← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging, wat de bestrijding van betalingsachterstand bij overheidsopdrachten en concessies voor openbare werken betreft, van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken "
Koninklijk besluit tot wijziging, wat de bestrijding van betalingsachterstand bij overheidsopdrachten en concessies voor openbare werken betreft, van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la lutte contre le retard de paiement dans le cadre de marchés publics et de concessions de travaux publics, l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
17 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de | 17 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la |
bestrijding van betalingsachterstand bij overheidsopdrachten en | lutte contre le retard de paiement dans le cadre de marchés publics et |
concessies voor openbare werken betreft, van het koninklijk besluit | |
van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels | de concessions de travaux publics, l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken | établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het Europees Parlement en de Raad hebben op 29 juni 2000 de richtlijn | Le Parlement européen et le Conseil ont adopté le 29 juin 2000 la |
2000/35/EG betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij | directive 2000/35/CE concernant la lutte contre le retard de paiement |
handelstransacties aangenomen. Deze richtlijn, die zowel de | dans les transactions commerciales. Cette directive, qui vise non |
transacties tussen ondernemingen als de overheidsopdrachten beoogt, | seulement toute transaction entre entreprises mais également les |
moet vóór 7 augustus 2002 zijn omgezet. | marchés publics, doit être transposée pour le 7 août 2002. |
De meeste omzettingsmaatregelen geven aanleiding tot een aanpassing | La plupart des mesures de transposition impliquent une adaptation par |
door de wetgever van sommige voorschriften van gemeen recht. | le législateur de règles de droit commun. |
Het recht inzake overheidsopdrachten omvat in artikel 15 van de algemene aannemingsvoorwaarden evenwel een specifiek stelsel in verband met de termijn waarbinnen de aanbestedende overheid de betaling moet uitvoeren en in verband met het automatische recht op interesten bij vertraging. De richtlijn 2000/35/EG biedt de lidstaten de mogelijkheid om, voor bepaalde categorieën van overeenkomsten die in de nationale wetgeving moeten worden omschreven, de termijn waarna verwijlinteresten opeisbaar zijn, vast te leggen op maximaal zestig dagen, mits zij de medecontractanten ervan weerhouden die termijn te overschrijden of een | Le droit des marchés publics comporte cependant à l'article 15 du cahier général des charges un régime spécifique en matière de délai dans lequel le pouvoir adjudicateur doit effectuer le paiement et en matière de droit à l'obtention automatique d'intérêts lorsqu'il y a retard. La directive 2000/35/CE permet que pour certaines catégories de contrats à définir par la législation nationale, les Etats membres fixent à un maximum de soixante jours le délai au-delà duquel des intérêts de retard sont exigibles, s'ils empêchent les cocontractants |
dwingende interestvoet vaststellen die aanmerkelijk hoger is dan de | de dépasser ce délai ou s'ils fixent un taux d'intérêt obligatoire |
interestvoet van de richtlijn. | dépassant sensiblement le taux de la directive. |
Onverminderd de andere voorschriften van gemeen recht die door de | Sans préjudice des autres règles de droit commun transposées par le |
wetgever werden omgezet, bestaan de omzettingsmaatregelen in dit | législateur, les mesures de transposition contenues dans le présent |
ontwerp er dus in dit specifieke stelsel aan te passen als volgt : | projet consistent dès lors à adapter ce régime spécifique : |
- artikel 3, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit van 26 september | - en modifiant l'article 3, §§ 1er et 2 de l'arrêté royal du 26 |
1996 wordt gewijzigd, teneinde erin te bepalen dat geen enkele | septembre 1996, afin d'y prévoir qu'aucune dérogation aux dispositions |
afwijking van de bepalingen van artikel 15 van de algemene | de l'article 15 du cahier général des charges ne peut avoir pour effet |
aannemingsvoorwaarden tot gevolg mag hebben dat de betalingstermijnen | de rendre plus longs les délais de paiement. |
worden verlengd. | Pour les marchés dont le montant est égal ou inférieur, hors taxe sur |
§ 3 van hetzelfde artikel verduidelijkt dat de algemene aannemingsvoorwaarden niet van toepassing zijn op de opdrachten waarvan het bedrag, zonder belasting over de toegevoegde waarde, gelijk is aan of lager is dan 5.500 euro. Daaruit vloeit voort dat voor die opdrachten de voorschriften van gemeen recht in hun geheel van toepassing zijn; - er worden wijzigingen aangebracht in artikel 15, § 1, 3°, van de algemene aannemingsvoorwaarden in verband met de betalingswijze voor de overheidsopdrachten voor aanneming van werken. In punt 3° wordt het eerste lid behouden, terwijl de volgende drie leden worden vervangen. In het nieuwe tweede lid wordt een eerste termijn van dertig dagen | la valeur ajoutée, à 5.500 euros, le § 3 de ce même article prévoit que le cahier général des charges ne leur est pas applicable. Il en résulte que pour ces marchés les règles du droit commun, sont applicables dans leur intégralité; - en apportant des modifications à l'article 15, § 1er, 3°, du cahier général des charges, concernant les modalités de paiement des marchés publics de travaux. Au 3°, le premier alinéa est maintenu, tandis que les trois alinéas suivants sont remplacés. Le nouvel alinéa 2 établit un premier délai de trente jours dans lequel, et ce uniquement en cas |
vastgelegd waarbinnen, enkel in geval van betaling van het saldo of | de paiement pour solde ou en cas de paiement unique, le pouvoir |
van enige betaling, de aanbestedende overheid de gedetailleerde staat | adjudicateur procède à la vérification de l'état détaillé des travaux |
van de werken en de verklaring van schuldvordering naziet die door de | et de la déclaration de créance introduits par l'entrepreneur, établit |
aannemer werden ingediend, een proces-verbaal opstelt voor het | un procès-verbal de la somme qu'il estime due et notifie à |
verschuldigd geachte bedrag en aan de aannemer schriftelijk kennis | l'entrepreneur la situation des travaux admis en paiement. Un délai de |
geeft van de werken die voor betaling zijn aanvaard. Daarna wordt een | |
betalingstermijn van maximum zestig dagen bepaald. Overeenkomstig het | paiement maximum de soixante jours est ensuite prévu. Cependant, |
nieuwe derde lid wordt deze betalingstermijn evenwel ingekort naar | conformément au nouvel alinéa 3, ce délai de paiement est réduit à |
rato van de overschrijding door de aanbestedende overheid van genoemde termijn van dertig dagen, of verlengd naar rato van de overschrijding van de termijn van vijf dagen die in punt 3° aan de aannemer wordt verleend voor de indiening van zijn factuur. Het laatste lid van punt 3° wordt geschrapt. Het verbod om de betalingstermijnen te verlengen in een bestek wordt voortaan immers vastgelegd in artikel 1 van dit ontwerp. In datzelfde lid werd bovendien in een uitzondering op dat verbod voorzien voor de opdrachten gegund bij onderhandelingsprocedure, wat niet meer mogelijk is daar de richtlijn 2000/35/EG een onderscheid verbiedt te maken op | concurrence du dépassement par le pouvoir adjudicateur du délai de trente jours précité ou est prorogé à concurrence du dépassement du délai de cinq jours réservé à l'entrepreneur par le 3° pour introduire sa facture. Quant au dernier alinéa du 3°, il est supprimé. L'interdiction de prolonger les délais de paiement dans un cahier spécial des charges est en effet désormais prévue à l'article 1er du présent projet. Ce même alinéa prévoyait par ailleurs une exception à cette interdiction pour les marchés passés par procédure négociée, ce qui ne peut plus être prévu puisque la directive 2000/35/CE ne permet pas d'établir une |
grond van de gunningswijze van de opdracht; | distinction fondée sur le mode de passation du marché; |
- in artikel 15, § 1, 3°, van de algemene aannemingsvoorwaarden wordt | - en supprimant à l'article 15, § 1er, 3°, du cahier général des |
de verwijzing naar een termijn van negentig dagen geschrapt; | charges la référence à un délai de nonante jours; |
- § 4 wordt vervangen door een nieuwe bepaling die, wat de berekening van de verwijlinteresten betreft, verwijst naar de door de Europese Centrale Bank toegepaste interestvoet, zoals ook bepaald bij de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties. De richtlijn 2000/35/EG biedt de partijen echter de mogelijkheid om, via andersluidende bepalingen in de overeenkomst, af te wijken van de aldus vastgelegde interestvoet. Dit is de reden waarom de aanbestedende overheid, op basis van het nieuwe tweede lid van § 4, het in het eerste lid bepaalde vermeerderingspercentage van zeven procent kan verminderen, op voorwaarde dat deze aanbestedende overheid in de contractuele documenten de objectieve redenen vermeldt, waaruit kan worden afgeleid dat deze vermindering geen kennelijke onbillijkheid jegens de aannemer behelst. De betrokken bepaling legt echter een dubbele beperking op aan de mogelijkheid om een lager vermeerderingspercentage vast te leggen. Deze vermindering moet 3,5 procent niet overschrijden. Een hoger vermindering wordt als niet bestaande beschouwd voor het gedeelte dat deze limiet overschrijdt. Bovendien zal de verschuldigde intrest niet lager zijn dan de wettelijke intrestvoet bepaald in de | - en remplaçant le § 4 par une disposition nouvelle référant, pour le calcul des intérêts de retard, au taux d'intérêt appliqué par la Banque centrale européenne tel que défini également par la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales. La directive 2000/35/CE permet cependant que les parties dérogent par des dispositions contraires figurant dans le contrat au taux ainsi établi. C'est pourquoi le deuxième alinéa nouveau du § 4 permet au pouvoir adjudicateur de réduire la majoration de sept pourcent prévu à l'alinéa 1er pour autant que ce pouvoir adjudicateur indique dans les documents contractuels les raisons objectives permettant de considérer que cette réduction ne constitue pas un abus manisfeste à l'égard de l'adjudicataire. La disposition considérée prévoit cependant une double limite à cette faculté de réduction de la majoration. Cette réduction ne peut dépasser 3,5 pourcent, toute réduction supérieure étant réputée non écrite pour la partie qui dépasse cette limite. En outre, le taux d'intérêt dû ne peut en aucun cas être inférieur au |
wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen intrest en elke | taux d'intérêt légal fixé dans la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à |
tegenstrijdig bepaling wordt ook als voor niet geschreven gehouden; | intérêt, toute disposition contraire étant également réputée non écrite; |
- het derde lid van dezelfde § 4 neemt het huidige tweede lid over en | - l'alinéa 3 du même § 4 reprend l'alinéa 2 actuel en précisant le |
licht de tekst ervan toe. Voor bepaalde opdrachten en, in het | texte car pour certains marchés et spécialement pour certaines |
bijzonder, voor bepaalde dienstverleningen worden immers geen facturen | prestations de services, il n'y a pas établissement de factures; |
opgesteld; - het vierde lid neemt een tekst over die vergelijkbaar is met het | - l'alinéa 4 reprend un texte similaire au dernier alinéa actuel et |
huidige laatste lid en verduidelijkt, zoals de richtlijn toelaat, dat | précise, comme le permet la directive, que l'intérêt n'est dû que s'il |
de interest slechts verschuldigd is als hij minstens 5 euro bedraagt; | se chiffre à au moins 5 euros; |
- het vijfde lid verwijst naar de mededelingen die de Minister van | - l'alinéa 5 réfère aux communications qui seront publiées tous les |
Financiën elk semester in het Belgisch Staatsblad zal publiceren, | semestres par le Ministre des Finances dans le Moniteur belge afin |
teneinde de aanbestedende overheden en ondernemingen op de hoogte te | d'informer les pouvoirs adjudicateurs et les entreprises du taux de la |
brengen van de van toepassing zijnde interestvoet van de Europese | Banque centrale européenne applicable et de ses variations; |
Centrale Bank en van de schommelingen ervan; | |
- het zesde lid bepaalt dat § 4 niet van toepassing is op de | - l'alinéa 6 précise que le § 4 n'est pas applicable aux paiements qui |
betalingen betreffende schadevergoedingen. | se rapportent à des dommages-intérêts. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Advies 33.569/1 van de afdeling wetgeving van de Raad van State | Avis 33.569/1 de la section de législation du Conseil d'Etat |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 3 juni 2002 | Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par |
door de Eerste Minister verzocht hem van advies te dienen over een | le Premier Ministre, le 3 juin 2002, d'une demande d'avis sur un |
ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging op het gebied van | projet d'arrêté royal "modifiant, en matière de paiements, l'arrêté |
betalingen van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot | royal du 26 septembre 1996 étabissant les règles générales d'exécution |
bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten | des marchés publics et des concessions de travaux publics", a donné le |
en van de concessies voor openbare werken", heeft op 9 juli 2002 het | 9 juillet 2002 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement légal du projet |
Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe het koninklijk besluit | Le projet soumis pour avis entend aligner l'arrêté royal du 26 |
van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels | septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des |
van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, | marchés publics et des concessions de travaux publics sur la directive |
in overeenstemming te brengen met de richtlijn 2000/35/EG van het | |
Europees Parlement en de Raad van 29 juni 2000 betreffende bestrijding | 2000/35/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 juin 2000 |
van betalingsachterstand bij handelstransacties. | concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions |
De ontworpen wijzigingen van het koninklijk besluit van 26 september | commerciales. Les modifications en projet de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 ne |
1996 vormen slechts een onderdeel van de aanpassing van de Belgische | constituent qu'une partie de l'ajustement de la réglementation belge |
reglementering waartoe de genoemde richtlijn 2000/35/EG noopt. Het | commandé par la directive 2000/35/CE précitée. La plupart des mesures |
merendeel van de omzettingsmaatregelen - die niet de | de transposition - qui ne concernent pas les marchés publics mais bien |
overheidsopdrachten, doch wel de transacties tussen ondernemingen | |
betreffen - dient immers door de wetgever te worden genomen en vormt | les transactions entre entreprises - doivent en effet être prises par |
momenteel het voorwerp van twee met het oog daarop bij de Kamer van | le législateur et font actuellement l'objet de deux projets de loi |
volksvertegenwoordigers ingediende wetsontwerpen (1). | déposés dans ce but à la Chambre des représentants (1). |
Voor de ontworpen wijzigingen van het koninklijk besluit van 26 | Les modifications en projet de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
september 1996 kan rechtsgrond worden gevonden in de artikelen 1, § 1, | peuvent tirer leur fondement légal des articles 1er, § 1er, alinéa 2, |
tweede lid, en 24, eerste lid, van de wet van 24 december 1993 | et 24, alinéa 1er, de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés |
betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor | publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de |
aanneming van werken, leveringen en diensten. Artikel 1, § 1, tweede | services. L'article 1er, § 1er, alinéa 2, de cette loi, habilite en |
lid, van die wet maakt de Koning immers bevoegd om de inrichting vast | |
te leggen van de gunningsprocedures evenals de algemene | effet le Roi à fixer l'organisation des modes de passation ainsi que |
uitvoeringsregels voor de overheidsopdrachten. Artikel 24, eerste lid, | les règles générales d'exécution des marchés publics. L'article 24, |
van dezelfde wet stelt dat een concessie voor openbare werken mag | alinéa 1er, de la même loi dispose qu'une concession de travaux |
worden toegekend onder de door de Koning bepaalde voorwaarden. | publics peut être octroyée dans les conditions déterminées par le Roi. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Opschrift | Intitulé |
Het opschrift zou beter de inhoud van de ontworpen regeling weergeven | L'intitulé refléterait mieux la teneur de la réglementation en projet |
indien het werd aangepast als volgt : | s'il était adapté comme suit : |
« Koninklijk besluit tot wijziging, wat de bestrijding van | « Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la lutte contre le retard |
betalingsachterstand bij overheidsopdrachten en concessies voor | de paiement dans le cadre de marchés publics et de concessions de |
openbare werken betreft, van het koninklijk besluit van 26 september | travaux publics, l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les |
1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de | règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de |
overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken. » | travaux publics. » |
Aanhef | Préambule |
1. Het tweede lid van de aanhef dient als volgt te worden geredigeerd | 1. Le deuxième alinéa du préambule doit être rédigé de la manière |
: | suivante : |
« Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling | « Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles |
van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de | générales d'exécution des marchés publics et des concessions de |
concessies voor openbare werken, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd | travaux publics, notamment l'article 3, modifié par les arrêtés royaux |
bij de koninklijke besluiten van 29 april 1999 en 20 juli 2000, en op | des 29 avril 1999 et 20 juillet 2000, et l'article 15 de l'annexe, |
artikel 15 van de bijlage, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | modifié par les arrêtés royaux des 15 février 1999, 20 juillet 2000 et |
15 februari 1999, 20 juli 2000 en 22 april 2002. » | 22 avril 2002. » |
2. Met de in het zevende lid van de aanhef opgenomen considerans wordt | 2. Le considérant inscrit dans le septième alinéa du préambule se |
tegemoet gekomen aan artikel 6, lid 1, tweede lid, van de richtlijn | conforme à la prescription de l'article 6, paragraphe 1er, de la |
2000/35/EG dat voorschrijft dat, wanneer de lidstaten de | directive 2000/35/CE suivant laquelle, lorsque les Etats membres |
internrechtelijke bepalingen aannemen die voor de omzetting van de richtlijn noodzakelijk zijn, "in die bepalingen naar deze richtlijn (wordt) verwezen of (...) hiernaar (wordt) verwezen bij de officiële bekendmaking van die bepalingen". Het is evenwel vanuit wetgevingstechnisch oogpunt gebruikelijk dat een considerans in de aanhef van een besluit wordt opgenomen vóór de verwijzing naar de ingewonnen adviezen en verleende akkoorden. In casu komt zulks erop neer dat de considerans in de aanhef van het om advies voorgelegde ontwerp wordt opgenomen in een lid dat onmiddellijk volgt op de verwijzing naar het te wijzigen koninklijk besluit van 26 september 1996. | adoptent les dispositions de droit interne nécessaires à la transposition de la directive, "celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle". Il est néanmoins d'usage, sur le plan légistique, qu'un considérant soit inscrit dans le préambule d'un arrêté avant la référence aux avis recueillis et aux accords donnés. En l'espèce, cela implique que le considérant soit inscrit dans le préambule du projet soumis pour avis dans un alinéa suivant immédiatement la référence à l'arrêté royal du 26 septembre 1996 à modifier. |
Artikel 1 | Article 1er |
1. In de inleidende zin van artikel 1 van het ontwerp volstaat het te | 1. Dans la phrase liminaire de l'article 1er du projet, il suffit |
schrijven : | d'écrire : |
« ... en van de concessies voor openbare werken, gewijzigd bij de | « ... et des concessions des travaux publics, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 29 april 1999 en 20 juli 2000, worden de | royaux des 29 avril 1999 et 20 juillet 2000, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : » | modifications suivantes : » |
2. Ervan uitgaande dat het effectief de bedoeling is om artikel 3 van | 2. A supposer que l'intention est effectivement de compléter par un |
het koninklijk besluit van 26 september 1996 aan te vullen met een | alinéa distinct l'article 3 de l'arrêté royal du 26 septembre 1996, le |
afzonderlijk lid, dient de Nederlandse tekst van artikel 1, 1°, van | texte néerlandais de l'article 1er, 1°, du projet devra, par analogie |
het ontwerp, naar analogie van de Franse tekst, aan te vangen als volgt : | avec le texte français, commencer de la manière suivante : |
« 1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : » | « 1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : » |
3. Ter wille van de overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse | 3. Par souci de concordance entre le texte français et le texte |
tekst van het ontwerp, wordt op het einde van de Nederlandse tekst van | néerlandais du projet, il vaut mieux écrire à la fin du texte |
de ontworpen bepaling onder artikel 1, 1°, van het ontwerp, beter | néerlandais de la disposition en projet énoncée à l'article 1er, 1°, |
geschreven "... wordt voor niet geschreven gehouden" in plaats van | du projet "... wordt voor niet geschreven gehouden" au lieu de "... |
"... wordt als niet bestaande beschouwd". | wordt als niet bestaande beschouwd". |
De Nederlandse tekst van de ontworpen bepaling onder artikel 1, 2°, | Le texte néerlandais de la disposition en projet énoncée à l'article 1er, |
van het ontwerp, dient op dezelfde wijze te worden aangepast. | 2°, du projet doit être adapté de la même manière. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Op het einde van de inleidende zin van artikel 2 van het ontwerp | 1. A la fin de la phrase liminaire de l'article 2 du projet, il |
schrijve men : | convient d'écrire : |
« ... van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | « ... du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des 15 février |
van 15 februari 1999, 20 juli 2000 en 22 april 2002, worden de | 1999, 20 juillet 2000 et 22 avril 2002, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : » | modifications suivantes : » |
2. De wijzigingen die artikel 2, 1°, van het ontwerp beoogt aan te | 2. Les modifications que l'article 2, 1°, du projet entend apporter à |
brengen in artikel 15 van de algemene aannemingsvoorwaarden blijven | l'article 15 du cahier général des charges restent limitées au |
beperkt tot paragraaf 1, 3°, van dat artikel. Het ware evenwel logisch | |
en meer coherent indien de wijzigingen ook werden betrokken op | paragraphe 1er, 3°, de cet article. Il serait toutefois logique et |
paragraaf 1, 2°, van het genoemde artikel 15. Daartoe is vereist dat | plus cohérent de les faire également porter sur le paragraphe 1er, 2°, |
artikel 2, 1°, van het ontwerp wordt opgesplitst in drie nieuwe | de l'article 15 visé. A cet égard, il faut scinder l'article 2, 1°, du |
onderdelen 1°, 2° en 3°, die - rekening houdend met de aan de Raad van | projet en trois nouvelles subdivisions 1°, 2° et 3°, qui - compte tenu |
State, afdeling wetgeving, verstrekte uitleg - bovendien als volgt | des explications fournies au Conseil d'Etat, section de législation - |
kunnen worden verduidelijkt (2) : | peuvent en outre être précisées de la manière suivante (2) : |
« 1° § 1, 2°, wordt aangevuld als volgt : | « 1° le § 1er, 2°, est complété par la disposition suivante : |
"Enkel in de gevallen van betaling van het saldo van de opdracht of | "Dans les seuls cas de paiements relatifs au solde du marché ou de |
van enige betaling beschikt de aanbestedende overheid over een termijn | paiement unique, le pouvoir adjudicateur dispose d'un délai de trente |
van dertig kalenderdagen om deze verrichtingen uit te voeren. Deze | jours de calendrier pour procéder à ces opérations. Ce délai prend |
termijn vangt aan op de dag dat de aanbestedende overheid de | cours à compter du jour de la réception, par le pouvoir adjudicateur, |
verklaring van schuldvordering bedoeld in 1° ontvangt"; | de la déclaration de créance visée au 1°"; |
2° in § 1, 3°, worden het tweede en het derde lid vervangen als volgt | 2° au § 1er, 3°, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les alinéas |
: | suivants : |
"De termijn van zestig kalenderdagen, bedoeld in het eerste lid, wordt | "Le délai de soixante jours de calendrier, visé à l'alinéa 1er, est |
verlengd naar rato van de overschrijding van de termijn van vijf | prolongé à concurrence du dépassement du délai de cinq jours de |
kalenderdagen die krachtens 2° aan de aannemer wordt verleend om zijn | calendrier qui, en vertu du 2°, est réservé à l'entrepreneur pour |
factuur in te dienen. | introduire sa facture. |
Enkel in de gevallen van betaling van het saldo van de opdracht of van | Dans les seuls cas de paiements relatifs au solde du marché ou de |
enige betaling vangt de termijn van zestig kalenderdagen, bedoeld in | paiement unique, le délai de soixante jours de calendrier, visé à |
het eerste lid, aan de dag na het verstrijken van de termijn van | l'alinéa 1er, prend cours le lendemain de l'expiration du délai de |
dertig kalenderdagen waarover de aanbestedende overheid beschikt om de | trente jours de calendrier dont dispose le pouvoir adjudicateur pour |
verrichtingen vermeld in 2° uit te voeren en wordt hij ingekort naar | procéder aux opérations mentionnées au 2° et est réduit à concurrence |
rato van de overschrijding van deze termijn van dertig kalenderdagen"; | du dépassement de ce délai de trente jours de calendrier"; |
3° § 1, 3°, vierde lid, wordt opgeheven ». | 3° le § 1er, 3°, alinéa 4, est abrogé ». |
3. In artikel 2, 3°, van het ontwerp, zoals het om advies is | 3. Dans l'article 2, 3°, du projet, tel qu'il a été soumis pour avis, |
voorgelegd, blijft de wijziging beperkt tot het laatste lid van | la modification reste limitée au dernier alinéa de l'article 15, § 4, |
artikel 15, § 4, van de algemene aannemingsvoorwaarden. Het is evenwel | du cahier général des charges. La question est toutefois de savoir |
de vraag of niet tevens andere leden van dat artikel moeten worden | s'il n'y a pas également lieu d'adapter d'autres alinéas de cet |
aangepast teneinde in overeenstemming te zijn met de richtlijn | article afin d'être conforme à la directive 2000/35/CE. |
2000/35/EG. Men weet immers dat artikel 3, lid 1, d) , van de richtlijn de | En effet, l'on sait que l'article 3, paragraphe 1er, d) , de la |
lid-Staten verplicht om ervoor te zorgen dat het niveau van de | directive oblige les Etats membres à veiller à ce que le taux |
interest voor betalingsachterstand ("de wettelijke interestvoet") die | d'intérêt pour retard de paiement ("taux légal") que le débiteur est |
door de schuldenaar moet worden betaald, de interestvoet is die door | obligé d'acquitter corresponde au taux d'intérêt de la principale |
de Europese Centrale Bank wordt gehanteerd voor haar meest recente | facilité de refinancement appliquée par la Banque centrale européenne |
basisherfinancieringstransactie vóór de eerste kalenderdag van het | (BCE) à son opération de refinancement principal la plus récente |
betreffende halfjaar ("de referentie-interestvoet"), vermeerderd met | effectuée avant le premier jour de calendrier du semestre en question |
ten minste zeven procentpunten (de "marge"), behoudens andersluidende | ("taux directeur"), majoré d'un minimum de sept points ("marge"), sauf |
bepalingen in het contract. Volgens wat de gemachtigde van de regering | dispositions contraires figurant dans le contrat. Selon ce qu'a |
in dat verband aan de Raad van State, afdeling wetgeving, heeft | communiqué à ce sujet le délégué du gouvernement au Conseil d'Etat, |
meegedeeld, zou zulks op dit ogenblik impliceren dat een interestvoet | section de législation, cela impliquerait pour l'instant l'application |
van elf of twaalf procent moet worden toegepast. | d'un taux d'intérêt de onze ou douze pour cent. |
Artikel 15, § 4, eerste lid, van de algemene aannemingsvoorwaarden | L'article 15, § 4, alinéa 1er, du cahier général des charges fait |
refereert evenwel aan "de rentevoet van de marginale | cependant référence au "taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal |
beleningsfaciliteit van de Europese Centrale Bank geldig op de laatste | de la Banque centrale européenne qui est en vigueur le dernier jour du |
dag van de maand voorafgaande aan deze waarin de vertraging optreedt, | mois précédant celui au cours duquel le retard a lieu, augmenté d'une |
verhoogd met een marge van 1,5 pct." , wat - steeds volgens de | marge de 1,5 p.c." , ce qui - toujours selon le délégué du |
gemachtigde van de regering - zou overeenstemmen met een interestvoet | gouvernement - correspondrait à un taux d'intérêt de près de sept pour |
van bijna zeven procent. | cent. |
Er is bijgevolg een discrepantie tussen de toe te passen | Il existe par conséquent une discordance entre les taux d'intérêt à |
interestvoeten overeenkomstig, enerzijds, het bepaalde in artikel 3, | appliquer conformément, d'une part, à la règle énoncée à l'article 3, |
lid 1, d) , van de richtlijn 2000/35/EG en, anderzijds, het | paragraphe 1er, d) , de la directive 2000/35/CE et, d'autre part, à |
ongewijzigd gebleven artikel 15, § 4, eerste lid, van de algemene | l'article 15, § 4, alinéa 1er, inchangé, du cahier général des |
aannemingsvoorwaarden. Die discrepantie kan volgens de Raad van State, | charges. Selon le Conseil d'Etat, section de législation, cette |
afdeling wetgeving, niet worden gebillijkt door het gegeven dat in | discordance ne peut se justifier par le fait que l'article 3, |
artikel 3, lid 1, d) , van de richtlijn wordt verwezen naar de | paragraphe 1, d) , de la directive fait référence à l'exception |
uitzondering betreffende "andersluidende bepalingen in het contract", | relative aux "dispositions contraires figurant dans le contrat", |
ermee rekening houdend dat de in artikel 15, § 4, van de algemene | compte tenu de ce que les dispositions inscrites à l'article 15, § 4, |
aannemingsvoorwaarden opgenomen bepalingen bezwaarlijk als | du cahier général des charges peuvent difficilement être considérées |
"contractuele bepalingen", in de zin van de richtlijn kunnen worden | comme des "dispositions contractuelles" au sens de la directive, mais |
beschouwd, doch integendeel moeten worden geacht een verordenend | qu'elles doivent au contraire être censées avoir un caractère |
karakter te hebben. | réglementaire. |
Het komt de Raad van State, afdeling wetgeving, derhalve voor dat ook | Le Conseil d'Etat, section de législation, estime dès lors que |
artikel 15, § 4, eerste lid, van de algemene aannemingsvoorwaarden | l'article 15, § 4, alinéa 1er, du cahier général des charges doit être |
aanpassing behoeft in het licht van de richtlijn 2000/35/EG, met dien | adapté à la lumière de la directive 2000/35/CE, étant entendu que, si |
verstande dat, indien dergelijke aanpassing met zich zou brengen dat | pareille adaptation impliquait que la réglementation en projet devait |
de ontworpen regeling budgettaire gevolgen heeft (3), het ontwerp voor | avoir un impact budgétaire (3), le projet devrait être soumis à |
akkoordbevinding zal moeten worden voorgelegd aan de Minister van Begroting. | l'accord du Ministre du Budget. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de chambre; |
J. Baert en J. Smets, staatsraden; | J. Baert et J. Smets, conseillers d'Etat; |
G. Schrans en A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; | G. Schrans et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer M. Van Damme. | été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur. La note |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. J. |
heer J. Drijkoningen, eerste referendaris. | Drijkoningen, premier référendaire. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
A. Beckers. M. Van Damme. | A. Beckers. M. Van Damme. |
(1) Zie het ontwerp van wet "betreffende de bestrijding van de | (1) Voir le projet de loi "concernant la lutte contre le retard de |
betalingsachterstand bij handelstransacties" (Parl. St., Kamer, | paiement dans les transactions commerciales" (Doc. parl., Chambre, |
2002-2002, nr. 1827/1) en het ontwerp van wet "aangaande de vordering | 2001-2002, n° 1827/1) et le projet de loi "relative à l'action en |
tot staking van de inbreuken op de wet van (...) tot bestrijden van de | cessation des infractions à la loi du (...) concernant la lutte contre |
betalingsachterstand bij handelstransacties" (Parl.St., Kamer, | le retard de paiement dans les transactions commerciales" (Doc. parl., |
2002-2002, nr. 1828/1). | Chambre, 2001/2002, n° 1828/1). |
(2) In dat geval dienen uiteraard het 2e en 3e van artikel 2 van het | (2) Dans ce cas, la numérotation des 2e et 3e de l'article 2 du projet |
ontwerp te worden vernummers. | devra naturellement être modifiée. |
(3) Naar het zeggen van de gemachtigde van de regering wordt er nu van | (3) Selon le délégué du gouvernement, on considère actuellement que le |
uitgegaan dat het ontwerp geen weerslag heeft op de inkomsten en de | projet n'a aucun impact sur les recettes et les dépenses de l'Etat. |
uitgaven van de Staat. | |
17 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging wat de | 17 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne la |
bestrijding van betalingsachterstand bij overheidsopdrachten en | lutte contre le retard de paiement dans le cadre de marchés publics et |
concessies voor openbare werken betreft, van het koninklijk besluit | |
van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels | de concessions de travaux publics, l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
van de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken | établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 24 december 1993 betreffende de | Vu la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à |
overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, | |
leveringen en diensten, inzonderheid op de artikelen 1, § 1, tweede | certains marchés de travaux, de fournitures et de services, notamment |
lid, en 24, eerste lid; | les articles 1er, § 1er, alinéa 2, et 24, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles |
de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de | générales d'exécution des marchés publics et des concessions de |
concessies voor openbare werken, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd | travaux publics, notamment l'article 3, modifié par les arrêtés royaux |
bij de koninklijke besluiten van 29 april 1999 en 20 juli 2000, en op | des 29 avril 1999 et 20 juillet 2000, et l'article 15 de l'annexe, |
artikel 15 van de bijlage, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | modifié par les arrêtés royaux des 15 février 1999, 20 juillet 2000 et |
15 februari 1999, 20 juli 2000 en 22 april 2002; | 22 avril 2002; |
Overwegende dat sommige bepalingen van de richtlijn 2000/35/EG van het | Considérant que des dispositions de la directive 2000/35/CE du |
Europees Parlement en de Raad van 29 juni 2000 betreffende bestrijding | Parlement européen et du Conseil du 29 juin 2000 concernant la lutte |
van betalingsachterstand bij handelstransacties door dit besluit worden omgezet; | contre le retard de paiement dans les transactions commerciales sont |
Gelet op het advies van de Commissie voor de overheidsopdrachten, | transposées par le présent arrêté; |
gegeven op 17 april 2002; | Vu l'avis de la Commission des marchés publics, donné le 17 avril |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 mei 2002; | 2002; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 mai 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 novembre 2002; |
november 2002; | |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 33.569/1 van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 33.569/1 donné le 9 juillet 2002 en |
juli 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister en op het advies van Onze in | Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de l'avis de Nos |
Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 26 september |
Article 1er.A l'article 3 de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de | établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et |
overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, | des concessions de travaux publics, modifié par les arrêtés royaux des |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 april 1999 en 20 juli | 29 avril 1999 et 20 juillet 2000, sont apportées les modifications |
2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid: « Welke de opdracht ook | 1° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : « Quel que soit le |
marché, les délais dans lesquels les paiements sont organisés à | |
moge zijn, de termijnen waarbinnen volgens artikel 15 van de algemene | l'article 15 du cahier général des charges ne peuvent en aucun cas |
aannemingsvoorwaarden de betalingen worden geregeld, kunnen in geen | être rendus plus longs par le cahier spécial des charges. Toute |
geval door het bestek worden verlengd. Elke tegengestelde bepaling in | disposition contraire du cahier spécial des charges est réputée non |
het bestek wordt voor niet geschreven gehouden. »; | écrite. »; |
2° in § 2 wordt het volgende lid ingevoegd na het tweede lid: « Welke | 2° dans le § 2, l'alinéa suivant est inséré après l'alinéa 2 : « Quel |
que soit le marché, les délais dans lesquels les paiements sont | |
de opdracht ook moge zijn, de termijnen waarbinnen volgens artikel 15 | organisés à l'article 15 du cahier général des charges ne peuvent en |
van de algemene aannemingsvoorwaarden de betalingen worden geregeld, | aucun cas être rendus plus longs par le cahier spécial des charges. |
kunnen in geen geval door het bestek worden verlengd. Elke | |
tegengestelde bepaling in het bestek wordt voor niet geschreven | Toute disposition contraire du cahier spécial des charges est réputée |
gehouden. » | non écrite. » |
Art. 2.In artikel 15 van de algemene aannemingsvoorwaarden voor de |
Art. 2.A l'article 15 du cahier général des charges des marchés |
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten | |
en voor de concessies voor openbare werken die de bijlage vormen van | publics de travaux, de fournitures et de services et des concessions |
hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 | de travaux publics formant l'annexe du même arrêté, modifié par les |
februari 1999, 20 juli 2000 en 22 april 2002, worden de volgende | arrêtés royaux des 15 février 1999, 20 juillet 2000 et 22 avril 2002, |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, 2°, wordt aangevuld als volgt : | 1° le § 1er, 2°, est complété par la disposition suivante : |
« Enkel in de gevallen van betaling van het saldo van de opdracht of | « Dans les seuls cas de paiements relatifs au solde du marché ou de |
van enige betaling beschikt de aanbestedende overheid over een termijn | paiement unique, le pouvoir adjudicateur dispose d'un délai de trente |
van dertig kalenderdagen om deze verrichtingen uit te voeren. Deze | jours de calendrier pour procéder à ces opérations. Ce délai prend |
termijn vangt aan op de dag dat de aanbestedende overheid de | cours à compter du jour de la réception, par le pouvoir adjudicateur, |
verklaring van schuldvordering bedoeld in 1° ontvangt. »; | de la déclaration de créance visée au 1°. »; |
2° in § 1, 3°, worden het tweede en het derde lid vervangen als volgt | 2° au § 1er, 3°, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les alinéas |
: | suivants : |
« De termijn van zestig kalenderdagen, bedoeld in het eerste lid, | « Le délai de soixante jours de calendrier, visé à l'alinéa 1er, est |
wordt verlengd naar rato van de overschrijding van de termijn van vijf | prolongé à concurrence du dépassement du délai de cinq jours de |
kalenderdagen die krachtens 2° aan de aannemer wordt verleend om zijn | calendrier qui, en vertu du 2°, est réservé à l'entrepreneur pour |
factuur in te dienen. | introduire sa facture. |
Enkel in de gevallen van betaling van het saldo van de opdracht of van | Dans les seuls cas de paiements relatifs au solde du marché ou de |
enige betaling vangt de termijn van zestig kalenderdagen, bedoeld in | paiement unique, le délai de soixante jours de calendrier, visé à |
het eerste lid, aan de dag na het verstrijken van de termijn van | l'alinéa 1er, prend cours le lendemain de l'expiration du délai de |
dertig kalenderdagen waarover de aanbestedende overheid beschikt om de | trente jours de calendrier dont dispose le pouvoir adjudicateur pour |
verrichtingen vermeld in 2° uit te voeren en wordt hij ingekort naar | procéder aux opérations mentionnées au 2° et est réduit à concurrence |
rato van de overschrijding van deze termijn van dertig kalenderdagen. »; | du dépassement de ce délai de trente jours de calendrier. »; |
3° § 1, 3°, vierde lid, wordt opgeheven. | 3° le § 1er, 3°, alinéa 4, est abrogé. |
4° § 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 4° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. Intrest voor achterstallige betalingen. » | « § 4. Intérêt pour retard dans les paiements. » |
Wanneer de in § 1 tot 3 vastgestelde betalingstermijnen worden | Lorsque les délais fixés pour le paiement par les § 1er à 3 sont |
overschreden, heeft de aannemer, van rechtswege en zonder | dépassés, l'adjudicataire a droit au paiement, de plein droit et sans |
ingebrekestelling, per maand of per gedeelte van een maand vertraging, | mise en demeure, par mois ou partie de mois de retard, à un intérêt. |
recht op de betaling van een intrest. Deze intrest wordt berekend naar | Cet intérêt est calculé au prorata du nombre de jours de calendrier de |
rato van het aantal kalenderdagen vertraging tegen de intrestvoet die | retard au taux d'intérêt appliqué par la Banque centrale européenne à |
door de Europese Centrale Bank wordt toegepast voor haar meest recente | son opération principale de refinancement la plus récente effectuée |
basisherfinancieringstransactie vóór de eerste kalenderdag van het semester in kwestie wanneer de betrokken transactie werd uitgevoerd door middel van een vaste-rentetender. Indien de betrokken transactie werd uitgevoerd door middel van een variabele-rentetender is de referentie-interestvoet de uit deze tender voortvloeiende marginale interestvoet, zowel bij toewijzingen op basis van een enkelvoudige rentevoet, als bij toewijzingen op basis van een meervoudige rentevoet. Deze intrestvoet wordt vermeerderd met zeven procent en afgerond tot het hogere halve procentpunt. Dit vermeerderingspercentage kan worden verminderd, mits de aanbestedende overheid in het bestek of in de documenten die het | avant le premier jour de calendrier du semestre en question lorsque la transaction concernée a été effectuée selon une procédure d'appel d'offres à taux fixe. Lorsque la transaction concernée a été effectuée selon une procédure d'appel d'offres à taux variable, le taux directeur est le taux d'intérêt marginal résultant de cet appel d'offres, aussi bien en cas d'adjudications à taux unique qu'en cas d'adjudications à taux multiple. Ce taux est majoré de sept pourcent et arrondi au demi-point de pourcentage supérieur. Ce pourcentage de majoration peut être réduit pour autant que le pouvoir adjudicateur indique dans le cahier spécial des charges ou |
vervangen, de objectieve redenen vermeldt, waaruit kan worden afgeleid | dans les documents en tenant lieu les raisons objectives permettant de |
dat deze vermindering geen kennelijke onbillijkheid jegens de aannemer | considérer que cette réduction ne constitue pas un abus manifeste à |
behelst. Een vermindering van het vermeerderingspercentage wordt | l'égard de l'adjudicataire. Une réduction du pourcentage de majoration |
evenwel voor niet geschreven gehouden voor het gedeelte dat 3,5 | est cependant réputée non écrite pour la partie qui dépasse 3,5 |
procent overschrijdt. In elk geval zal de verschuldigde intrest niet | pourcent. En tout état de cause, le taux d'intérêt dû ne peut être |
lager zijn dan de wettelijke intrestvoet bepaald in de wet van 5 mei | inférieur au taux d'intérêt déterminé dans la loi du 5 mai 1865 |
1865 betreffende de lening tegen intrest en elke tegenstrijdig | relative au prêt à intérêt, toute disposition contraire étant |
bepaling wordt ook voor niet geschreven gehouden. | également réputée non écrite. |
Het indienen van de regelmatig opgestelde factuur overeenkomstig § 1 | L'introduction de la facture régulièrement établie conformément aux § |
en 2 of, voor de dienstverleningen waarvoor geen factuur moet worden | 1er et 2 ou, pour les prestations de services ne donnant pas lieu à |
opgesteld, aangezien de schuldvordering ze vervangt, geldt als | l'établissement d'une facture, la déclaration de créance en tenant |
schuldvordering voor de betaling van deze intrest, maar heeft geen | lieu, vaut déclaration de créance pour le paiement dudit intérêt mais |
invloed op het tijdstip waarop de intrest begint te lopen. | ne porte pas préjudice au point de départ de cet intérêt. |
De intrest is alleen verschuldigd indien hij ten minste vijf euro | L'intérêt n'est dû que s'il se chiffre à au moins cinq euros par |
bedraagt per betaling uitgevoerd overeenkomstig de contractuele | paiement effectué conformément aux dispositions contractuelles. |
bepalingen. De Minister van Financiën deelt de in het eerste lid bepaalde | Le Ministre des Finances communique le taux déterminé à l'alinéa 1er, |
intrestvoet mede, alsook elke wijziging van deze intrestvoet, via een | ainsi que toute modification de ce taux, par un avis publié au |
bericht in het Belgisch Staatsblad . | Moniteur belge . |
De bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing op de | Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables aux |
betalingen die betrekking hebben op schadevergoedingen. » | paiements qui se rapportent à des dommages-intérêts. » |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 8 augustus 2002. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 8 août 2002. Les |
De overheidsopdrachten gegund vóór die datum blijven onderworpen aan | marchés publics conclus avant cette date demeurent soumis aux |
de wettelijke en reglementaire bepalingen die gelden op het ogenblik | dispositions législatives et réglementaires en vigueur au moment de |
van deze gunning. | cette conclusion. |
Art. 4.Onze Eerste Minister is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Premier Ministre est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |