3 |
De Minister van Financiën heeft aan de afdeling Wetgeving van de Raad | Le Ministre des Finances a saisi la section de Législation du Conseil |
van State een ontwerp van koninklijk besluit voorgelegd "tot | d'Etat d'un projet d'arrêté royal "portant application des articles |
uitvoering van de artikelen 30, 32, 40, 41 en 45 van de wet van 24 | 30, 32, 40, 41 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des |
juli 2008 houdende diverse bepalingen (I)", waarover op 28 oktober | dispositions diverses (I)", sur lequel a été donné le 28 octobre 2009 |
2009 advies nr. 47.242/2 is uitgebracht. | l'avis n° 47.242/2. |
Dit ontwerp bevat een artikel 8, dat het volgende bepaalt : | Ce projet contient un article 8, qui dispose comme suit : |
« Wie de teruggave van tegoeden in deviezen en/of effecten vraagt, | « Celui qui demande la restitution d'avoirs en devises et/ou en |
betaalt aan de Kas een forfaitair bedrag voor de vergoeding van de | titres, paie à la Caisse un montant forfaitaire pour l'indemnisation |
beheerskosten die haar worden aangerekend door de derden die instaan | des frais de gestion qui lui sont portés en compte par les tiers |
voor het beheer. Deze betaling geschiedt voorafgaandelijk aan deze | chargés de cette gestion. Ce paiement est exécuté préalablement à |
teruggave, tenzij schuldvergelijking met terug te geven tegoeden in | cette restitution, à moins qu'une compensation avec des avoirs en euro |
euro mogelijk is. | à restituer soit possible. |
De derden die instaan voor het beheer van deviezen en/of effecten, | Les tiers chargés de la gestion des devises et/ou des titres expriment |
drukken de kosten die zij aan de Kas aanrekenen, uit in euro. » | en euro les frais imputés à la Caisse. » |
Dit artikel steunt op artikel 41, vijfde lid, van de wet van 24 juli | Cet article se fonde sur l'article 41, alinéa 5, de la loi du 24 |
2008 houdende diverse bepalingen (I), dat aldus geredigeerd is : | juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), ainsi rédigé : |
« De Kas beheert de gedeponeerde tegoeden die bestaan uit effecten of | « La Caisse gère les avoirs déposés sous forme de titres ou de devises |
deviezen en mag hiervoor aan de houder, de huurder of de begunstigde | et peut porter en compte les frais de tiers au titulaire, locataire ou |
de kosten van derden, aanrekenen. De Koning bepaalt de regels voor de | bénéficiaire. Le Roi définit les règles pour l'imputation de ces |
aanrekening van deze kosten. » | frais. » |
Aangezien deze kosten die aan de derden-beheerders verschuldigd zijn | Puisque ces frais dus aux tiers gestionnaires, pour leur gestion des |
voor hun beheer van effecten en deviezen, overeenstemmen met die | |
bedoeld in de artikelen 2 en 3 van het ontwerp, en de in artikel 2, | titres et devises, correspondent à ceux visés aux articles 2 et 3 du |
2°, ontworpen bepaling voorschrijft dat ze door de Administratie der | projet et que la disposition en projet à l'article 2, 2°, en prévoit |
Thesaurie moeten worden terugbetaald, aan de Deposito- en | le remboursement par l'administration de la Trésorerie à la Caisse des |
Consignatiekas, die ze aan de derden-beheerders heeft betaald, rijst | dépôts et consignations, qui les a payés aux tiers gestionnaires, se |
de vraag of in omgekeerde zin ook niet zou moeten voorzien in de | pose la question de savoir s'il ne conviendrait pas aussi de prévoir, |
teruggave aan de Administratie der Thesaurie, in zoverre ze deze | inversement, la restitution à l'administration de la Trésorerie, dans |
kosten zou hebben terugbetaald aan de Kas, van het forfaitaire bedrag | la mesure où elle aurait remboursé ces frais à la Caisse, du montant |
bedoeld in het eerste lid van het hierboven geciteerde artikel 8, | forfaitaire visé au premier alinéa de l'article 8 reproduit plus haut, |
namelijk de som te betalen door wie de teruggave van tegoeden in | c'est-à-dire de la somme à payer par celui qui demande la restitution |
deviezen en/of effecten aan de Kas vraagt, voor de vergoeding van de | d'avoirs en devises ou en titres à la Caisse, pour l'indemnisation des |
beheerskosten die haar door derden belast met dit beheer zijn | frais de gestion qui lui ont été portés en compte par les tiers |
aangerekend. | chargés de cette gestion. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. Het ontworpen artikel 5, tweede en derde lid, van het koninklijk | 1. L'article 5, alinéas 2 et 3, en projet de l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 november 2008 "tot uitvoering van de artikelen 28, 32, | novembre 2008 "portant application des articles 28, 32, 38 et 45 de la |
38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I)" | loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I)" est pris |
is uitgevaardigd op basis van artikel 28, eerste lid, en artikel 38, | sur le fondement des articles 28, alinéa le, et 38, alinéa 5, de la |
vijfde lid, van de wet van 24 juli 2008 "houdende diverse bepalingen | loi du 24 juillet 2008 "portant des dispositions diverses (I)", qui |
(I)", die respectievelijk betrekking hebben op de "slapende | concernent respectivement les "comptes dormants" et les "contrats |
rekeningen" en op de "slapende verzekeringsovereenkomsten". | d'assurance dormants". |
Die bepalingen machtigen de Koning om de regels voor de overdracht | Ces dispositions habilitent le Roi à définir des règles de transfert, |
nader te bepalen, waarbij in elke bepaling een onderscheid wordt | |
gemaakt tussen : | en distinguant chacune : |
- enerzijds respectievelijk de "tegoeden" en de "verzekerde | - d'une part, respectivement, les "avoirs" et les "prestations |
prestaties"; | assurées"; |
- anderzijds de "gegevens". | - d'autre part les "données". |
In het algemeen wordt het begrip "tegoed" in hoofdstuk V ("De slapende rekeningen, safes en verzekeringsovereenkomsten") van de voornoemde wet van 24 juli 2008 enkel in verband gebracht met de "slapende rekeningen", en niet met "slapende safes" of met "slapende verzekeringsovereenkomsten". Aangezien de ontworpen bepaling zowel betrekking heeft op de "slapende rekeningen" als op de "slapende verzekeringsovereenkomsten", verdient het bijgevolg aanbeveling om het begrip "tegoeden" alleen te bezigen met betrekking tot de elementen die de "slapende rekeningen" uitmaken en om het begrip "verzekerde prestaties" te bezigen met betrekking tot de elementen die op relevante wijze verband houden met de "slapende verzekeringsovereenkomsten" (3). 2. De bepaling voorziet in een afwijking "gedurende een korte periode" van de verplichting om binnen een bepaalde termijn de "tegoeden" en de "verzekerde prestaties" (4) die verband houden met de "slapende rekeningen" en de "slapende verzekeringsovereenkomsten" over te dragen. Het begrip "korte periode" zou aanleiding kunnen geven tot enige rechtsonzekerheid. De tekst zou dat begrip nader moeten preciseren door het maximumaantal dagen te bepalen gedurende welke de Deposito- en Consignatiekas de opschorting van de overdracht kan vragen. | De manière générale, la notion d"'avoir" n'est associée, dans le chapitre V ("Les comptes, coffres et contrats d'assurances dormants") de la loi précitée du 24 juillet 2008, qu'aux "comptes dormants", et non aux "coffres dormants" ou aux "contrats d'assurances dormants". En conséquence, comme la disposition en projet porte tant sur les "comptes dormants" que sur les "contrats d'assurances dormants", il convient de n'utiliser la notion d"'avoirs" que pour les éléments qui constituent les "comptes dormants" et d'utiliser la notion de "prestations assurées" pour les éléments constitutifs pertinents des "contrats d'assurances dormants" (3). 2. La disposition permet une dérogation, "pour une courte durée", à l'obligation de transférer dans un certain délai les "avoirs" et les "prestations assurées" (4) concernant les "comptes dormants" et les "contrats d'assurances dormants". La notion de "courte durée" risque d'être source d'insécurité juridique. Le texte devrait la préciser en fixant le nombre maximum de jours pendant lesquels la Caisse des dépôts et consignations peut requérir la suspension du transfert. |
Artikel 5 | Article 5 |
Uit de thans voorliggende bepaling vloeit voort dat het besluit, met | Il résulte de la disposition à l'examen qu'à l'exception de l'article |
uitzondering van artikel 1, onmiddellijk in werking zal treden de dag | 1er l'arrêté entrera immédiatement en vigueur, le jour de sa |
waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge. |
Artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 betreffende het | L'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 relative à l'emploi |
gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en | des langues en matière législative, à la présentation, à la |
inwerkingtreden van wetten en verordeningen, luidt als volgt : | publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires, prévoit que |
« Koninklijke (...) besluiten zijn verbindend in het gehele Rijk de | « Les arrêtés royaux (...) sont obligatoires dans tout le royaume, le |
tiende dag na die van hun bekendmaking, tenzij zij een andere termijn | dixième jour après celui de leur publication, à moins qu'ils ne fixent |
bepalen ». | un autre délai ». |
Deze bepaling strekt ertoe eenieder over een redelijke termijn te | Cette disposition a pour objectif d'accorder à chacun un délai |
laten beschikken om kennis te nemen van de nieuwe regels. | raisonnable pour prendre connaissance des règles nouvelles. |
Behoudens een bijzondere reden, die in casu niet gegeven wordt in het | Sauf raison particulière, qui n'est pas exposée en l'espèce dans le |
verslag aan de Koning, is er geen grond om daarvan af te wijken (5). | rapport au Roi, il n'y a pas lieu d'y déroger (5). |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; | M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; | M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; |
De heer G. Keutgen en Mevr. A. Weyembergh, assessoren van de afdeling | M. G. Keutgen et Mme A. Weyembergh, assesseurs de la section de |
Wetgeving; | Législation; |
Mevr. B. Vigneron, griffer. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L. Paquet, eerste | Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. |
auditeur. | (...) |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. | |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 19. | "Technique législative", recommandation n° 19. |
(2) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (2) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 30 | "Technique législative", recommandation n° 30 et formule F 3-3. |
en formule F 3-3. (3) Zie artikel 38 van de voornoemde wet van 24 juli 2008. | (3) Voir l'article 38 de la loi précitée du 24 juillet 2008. |
(4) Zie opmerking nr. 2 hierboven. | (4) Voir l'observation n° 2, ci-avant. |
(5) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (5) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, loc. cit., | législatifs et réglementaires, 2008, loc. cit., recommandation n° 151, |
aanbeveling nr. 151, a). | a). |
17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 150 du 18 |
koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van | mars 1935 coordonnant les lois relatives à l'organisation et au |
de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en | fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant |
Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de | des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, et l'arrêté |
wet van 31 juli 1934, en het koninklijk besluit van 14 november 2008 | royal du 14 novembre 2008 portant application des articles 28, 32, 38 |
tot uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 | et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses |
juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) | (I) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I), | Vu la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), |
artikelen 28, eerste lid, 38, eerste en vijfde lid, en 45, eerste lid; | les articles 28, alinéa 1er, 38, alinéas 1er et 5, et 45, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution de la loi du |
van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering | 15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité |
van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een | |
staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in | financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative |
het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de | aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de |
bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot | la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts |
wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op | et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 |
de financiële sector en de financiële diensten, artikel 10, | relative à la surveillance du secteur financier et aux services |
bekrachtigd bij de programmawet van 22 december 2008, artikel 199; | financiers, l'article 10, confirmé par la loi-programme du 22 décembre |
2008, l'article 199; | |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot | Vu l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les lois |
samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking | relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des |
van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen | Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de |
daarin krachtens de wet van 31 juli 1934; | la loi du 31 juillet 1934; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant application des articles |
van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli 2008 houdende | 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions |
diverse bepalingen (I); | diverses (I); |
Gelet op advies 47.289/2 van de Raad van State, gegeven op 3 november | Vu l'avis 47.289/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 novembre 2009, en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën, | Sur la proposition du Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 4 van koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 |
Article 1er.L'article 4 de l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 |
tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de | coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement |
werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van | de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant des |
wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934, wordt aangevuld | modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, est complété par |
met een lid, luidende : | un alinéa rédigé comme suit : |
« In afwijking van het eerste lid, stort de Deposito- en | « Par dérogation à l'alinéa 1er, la Caisse des Dépôts et Consignations |
Consignatiekas de jaarlijkse bijdragen en de toegangsrechten in 's | |
Rijks Schatkist, die de deelnemers aan het Bijzonder Beschermingsfonds | verse au Trésor les droits d'entrée et les contributions annuelles que |
voor deposito's en levensverzekeringen betalen in uitvoering van de | les adhérents au Fonds spécial de protection des dépôts et des |
artikelen 7 en 8 van het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot | assurances sur la vie paient en exécution des articles 7 et 8 de |
uitvoering van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter | l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant exécution de la loi du 15 |
bevordering van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot | octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité |
instelling van een staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere | financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative |
verrichtingen in het kader van de financiële stabiliteit, voor wat | aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de |
betreft de bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en | la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts |
tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht | et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 |
op de financiële sector en de financiële diensten. » | relative à la surveillance du secteur financier et aux services |
Art. 2.In artikel 16 van hetzelfde koninklijk besluit, worden de |
financiers. ». Art. 2.A l'article 16 du même arrêté royal, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin : « De Kas | 1° l'alinéa 1er est complété par la phrase suivante : « La Caisse paie |
betaalt aan de beheerders die ze aanwijst de kosten voor het beheer | aux gestionnaires qu'elle désigne les frais de la gestion des titres |
van de effecten en deviezen die aan haar zijn overgedragen, krachtens | et des devises qui lui sont transférés, en vertu du chapitre 5 de la |
hoofdstuk 5 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen | loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I). »; |
(I). »; 2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin : « In | 2° l'alinéa 2 est complété par la phrase suivante : « Quand il y a |
voorkomend geval, wordt, op dezelfde wijze, het bedrag van de voor het | lieu, le montant des frais payés pour la gestion des titres et des |
beheer van de in het eerste lid bedoelde effecten en deviezen | devises visés à l'alinéa 1er, diminué des frais qui lui sont |
uitbetaalde kosten, verminderd met de kosten die haar voor dit beheer | |
zijn terugbetaald door degenen aan wie deze effecten en deviezen zijn | remboursés par ceux à qui ces titres et devises sont restitués, est |
teruggegeven, terugbetaald. ». | remboursé de la même façon. ». |
Art. 3.In artikel 23 van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid, b), |
Art. 3.Dans l'article 23, alinéa 2, b), du même arrêté, les mots « et |
aangevuld met de woorden « en kosten; ». | les frais » sont insérés entre les mots « les intérêts » et les mots « |
Art. 4.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot |
à payer ». Art. 4.L'article 5 de l'arrêté royal du 14 novembre 2008 portant |
uitvoering van de artikelen 28, 32, 38 en 45 van de wet van 24 juli | application des articles 28, 32, 38 et 45 de la loi du 24 juillet 2008 |
2008 houdende diverse bepalingen (I) wordt aangevuld met twee leden, | portant des dispositions diverses (I) est complété par deux alinéas |
luidende : | rédigés comme suit : |
« Onder voorbehoud van de artikelen 2, tweede lid, en 4, § 1, tweede | « Sous réserve des articles 2, alinéa 2, et 4, § 1er, alinéa 2, la |
lid, mag de Kas eisen dat de instellingen-depositaris en de | Caisse peut requérir périodiquement des établissements dépositaires et |
verzekeringsondernemingen de overdracht van slapende tegoeden en | des entreprises d'assurances la suspension du transfert des avoirs et |
verzekerde prestaties gedurende een periode van maximum één maand | prestations assurées dormants pour une durée d'un mois maximum aux |
schorsen met het oog op de koppeling ervan met de gegevens ontvangen | fins de réconciliation avec les données reçues par les gestionnaires |
door de beheerders van effecten en deviezen. | des titres et des devises. |
Na overleg met Febelfin en/of Assuralia mag de Kas regels opleggen | Après concertation avec Febelfin et/ou Assuralia, la Caisse peut |
voor de vaststelling van de kalender en de praktische modaliteiten van | imposer des instructions pour la détermination du calendrier et des |
de overdracht van de slapende tegoeden. ». | modalités pratiques du transfert des avoirs dormants. ». |
Art. 5.Artikel 1 heeft uitwerking met ingang van 17 november 2008. |
Art. 5.L'article 1er produit ses effets le 17 novembre 2008. |
Art. 6.De Minister die bevoegd is voor Financiën is belast met de |
Art. 6.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2009. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |